﻿1
00:00:07,980 --> 00:00:09,450
آره، تيم نجات
اينجا پشتيباني هواييه

2
00:00:09,492 --> 00:00:13,272
در ارتفاع هزار و پونصد پايي هستيم

3
00:00:28,770 --> 00:00:29,988
اجازه بده بياد داخل

4
00:00:34,860 --> 00:00:36,918
اون لاناست، آقاي راسل؟

5
00:00:41,538 --> 00:00:43,848
اين، اون نيست

6
00:00:43,890 --> 00:00:45,318
دوستش، جيميه

7
00:00:45,402 --> 00:00:47,460
لانا رو پيدا کرديد؟

8
00:00:47,544 --> 00:00:49,182
نه، نه، هنوز نه

9
00:00:49,224 --> 00:00:51,450
اما داريم رودخونه رو لايروبي مي‌کنيم
به جستجومون ادامه ميديم

10
00:01:14,256 --> 00:01:16,482
کولتر شاو؟-
- بله

11
00:01:17,616 --> 00:01:18,666
گوين روسو

12
00:01:18,750 --> 00:01:20,598
لطفاً بيايد داخل

13
00:01:20,640 --> 00:01:22,446
مرسي

14
00:01:31,308 --> 00:01:34,164
ميتونم چيزي براتون بيارم؟-
نه، مرسي-

15
00:01:38,910 --> 00:01:40,800
اين دخترم، لاناست

16
00:01:40,884 --> 00:01:42,816
سه سال پيش

17
00:01:42,858 --> 00:01:44,748
اون و بهترين دوستش، جيمي، از مدرسه اومدن

18
00:01:44,790 --> 00:01:46,218
قرار بود تا خونه پياده بيان

19
00:01:46,302 --> 00:01:47,814
اما ناپديد شدن

20
00:01:47,856 --> 00:01:49,326
جيمیو پيدا کردن، درسته؟

21
00:01:49,410 --> 00:01:51,216
آره

22
00:01:51,258 --> 00:01:53,736
سه روز پيش، جسدشو رودخونه آورده

23
00:01:53,820 --> 00:01:55,668
دليل مرگش، غرق شدگي بود

24
00:01:55,752 --> 00:01:57,264
اما هرگز لانا رو پيدا نکردن

25
00:01:57,306 --> 00:01:59,910
پليس گفت دست از جستجو برنميدارن

26
00:01:59,994 --> 00:02:01,884
اما بالاخره دست برداشتن

27
00:02:03,774 --> 00:02:05,244
بهت چي گفتن؟

28
00:02:05,328 --> 00:02:07,260
که دخترم ته رودخونه است

29
00:02:07,344 --> 00:02:10,452
که احتمالاً همراه با دوستش، مرده

30
00:02:10,536 --> 00:02:12,132
که اونها به خودشون آسيب رسوندن
(خودکشي کردن)

31
00:02:12,216 --> 00:02:15,240
اما هرگز ردي ازش پيدا نکردن

32
00:02:16,290 --> 00:02:18,852
گفتي به خودشون آسيب رسوندن
يعني يک جور پيمان؟
آره

33
00:02:18,894 --> 00:02:22,044
کوله پشتي دخترها رو با يک يادداشت پيدا کردن

34
00:02:22,086 --> 00:02:24,396
و توي اون يادداشت چي نوشته بود؟-
درد بسيار زياد-

35
00:02:24,480 --> 00:02:26,118
و من مي‌خوام بميرم

36
00:02:26,160 --> 00:02:29,226
اما لانا هيچ وقت خودکشي نمي‌کرد

37
00:02:29,310 --> 00:02:31,536
من اونو مي‌شناسم

38
00:02:31,620 --> 00:02:33,468
بعد از مرگ مادرش

39
00:02:33,510 --> 00:02:35,652
فقط ما دوتا مونده بوديم و خيلي به هم نزديک
بوديم

40
00:02:35,736 --> 00:02:39,768
اگه ناراحت بود يا بحران عاطفي داشت

41
00:02:39,810 --> 00:02:41,826
فکر مي‌کنم پيش من ميومد

42
00:02:41,910 --> 00:02:43,506
و والدين جيمي چي؟

43
00:02:43,548 --> 00:02:47,412
...اوه، به نظر مياد که اين قضيه رو
پذيرفتن

44
00:02:49,596 --> 00:02:51,066
فکر مي‌کني چه اتفاقي براي دخترت افتاده؟

45
00:02:51,150 --> 00:02:52,410
چيزي که پليس گفت، نبود

46
00:02:52,452 --> 00:02:56,568
...يعني، من هيچ‌وقت اينو باور نکردم

47
00:02:56,652 --> 00:02:57,576
جيميو

48
00:02:57,660 --> 00:03:00,180
.نمي‌دونم ، اما لانا نه

49
00:03:00,264 --> 00:03:02,826
...و من نميتونم به عنوان پدر

50
00:03:02,868 --> 00:03:05,514
...به عنوان پدر

51
00:03:07,110 --> 00:03:10,470
هيچ‌وقت نتونستم
بر اين احساس غلبه کنم

52
00:03:10,554 --> 00:03:12,066
که اون يک جايي

53
00:03:12,108 --> 00:03:13,536
اون بيرونه

54
00:03:15,090 --> 00:03:17,190
شما داريد پاداشي
سي هزار دلاري
پيشنهاد ميديد

55
00:03:17,274 --> 00:03:18,786
که همين الان توي
اينترنت منتشرش کرديد

56
00:03:18,870 --> 00:03:19,794
نميخوام بهتون اميد الکي بدم

57
00:03:19,878 --> 00:03:21,852
الان سه سال گذشته

58
00:03:21,894 --> 00:03:23,280
شانس زيادي وجود نداره

59
00:03:23,364 --> 00:03:25,968
از يک نفر ميخوايد جسد دخترتونو پيدا کنه

60
00:03:26,052 --> 00:03:27,774
آره.. اگه بهتون بگم مدرکي مبني بر اين دارم که

61
00:03:27,858 --> 00:03:28,950
اون هنوز زنده است چي؟

62
00:03:28,992 --> 00:03:30,546
چه جور مدرکي؟

63
00:03:32,898 --> 00:03:34,872
اون خودشه، دختر منه

64
00:03:34,956 --> 00:03:37,728
اين عکس، دو هفته پيش
توي بازار محلي گرفته شده

65
00:03:37,770 --> 00:03:39,702
ميبينيد؟
همونيه که اون پشت ايستاده

66
00:03:40,710 --> 00:03:41,886
مطمئنيد خودشه؟

67
00:03:41,970 --> 00:03:43,818
موهاش فرق داره

68
00:03:43,902 --> 00:03:45,414
و يک ذره لاغرتره

69
00:03:45,498 --> 00:03:48,648
...اما
من چشمهاي دختر خودمو مي‌شناسم

70
00:03:48,732 --> 00:03:51,210
چهرشو مي‌شناسم

71
00:03:51,294 --> 00:03:52,428
اين، خودشه

72
00:04:06,960 --> 00:04:09,396
تشخيص چهره روي عکس انجام دادي؟

73
00:04:09,438 --> 00:04:10,698
همينطور که حرف مي‌زنيم
دارم انجامش ميدم

74
00:04:10,782 --> 00:04:12,294
اين عکس، خيلي نامشخصه

75
00:04:12,336 --> 00:04:14,352
به يک عکس با وضوح بالا يا
يک اپليکيشن بهتر نياز دارم

76
00:04:14,436 --> 00:04:16,410
ميتونيم عکاسشو، رديابي کنيم

77
00:04:16,494 --> 00:04:17,754
واقعاً اين کارو کردم

78
00:04:17,838 --> 00:04:19,392
تماس گرفتم و يک پيغام گذاشتم
منتظرم ازش خبري بشه

79
00:04:19,476 --> 00:04:21,114
اگه لانا زنده است

80
00:04:21,198 --> 00:04:23,718
چرا خونه نيومده يا يک سري نزده؟

81
00:04:23,802 --> 00:04:26,112
پدرش فکر مي‌کنه شايد کسي دنبالش باشه

82
00:04:26,154 --> 00:04:27,666
فاصله مي‌گيره تا از پدرش محافظت کنه

83
00:04:27,750 --> 00:04:29,346
اين ايده رو از فيلم مستندي که

84
00:04:29,388 --> 00:04:30,522
درباره يک بچه مفقود شده ديگه ديده، گرفته
اوه خداي من

85
00:04:30,606 --> 00:04:31,740
من فکر مي‌کنم اون فقط...

86
00:04:31,782 --> 00:04:33,882
داره سعي مي‌کنه اوضاع، منطقي به نظر بياد

87
00:04:33,924 --> 00:04:36,066
بخاطر همينه که از پرونده‌هاي
راکد و غيرمختومه خوشم نمياد

88
00:04:36,150 --> 00:04:38,376
وقتي داشت درباره دخترش حرف مي‌زد
صورتشو نديدي

89
00:04:38,460 --> 00:04:39,720
فکر مي‌کنم حداقل

90
00:04:39,762 --> 00:04:41,358
شايد بتونم بهش کمي
دلگرمي بدم

91
00:04:42,534 --> 00:04:43,752
بهتون اطلاع ميدم

92
00:04:48,498 --> 00:04:50,472
فکر مي‌کني اون ميتونه لانا روسو باشه؟

93
00:04:52,236 --> 00:04:55,302
آقاي شاو، دوست دارم بگم خودش بوده

94
00:04:55,344 --> 00:04:57,990
اما فکر مي‌کنم داري دنبال روح ميگردي

95
00:04:58,956 --> 00:05:01,644
مي‌فهمم که اون دختر، مرده تلقي شده و پرونده‌ش بسته شده

96
00:05:01,686 --> 00:05:03,114
رسماً نه

97
00:05:03,198 --> 00:05:05,298
با اين کمبود بودجه
نمي‌تونيم منابعيو بهش اختصاص بديم

98
00:05:06,306 --> 00:05:08,868
...ببين

99
00:05:08,952 --> 00:05:11,220
گوين همش با ايده‌هاي
ناپخته‌

100
00:05:11,304 --> 00:05:14,328
و بينش‌هاي احتمالي اينجا مياد
و تمام سرنخ‌ها رو چک مي‌کنه

101
00:05:14,370 --> 00:05:16,764
اما هيچ‌کدوم اونها، اتفاق
نيفتادن

102
00:05:16,848 --> 00:05:18,276
آره مرسي
فقط بگذارش روي ميز

103
00:05:18,360 --> 00:05:19,788
مرسي

104
00:05:19,830 --> 00:05:21,678
گوين متقاعد شده که اون خودکشي نکرده

105
00:05:21,762 --> 00:05:24,660
شايد تصادفي يا
چيزي اتفاقي بوده

106
00:05:24,702 --> 00:05:26,928
اما گوين در انکار به سر مي‌بره

107
00:05:26,970 --> 00:05:29,238
ببين، من هم بچه دارم
اگه من هم بودم همين کارو مي‌کردم

108
00:05:29,322 --> 00:05:32,052
اما چيزي که اون از سر گذرونده
غير‌قابل تصوره

109
00:05:33,522 --> 00:05:35,622
اما اشتباه متوجه منظورم نشو، باشه؟

110
00:05:35,706 --> 00:05:37,764
من مخالف انجام تحقيقات روي اين نيستم

111
00:05:37,848 --> 00:05:41,418
اين يکي از پرونده‌هاييه که تسخيرم کرده

112
00:05:41,502 --> 00:05:43,266
روزهايي هستن که قهومو مي‌نوشم

113
00:05:43,350 --> 00:05:46,626
و نمي.. نمي‌دونم
چهرش مياد جلوي چشمم

114
00:05:46,710 --> 00:05:48,768
و قبل از اينکه متوجه بشم
کنار رودخونه دارم رانندگي مي‌کنم

115
00:05:48,852 --> 00:05:50,994
همون جايي که اون يکي دختره رو پيدا کرديم
انگار همين ديروز، اين اتفاق افتاده

116
00:05:51,078 --> 00:05:54,060
من نيومدم تقصيرو گردن کسي بندازم
مي‌دونم، مي‌دونم

117
00:05:54,102 --> 00:05:56,328
و حقيقت اينه که
خوشحالم که مسئوليتتو با من درميون مي‌گذاري

118
00:05:56,370 --> 00:05:58,008
و اگه چيزي پيدا کرديم.. خوب...لعنت

119
00:05:58,050 --> 00:05:59,772
هيچ پاداش بزرگي، براش کافي نيست

120
00:06:00,822 --> 00:06:02,796
اشکالي نداره به يادداشتي که گذاشتن، يک نگاهي بندازم؟

121
00:06:02,880 --> 00:06:03,930
باشه

122
00:06:08,928 --> 00:06:11,154
بگذار ببينم

123
00:06:12,204 --> 00:06:14,388
و يک مجله‌اي هست که توي

124
00:06:14,472 --> 00:06:17,412
کوله پشتي لانا پيداش کرديم

125
00:06:17,454 --> 00:06:20,394
يادداشت‌هايي که روزي که
مفقود شدن، نوشته شدن

126
00:06:20,478 --> 00:06:22,494
کلي از اين چيزها، داخل اون هست

127
00:06:22,578 --> 00:06:26,694
گوين گفت اون به چيزهاي وحشتناک و
ماوراءالطبيعه علاقه داشته

128
00:06:26,736 --> 00:06:28,332
احساسات نوجووني، درسته؟

129
00:06:28,416 --> 00:06:31,104
نه افسردگي
نه، اين احساسات زودگذر نوجووني نبوده

130
00:06:31,146 --> 00:06:32,826
...حداقل نه اونجوري که من يادم بياد

131
00:06:32,868 --> 00:06:35,094
احساسات عميق
گوش دادن به اسميت

132
00:06:35,178 --> 00:06:36,648
منظورم اينه که
اون دخترها...

133
00:06:36,732 --> 00:06:39,588
توي دردسر افتاده بودن
فکر کنم مي‌توني اين اسمو روش بگذاري

134
00:06:40,596 --> 00:06:42,318
منظورت چيه؟
خوب، ما

135
00:06:42,402 --> 00:06:44,208
از همه همکلاسي‌ها و معلم‌هاشون بازجويي کرديم

136
00:06:44,250 --> 00:06:46,140
و لانا و دوستهاش

137
00:06:46,182 --> 00:06:47,610
يک جورهايي، عجيب و غريب تلقي ميشدن

138
00:06:47,652 --> 00:06:49,416
خودت يادته که

139
00:06:49,458 --> 00:06:51,222
طردشدگي اجتماعي مدرسه
چه‌جوريه

140
00:06:51,264 --> 00:06:53,532
راستش، من توي خونه درس خوندم

141
00:06:53,616 --> 00:06:55,422
اوه، يکي از اون گلوله‌هاي برفي

142
00:06:56,514 --> 00:06:59,034
نه، نه اون
نوع از تدريس در منزل

143
00:07:00,168 --> 00:07:02,436
اگه مي‌خواي بدوني چطوري
ژنراتور برق خارج از شبکه درست کني

144
00:07:02,520 --> 00:07:05,754
يا قطراتو در
در  165 دانه

145
00:07:05,838 --> 00:07:08,442
با قطر هفت ميليمتر
در پانصد يارد محاسبه کني

146
00:07:08,526 --> 00:07:09,450
من آدم مناسبي برات هستم

147
00:07:09,534 --> 00:07:12,642
اطلاعات مفيدي به نظر مي‌رسه

148
00:07:12,684 --> 00:07:13,776
مي‌تونه باشه

149
00:07:14,742 --> 00:07:17,136
حالا، اون دخترها متفاوت بودن

150
00:07:17,220 --> 00:07:18,984
اساساً، لباس مشکي مي‌پوشيدن

151
00:07:19,068 --> 00:07:20,832
به چيزهاي سياه (دارک) علاقه‌مند بودن
کلي

152
00:07:20,916 --> 00:07:23,520
شايعات درباره اونها و چندتا ديگه از دانش آموزها وجود داره

153
00:07:23,562 --> 00:07:25,830
بخاطر همينه که وقتي اين اتفاق افتاد
کسي واقعاً شوکه نشد

154
00:07:25,914 --> 00:07:27,846
چيزهاي دارک، مثلاً چي؟

155
00:07:27,930 --> 00:07:29,610
فعاليتهاي ماوراءالطبيعه

156
00:07:29,694 --> 00:07:32,214
پادکست‌هاي قتل
دنياي ارواح

157
00:07:32,298 --> 00:07:33,600
اونها عاشق هارکوود بودن

158
00:07:34,986 --> 00:07:36,876
يک بيمارستان قديمي متروکه روانيه

159
00:07:36,960 --> 00:07:39,648
چندتا ويديوي آنلاين اينترنتي پست کردن
چيزهاي عجيب و غريب و ترسناک

160
00:07:39,732 --> 00:07:41,958
همونطوري که گفتم، اين دخترها
يک جورايي گند زده بودن

161
00:07:41,958 --> 00:07:42,588
اون بيمارستان

162
00:07:42,672 --> 00:07:44,646
از رودخونه، جايي که جسدها پيدا شدن
چقدر فاصله داره؟

163
00:07:44,730 --> 00:07:46,242
کمتر از يک مايل

164
00:07:47,418 --> 00:07:48,804
هنوز ويديوهايي که ساختنو داري؟

165
00:07:48,846 --> 00:07:49,812
آره

166
00:07:49,854 --> 00:07:50,820
الان يک جورهايي

167
00:07:50,904 --> 00:07:52,794
وحشت کردم

168
00:07:52,878 --> 00:07:54,516
دو هفته پيش

169
00:07:54,558 --> 00:07:57,204
در مورد جادوگر هارکوود يک چيزي خوندم

170
00:07:57,288 --> 00:08:01,152
اون روح خانمي به نام آدا برامه

171
00:08:01,194 --> 00:08:03,588
که توي بيمارستان رواني
رفت و آمد داشته

172
00:08:07,410 --> 00:08:11,274
...ميگن وقتي چيزي در مورد جادوگر هارکوود بفهمي

173
00:08:14,046 --> 00:08:16,440
اون مياد و پيدات مي‌کنه...

174
00:08:16,440 --> 00:08:18,750
فکر ميکنم يک جلسه رو از دست دادم

175
00:08:18,834 --> 00:08:20,850
که خيلي از آدمهاي جالب که
توي خونه درس خوندن، از دست ميدن

176
00:08:20,934 --> 00:08:22,404
شايد تو اين کارو کردي

177
00:08:22,488 --> 00:08:23,916
گفتي اونها عاشق هارکوود بودن

178
00:08:23,958 --> 00:08:26,646
اشکالي داره بريم و يک نگاهي بهش بندازيم؟

179
00:08:45,378 --> 00:08:47,478
به هارکوود خوش اومديد
ميشه بريم داخل؟

180
00:08:51,678 --> 00:08:53,400
نمي‌دونم چرا زحمت کليد و قفلو

181
00:08:53,484 --> 00:08:54,786
براي اينجا به خودمون ميديم

182
00:08:54,828 --> 00:08:57,222
اين ملک خيلي بزرگه، قفل نگه داشتنش، کار سختيه

183
00:09:01,548 --> 00:09:03,144
دقيقاً دنبال چي مي‌گرديم؟

184
00:09:03,228 --> 00:09:05,076
مي‌خوام يک عکس از وضعيت ذهني
لانا

185
00:09:05,160 --> 00:09:06,756
قبل از ناپديد شدنش ببينم

186
00:09:06,798 --> 00:09:08,142
تو گفتي هيچ فيلمي از بودن اون توي اينجا وجود نداره

187
00:09:08,226 --> 00:09:09,444
مثل اونهايي که توي اتاق خوابش پيدا کردي؟

188
00:09:09,528 --> 00:09:11,166
نه من هيچ وقت نديدم

189
00:09:13,140 --> 00:09:14,820
خيلي خوب

190
00:09:14,904 --> 00:09:16,542
آماده‌اي؟ بچه مدرسه‌اي که توي خونه درس خونده؟

191
00:09:22,548 --> 00:09:25,152
اينجا يک چيزي داره که آدمها رو جذب مي‌کنه

192
00:09:25,194 --> 00:09:27,042
يک انرژي تاريک

193
00:09:28,050 --> 00:09:29,856
از ارواح مي‌ترسي؟

194
00:09:29,940 --> 00:09:32,880
نه، خيلي بدبيني

195
00:09:32,922 --> 00:09:34,350
از اين گذشته، با وجود اين همه آدم بدها توي دنيا

196
00:09:34,392 --> 00:09:35,862
کي وقتي براي ارواح داره؟

197
00:09:35,862 --> 00:09:36,828
آره، مي‌فهمم چي ميگي

198
00:09:36,912 --> 00:09:38,634
اينجا کمبود آدم‌هاي ناقص نداريم

199
00:09:38,634 --> 00:09:40,608
معتادان مواد هستن
اراذل و اوباش‌ها

200
00:09:40,650 --> 00:09:42,288
و همه جور کلاه برداري داريم

201
00:09:42,372 --> 00:09:45,144
بيشتر مواقع بايد فراريشون بديم

202
00:09:45,186 --> 00:09:48,252
خوب پس، اگه لانا روز ناپديد شدنش اينجا اومده باشه

203
00:09:48,294 --> 00:09:50,100
احتمالش هست که پيش کسي رفته باشه

204
00:09:50,184 --> 00:09:52,326
هوم، احتمالش هست
اما من روش شرط نمي‌بندم

205
00:09:52,410 --> 00:09:53,922
ما با تمام آدمهايي که از اطراف اينجا

206
00:09:53,964 --> 00:09:55,686
انتخاب کرديم
بازجويي کرديم

207
00:09:58,920 --> 00:10:00,054
بله؟

208
00:10:00,096 --> 00:10:01,692
خيلي خوب
دارم ميام

209
00:10:01,734 --> 00:10:02,952
بايد به اين يکي رسيدگي کنم

210
00:10:02,994 --> 00:10:04,926
ارواحتو پيدا کن
خودت مي‌دوني کجا پيداشون کني

211
00:10:04,968 --> 00:10:06,858
آره، باشه

212
00:10:37,812 --> 00:10:39,324
الو؟

213
00:10:39,366 --> 00:10:40,584
کولتر شاو؟

214
00:10:40,668 --> 00:10:42,180
من عکاس بوگلم

215
00:10:42,264 --> 00:10:43,566
يک پيغام برام گذاشته بوديد

216
00:10:43,650 --> 00:10:44,574
مرسي که تماس گرفتي

217
00:10:44,658 --> 00:10:46,296
البته

218
00:10:46,338 --> 00:10:48,522
شايد چيزي که دنبالشيد
پيش من باشه

219
00:10:54,612 --> 00:10:56,082
عکاسه گفت اين سه تا عکس

220
00:10:56,166 --> 00:10:57,300
با فواصل زماني چند دقيقه از هم گرفته شدن

221
00:10:57,384 --> 00:10:58,686
اون وسطيه همونيه که

222
00:10:58,728 --> 00:10:59,820
منتشر شده

223
00:10:59,862 --> 00:11:01,458
وضوحش خيلي بهتره

224
00:11:01,500 --> 00:11:02,676
خيلي خوب، جداش کن

225
00:11:02,760 --> 00:11:05,070
باشه، حالا عکس قديميشو بالا بيار

226
00:11:05,154 --> 00:11:06,750
مي‌توني ادامه بدي و اجراش کني

227
00:11:19,392 --> 00:11:20,946
اون زنده است

228
00:11:31,362 --> 00:11:33,042
خيلي‌خوب، کاراگاه بروک
داره يک قداره در مياره

229
00:11:33,084 --> 00:11:34,428
و از همه فروشنده‌هاي

230
00:11:34,512 --> 00:11:35,604
بازار محلي، بازجويي مي‌کنه

231
00:11:35,688 --> 00:11:36,990
مي‌دونستم خودشه

232
00:11:38,124 --> 00:11:39,972
درست اينجا رو نگاه ميکنه، داره درست دوربينو نگاه مي‌کنه

233
00:11:40,056 --> 00:11:41,400
انگار مي‌خواد ديده بشه

234
00:11:41,484 --> 00:11:42,576
شايد به کمک نياز داره

235
00:11:42,660 --> 00:11:43,878
اون به غرفه اهداي خون رفته

236
00:11:43,962 --> 00:11:45,138
براي کمک گرفتن، جاي خوبيه

237
00:11:45,222 --> 00:11:46,608
هيچ کدوم اينها منطقي به نظر نمياد

238
00:11:46,692 --> 00:11:48,582
اون اصلاً توي بازار محلي
چيکار مي‌کنه؟

239
00:11:48,666 --> 00:11:49,590
نمي‌دونم

240
00:11:49,632 --> 00:11:50,640
به نظر نمي‌رسه که

241
00:11:50,682 --> 00:11:51,606
برخلاف ميلش اونجا مونده باشه

242
00:11:51,690 --> 00:11:52,740
و بعد، توي اين يکي که اينجاست

243
00:11:52,782 --> 00:11:55,050
وحشت‌زده به نظر مي‌رسه

244
00:11:55,134 --> 00:11:56,562
شايد اختلال رواني بهش دست داده

245
00:11:58,578 --> 00:12:00,048
وقتيه که کسي مي‌دونه کجاست

246
00:12:00,132 --> 00:12:01,938
هميشه توسط يک موقعيت غم‌انگيز احاطه شده

247
00:12:01,980 --> 00:12:03,114
شايد جيميو ديده باشه که وارد رودخونه ميشه

248
00:12:03,156 --> 00:12:04,080
و نتونسته کمکش کنه

249
00:12:04,164 --> 00:12:05,970
شايد همين بوده

250
00:12:06,054 --> 00:12:08,490
آدم‌ها همه‌جور واکنشي
نسبت به يک موقعيت تراماتيک نشون ميدن

251
00:12:08,532 --> 00:12:11,094
تو... تموم دوستهاشو ميشناختي؟

252
00:12:11,136 --> 00:12:13,026
راستش بخواي، فقط جيميو مي‌شناختم

253
00:12:13,110 --> 00:12:15,714
بقيه رو فقط از کلوپ فيلم مي‌شناسم

254
00:12:15,798 --> 00:12:16,932
هيچ اسمي داري؟
...فکر مي‌کنم شايد

255
00:12:17,016 --> 00:12:18,906
با کسي تماس گرفته باشه

256
00:12:21,972 --> 00:12:23,568
خيلي خوب
کجاست؟

257
00:12:25,710 --> 00:12:27,138
اينهاش

258
00:12:27,222 --> 00:12:28,356
اين کلوپ فيلمه

259
00:12:28,440 --> 00:12:30,624
اوهوم

260
00:12:30,708 --> 00:12:32,136
کسيو دوست داره؟

261
00:12:32,178 --> 00:12:33,312
کسي که ازش حرفي زده باشه، نه

262
00:12:33,396 --> 00:12:35,160
اما دوباره
اين چيزي نيست که

263
00:12:35,244 --> 00:12:37,806
يک دختر شونزده ساله با پدرش دربارش
حرف بزنه

264
00:12:37,848 --> 00:12:39,360
اوهوم

265
00:12:41,166 --> 00:12:42,762
توبياس کولهون کيه؟

266
00:12:42,846 --> 00:12:44,274
خيلي به اين دوتا صفحه
نگاه مي‌کرده

267
00:12:44,358 --> 00:12:46,710
اون تنها دانش آموزيه که توي هردو صفحه است و

268
00:12:46,794 --> 00:12:48,096
اتفاقاً توي کلوپ فيلم هم بوده

269
00:12:48,180 --> 00:12:49,314
اون توبيه

270
00:12:49,398 --> 00:12:51,372
و اون هم‌گروهي
درس بيولوژي سال نهمش بود

271
00:12:51,456 --> 00:12:53,430
اما فکر مي‌کنم به نظر اون، توبي
روي مخ بود

272
00:12:53,514 --> 00:12:56,118
بعد از ناپديد شدنش، خبري از توني نشنيدي؟

273
00:12:56,202 --> 00:12:57,252
نه، شنيدم از مدرسه انداختنش بيرون

274
00:12:57,336 --> 00:12:58,344
...شش ماه بعد از اينکه اون

275
00:12:58,428 --> 00:13:00,318
هيچ ايده‌اي داري که الان ممکنه اون کجا باشه؟

276
00:13:00,402 --> 00:13:01,704
ديدم توي يک نانوايي کار مي‌کنه

277
00:13:01,746 --> 00:13:03,216
توي شهر کناري

278
00:13:05,022 --> 00:13:08,970
لانا؟
نه با من تماسي نگرفته

279
00:13:09,012 --> 00:13:10,692
مطمئني واقعاً خودشه؟

280
00:13:10,776 --> 00:13:12,372
شماها باهم دوست بوديد؟

281
00:13:12,456 --> 00:13:13,926
اوه، آره

282
00:13:14,010 --> 00:13:14,976
ما توي کلوپ فيلم بوديم

283
00:13:15,018 --> 00:13:15,984
يک فيلم ترسناک و دوست داشتيم

284
00:13:16,026 --> 00:13:16,992
شماها با هم رفت و آمد داريد؟

285
00:13:17,034 --> 00:13:18,714
رفت و آمد کردنو تعريف کن

286
00:13:18,756 --> 00:13:19,932
يعني کي باهم بوديد؟ باهم چيکار ميکرديد؟

287
00:13:20,016 --> 00:13:22,536
ببين، من قبلاً با پليس صحبت کردم

288
00:13:22,536 --> 00:13:24,174
هفته‌اي که اونها ناپديد شدن، من اصلاً مدرسه نمي‌رفتم

289
00:13:24,258 --> 00:13:25,392
اوه، هي تو توي دردسري

290
00:13:25,434 --> 00:13:26,484
چيزي نيفتادي
من فقط مي‌خوام

291
00:13:26,568 --> 00:13:29,088
بدونم لانا کيه

292
00:13:29,172 --> 00:13:31,356
اون اين ويدئوهاي
فعاليت‌هاي ماوراء الطبيعه رو ساخته

293
00:13:31,440 --> 00:13:33,330
تا حالا باهم، روشون کار کرديد؟-
يک چندباري، آره-

294
00:13:33,372 --> 00:13:36,396
من به پليس گفتم چي فکر مي‌کردم

295
00:13:36,480 --> 00:13:38,370
که يعني؟
خوب، اون دخترها

296
00:13:38,412 --> 00:13:39,672
خودکشي نکردن

297
00:13:39,714 --> 00:13:41,226
فقط چون افسرده بودن

298
00:13:41,310 --> 00:13:42,822
سعي کردم توضيح بدم که اون
يادداشت

299
00:13:42,906 --> 00:13:44,250
فقط مي‌تونسته
(پديده طبيعي الکتريسيته)EVP
بوده باشه

300
00:13:44,334 --> 00:13:46,854
که يعني
پديده صداي الکترونيک

301
00:13:46,896 --> 00:13:49,122
اون صفحه مال
دفتر لانا بود

302
00:13:49,164 --> 00:13:50,550
که توش پيام‌هاي

303
00:13:50,592 --> 00:13:52,860
ارواحو در حين فيلمبرداري، ثبت مي‌کرد
...بنابراين

304
00:13:55,086 --> 00:13:56,934
به نظر تو دقيقاً چه اتفاقي افتاده؟

305
00:13:58,068 --> 00:13:59,202
نه، بهم مي‌خندي

306
00:13:59,244 --> 00:14:01,302
اوه، بي‌خيال
امتحانم کن

307
00:14:05,838 --> 00:14:07,434
اينو

308
00:14:07,476 --> 00:14:09,156
وقتي مي‌خواستيم از هارکوود فيلم‌برداري
کنيم، دارم

309
00:14:09,240 --> 00:14:11,508
همون بيمارستان رواني قديمي
آره

310
00:14:11,592 --> 00:14:12,894
يک دقيقه داشتيم فيلم مي‌گرفتيم

311
00:14:12,978 --> 00:14:16,044
بعدش
احساس درد عميقي کردم

312
00:14:16,086 --> 00:14:17,850
و خونريزي داشتم

313
00:14:17,892 --> 00:14:21,126
بدون شک، هيچ‌کس حرفمو
...باور نمي‌کنه اما

314
00:14:23,352 --> 00:14:25,410
...اونجا با حضور روبرو شديم

315
00:14:25,410 --> 00:14:27,384
...حضور؟
يعني حضور يک آدم؟

316
00:14:27,426 --> 00:14:28,854
نه

317
00:14:31,668 --> 00:14:34,104
آخرين باري که با لانا به هارکوود
رفتي، کي بود؟

318
00:14:34,188 --> 00:14:37,254
اوه، شايد يک هفته قبل از ناپديد شدن
لانا و جيمي بود

319
00:14:38,346 --> 00:14:40,236
و بعد من ديگه اونجا نرفتم
هيچ‌وقت برنگشتم

320
00:14:40,950 --> 00:14:41,706
چرا؟

321
00:14:42,714 --> 00:14:44,940
بخاطر جادوگر هارکوود

322
00:14:45,948 --> 00:14:47,628
فکر مي‌کنم اون، لانا و جيميو
تسخير کرده

323
00:14:47,712 --> 00:14:48,846
به هرحال اون توي مخت ميره

324
00:14:48,888 --> 00:14:50,400
کاري کرده خودشونو بکشن

325
00:14:50,484 --> 00:14:52,710
و فکر مي‌کني مي‌خواسته
با تو هم همين کارو بکنه؟

326
00:14:54,054 --> 00:14:56,406
من همه‌چيزو به پليس
گفتم

327
00:14:56,490 --> 00:14:58,128
فقط يک جوري نگاهم کردن
انگار ديوونه‌ام

328
00:14:58,212 --> 00:14:59,934
اما نيستم

329
00:15:00,018 --> 00:15:01,866
...نه، من فکر مي‌کنم وقتي کسي

330
00:15:01,950 --> 00:15:04,428
شديداً به چيزي اعتقاد داشته باشه
اون چيز مي‌تونه خيلي قدرتمند بشه

331
00:15:04,470 --> 00:15:06,486
من اينو از خودم درنميارم، پسر

332
00:15:06,570 --> 00:15:07,578
نگفتم از خودت درآوردي

333
00:15:09,132 --> 00:15:12,282
وقتي اون حضورو حس کردي
لانا اونجا بود؟

334
00:15:12,366 --> 00:15:13,710
آره

335
00:15:13,794 --> 00:15:14,886
هنوز اون ويدئوهايي رو که

336
00:15:14,970 --> 00:15:16,062
که از هاکوود ساختي، داري؟

337
00:15:17,154 --> 00:15:18,330
نمي‌دونم ارتباط

338
00:15:18,414 --> 00:15:18,498
آخرين فيلم توبي چيه
اگه مال آخرين هفته‌اي بوده که

339
00:15:18,498 --> 00:15:19,380
آخرين فيلم توبي چيه
اگه مال آخرين هفته‌اي بوده که

340
00:15:19,422 --> 00:15:21,270
دخترها ناپديد شدن

341
00:15:21,354 --> 00:15:22,656
فقط مي‌خوام از اول
بازه زماني شروع کنم که

342
00:15:22,698 --> 00:15:24,042
اوضاع شروع به عجيب و غريب
شدن کردن

343
00:15:24,084 --> 00:15:27,654
و اون چيز، يک حضوره؟

344
00:15:27,696 --> 00:15:29,124
يک جادوگر

345
00:15:29,208 --> 00:15:30,720
باشه، باشه

346
00:15:30,762 --> 00:15:32,568
بازجوييت از فروشنده‌هاي محلي
چطوري پيش رفت؟

347
00:15:32,652 --> 00:15:34,668
من فقط ليست کاملو گير آوردم

348
00:15:34,752 --> 00:15:36,054
سعي مي‌کنم بفهمم کي اين دور و اطراف بوده

349
00:15:36,096 --> 00:15:37,692
اما حتي غرفه اهداي خون

350
00:15:37,734 --> 00:15:39,540
يا فروشنده جواهرات کريستالي
توي عکس

351
00:15:39,624 --> 00:15:40,926
يادشون نمياد که لانا رو ديده باشن

352
00:15:40,968 --> 00:15:42,144
شايد يک چيزي
توي اون فيلم هست

353
00:15:42,228 --> 00:15:43,446
مي‌خواي اجراش کني؟

354
00:15:45,672 --> 00:15:48,192
خيلي‌خوب، باشه
الان توي بخش بيماران هستيم

355
00:15:48,276 --> 00:15:49,998
و مي‌تونم بگم اينجا واقعاً سرده

356
00:15:50,082 --> 00:15:52,686
دستگاه اندازه‌گيري فرکانس الکترونيکي
داره يک چيزيو تشخيص ميده

357
00:15:52,728 --> 00:15:56,214
ما قطعاً در حضور
ارواح قرار داريم

358
00:16:03,858 --> 00:16:06,840
اوه خداي من، ببين

359
00:16:06,924 --> 00:16:08,814
آدا برام
جادوگر هارکوود

360
00:16:08,898 --> 00:16:09,864
هميشه يک تکه
نخ قرمز

361
00:16:09,948 --> 00:16:10,914
دور مچش بوده

362
00:16:10,998 --> 00:16:12,300
وقتي بيمار اينجا بوده

363
00:16:12,384 --> 00:16:14,022
خوب، بهش دست نزن-
ديوونه شدي؟-

364
00:16:14,106 --> 00:16:15,240
...من فقط

365
00:16:15,324 --> 00:16:16,836
تشخيص دستگاه خيلي زياد شده

366
00:16:16,878 --> 00:16:18,180
اوضاع داره خيلي به هم ريخته ميشه

367
00:16:18,264 --> 00:16:19,356
فقط بايد از اينجا بريم بيرون

368
00:16:19,440 --> 00:16:21,330
بي‌خيال توبي، فکر کردم واسه همين کار اينجايي

369
00:16:23,640 --> 00:16:25,572
یا خدا-
بچه‌ها، اونو ديديد؟-

370
00:16:25,614 --> 00:16:27,168
قطعاً يک چيزي اينجاست

371
00:16:27,252 --> 00:16:30,066
!اوه بس کن!خدايا، بس کن

372
00:16:30,150 --> 00:16:31,578
حالت خوبه؟-
نميدونم

373
00:16:31,620 --> 00:16:32,586
فکر کنم يک چيزي نيشم زد-
چي شد؟-

374
00:16:32,628 --> 00:16:33,594
اوه، خونريزي دارم

375
00:16:33,636 --> 00:16:34,896
يک لطفي بهم بکن

376
00:16:34,938 --> 00:16:36,996
مي‌توني برگردي به موقعي
که دوربين افتاد؟

377
00:16:38,928 --> 00:16:40,230
حالت خوبه؟
اوه، نميدونم

378
00:16:40,314 --> 00:16:41,784
- او، فکر کنم يک چيزي نيشم زد
- چه اتفاقي افتاد؟

379
00:16:41,868 --> 00:16:43,968
همينجا متوقفش کن
چندتا فريم برگرد عقب

380
00:16:44,010 --> 00:16:44,976
همونجا

381
00:16:45,060 --> 00:16:46,908
مي‌توني بزرگش کني

382
00:16:46,992 --> 00:16:48,252
اونجا رو
همونجا

383
00:16:48,336 --> 00:16:50,142
اين تصوير حرارتيه

384
00:16:50,184 --> 00:16:52,326
يک جادوگر، تصوير حرارتي داره؟

385
00:16:52,410 --> 00:16:53,670
جادوگر، يک انسانه

386
00:16:53,712 --> 00:16:55,476
يکي داشته تماشاشون مي‌کرده

387
00:17:03,750 --> 00:17:05,220
تمام اتاق‌هاي بيماران

388
00:17:05,262 --> 00:17:07,068
يا سمت شرقن يا غرب

389
00:17:09,630 --> 00:17:11,310
من غربيها رو برميدارم

390
00:17:11,394 --> 00:17:12,654
باشه

391
00:17:12,696 --> 00:17:14,586
بيا انجامش بديم

392
00:18:40,686 --> 00:18:42,156
!هي

393
00:18:53,244 --> 00:18:54,756
!بايست

394
00:19:05,508 --> 00:19:07,398
!هي، همونجا بايست

395
00:19:41,586 --> 00:19:43,434
بيا اينجا
!يالا

396
00:19:48,600 --> 00:19:50,910
تو چه خري هستي؟

397
00:20:01,116 --> 00:20:03,636
قبلاً اين بچه‌ها رو ديدي؟

398
00:20:04,644 --> 00:20:06,534
پرونده‌تو داريم

399
00:20:07,710 --> 00:20:09,180
ريچارد مک بروم

400
00:20:09,264 --> 00:20:11,994
چند باري براي دزدي
از فروشگاه، گير افتادي

401
00:20:12,078 --> 00:20:13,380
تو گهگاهي توي بيمارستان زندگي مي‌کردي

402
00:20:13,464 --> 00:20:14,388
اون هم به مدت پنج سال

403
00:20:14,472 --> 00:20:16,488
بيرون انداختميت، دوباره اومدي

404
00:20:22,956 --> 00:20:24,762
بلايي سر اون دوتا دختر آوردي؟

405
00:20:36,732 --> 00:20:39,840
برو يک ساندويچ و يک آب
گازدار برام بخر، لطفاً

406
00:20:44,838 --> 00:20:46,560
گاهي اوقات وقتي کسي
ديوار سنگي دور خودش مي‌کشه

407
00:20:46,644 --> 00:20:47,694
يک ذره غذا، بهش کمک مي‌کنه

408
00:20:47,778 --> 00:20:49,248
اوهوم

409
00:20:49,332 --> 00:20:50,970
شايد من بايد باهاش حرف بزنم

410
00:20:51,012 --> 00:20:52,776
دقيقاً کارت قانوني نيست

411
00:20:52,818 --> 00:20:54,078
و واقعاً فکر مي‌کني

412
00:20:54,120 --> 00:20:55,464
براي کسي که دخلشو آورده
زبون باز مي‌کنه؟

413
00:20:58,656 --> 00:21:01,218
...خيلي خوب، ببين، من

414
00:21:01,260 --> 00:21:02,310
من تو رو با خودم اونجا مي‌برم

415
00:21:02,394 --> 00:21:04,074
اما اگه بخوام صادقانه بگم

416
00:21:04,158 --> 00:21:07,224
تو الان مشاور دپارتمان پليس
آرورا هستي

417
00:21:07,308 --> 00:21:08,694
هر کاري لازم باشه، انجام ميدم

418
00:21:10,710 --> 00:21:12,306
اين کولتر شاوه

419
00:21:12,348 --> 00:21:14,574
اون بهمون کمک مي‌کنه

420
00:21:14,616 --> 00:21:15,918
سلام

421
00:21:20,412 --> 00:21:21,882
ميتوني برداري و بخوري
مشکلي نيست

422
00:21:26,082 --> 00:21:27,174
تو توي بيمارستان زندگي مي‌کني؟

423
00:21:32,718 --> 00:21:33,810
گاهي

424
00:21:33,852 --> 00:21:35,028
اونجا آرامش داره

425
00:21:35,070 --> 00:21:35,994
بيشتر آدمها

426
00:21:36,078 --> 00:21:38,976
از ارواح ميترسن
اما من نمي‌ترسم

427
00:21:39,060 --> 00:21:40,194
اما آدمها اونجا ميرن

428
00:21:40,278 --> 00:21:41,832
تا ارواحو ببينن، درسته؟
مثل اون بچه‌ها

429
00:21:41,916 --> 00:21:44,772
من اونها رو با دوربين و وسايلشون ديدم

430
00:21:44,856 --> 00:21:47,586
اما کاري نکردم
فقط تماشاشون کردم

431
00:21:47,670 --> 00:21:51,282
من حرفتو باور مي‌کنم
فکر نمي‌کنم کار بدي کرده باشي

432
00:21:51,366 --> 00:21:54,516
شايد چيزي ديدي؟

433
00:21:54,600 --> 00:21:55,776
خوب به اين دوتا دختر نگاه کن

434
00:21:55,860 --> 00:21:57,078
که اينجان، باشه؟

435
00:21:57,120 --> 00:22:00,732
حالا سه سال پيش
دهم مارچو به ياد بيار

436
00:22:00,816 --> 00:22:02,874
اون روز، هوا خيلي بد بود

437
00:22:02,916 --> 00:22:04,134
يکي از اين دخترها
مردن

438
00:22:04,218 --> 00:22:06,192
... و اون يکي
هنوز مفقود شده

439
00:22:07,494 --> 00:22:10,266
من اينو نديدم
اما اين دخترو ديدم

440
00:22:10,350 --> 00:22:13,332
يادمه چون
توي محل خوابم داشت سيل ميومد

441
00:22:13,416 --> 00:22:15,180
و مجبور بودم وسايلمو بردارم و برم

442
00:22:15,264 --> 00:22:16,188
و اون دخترو کجا ديدي؟

443
00:22:16,230 --> 00:22:17,700
توي جنگل

444
00:22:17,784 --> 00:22:20,850
....بيرون بيمارستان
نزديک رودخونه

445
00:22:20,934 --> 00:22:23,958
يک جورهايي دور بود
بنابراين، صد درصد مطمئن نيستم

446
00:22:24,042 --> 00:22:25,722
اما کاملاً مطمئنم که خودش بود

447
00:22:25,806 --> 00:22:27,360
يک باروني زرد، تنش بود

448
00:22:27,444 --> 00:22:29,208
اما خيلي براش بزرگ بود

449
00:22:29,292 --> 00:22:30,888
تنها بود؟-
نه-

450
00:22:30,972 --> 00:22:32,568
يکي باهاش بود

451
00:22:32,652 --> 00:22:34,542
که باروني مشکي پوشيده بود

452
00:22:34,584 --> 00:22:35,760
با يک کلاه

453
00:22:35,844 --> 00:22:37,146
!امکان نداره

454
00:22:38,112 --> 00:22:39,708
نمي‌تونستم صورتشو ببينم

455
00:22:40,842 --> 00:22:43,026
داشت اونو با خودش مي‌برد

456
00:22:51,846 --> 00:22:52,938
مي‌خواي بهم بگي اينجا چه خبره؟

457
00:22:53,022 --> 00:22:54,492
فقط يک دقيقه بهم زمان بده
باشه؟

458
00:22:54,534 --> 00:22:55,836
شايد چيزي نباشه

459
00:22:55,920 --> 00:22:56,970
به نظر نمياد که چيزي نباشه

460
00:22:57,012 --> 00:22:58,986
يک پرونده قديمي
مال حدود ده سال پيشه

461
00:22:59,070 --> 00:23:00,540
مال من بود
اما يک پسر نوجوون

462
00:23:00,582 --> 00:23:01,758
دزديده شده بود و
به قتل رسيده بود

463
00:23:01,842 --> 00:23:03,606
جسد دفن شدشو
توي يک گور کم‌عمق پيدا کردن

464
00:23:03,648 --> 00:23:06,210
جسدش توي يک
باروني زردرنگ، پيچيده شده بود

465
00:23:08,982 --> 00:23:10,536
اين فقط... اتفاقي بوده

466
00:23:10,620 --> 00:23:13,686
قاتلش، ارول پرايس دستگير شد و
اعتراف کرد

467
00:23:13,728 --> 00:23:15,576
اون، اين پنج سال گذشته
توي زندان ايالتي بوده

468
00:23:18,012 --> 00:23:19,776
اگه اتفاقي نباشه، چي؟

469
00:23:30,654 --> 00:23:33,426
مي‌خوام از خانواده آنتوني فرلي

470
00:23:33,510 --> 00:23:36,156
بخاطر درد و رنجي

471
00:23:36,240 --> 00:23:39,936
که براتون به وجود آوردم
صادقانه و صميمانه، عذرخواهي کنم

472
00:23:39,978 --> 00:23:42,960
من به شيطان درونم
تسليم شدم

473
00:23:43,044 --> 00:23:47,454
اما خداي بزرگ
خطاهاي مسيرمو بهم نشون داد

474
00:23:47,538 --> 00:23:50,394
حالا بقيه عمرمو وقف

475
00:23:50,478 --> 00:23:51,738
توبه کردن مي‌کنم

476
00:23:52,872 --> 00:23:56,526
من با کمال ميل، دوست دارم زندگيمو
با زندگي آنتوني، مبادله ‌کنم

477
00:23:57,534 --> 00:24:00,306
اوه، اين تنها چيزيه که براي گفتن
دارم

478
00:24:01,440 --> 00:24:03,792
کارت عالي بود، ارول

479
00:24:08,748 --> 00:24:09,882
اون ميگه توبه کرده

480
00:24:09,966 --> 00:24:11,688
اما از ملاقات هر پليسي
اجتناب مي‌کنه

481
00:24:11,772 --> 00:24:13,284
و اون از اهميت

482
00:24:13,326 --> 00:24:15,384
باروني زردرنگي که
باهاش، اون پسرو دفن کرده، چيزي نگفته

483
00:24:15,426 --> 00:24:17,022
من درخواست ملاقات دادم

484
00:24:17,064 --> 00:24:19,374
و گفتم از ارتکاب به يک
جنايت، پشيمونم

485
00:24:19,458 --> 00:24:20,634
شايد اون بتونه بهم کمک کنه

486
00:24:20,718 --> 00:24:22,356
ببينم مي‌تونم به حرف بيارمش

487
00:24:22,398 --> 00:24:23,994
شايد داري وقتتو تلف ميکني

488
00:24:26,262 --> 00:24:27,396
تو که اينو باور نداري، داري؟

489
00:24:30,588 --> 00:24:32,856
ميخواي يک فنجون قهوه بخوري؟

490
00:24:34,326 --> 00:24:35,586
خوب پسرم خيلي ناراحت بود

491
00:24:35,670 --> 00:24:37,938
چهارمين باري بود که به بازي
بيس‌بالش نرسيدم

492
00:24:37,980 --> 00:24:39,996
و خوب حق هم داشت

493
00:24:40,038 --> 00:24:41,844
يک سالي ميشد که لانا مفقود شده بود

494
00:24:41,886 --> 00:24:46,254
اما من حس مي‌کردم بايد
سرنخيو

495
00:24:46,338 --> 00:24:48,186
که گوين داشت
دنبال کنم

496
00:24:48,270 --> 00:24:52,218
و دوباره از همينجايي سر درآورديم که
جسد جيميو پيدا کرده بوديم

497
00:24:54,192 --> 00:24:56,796
روز بعد، همسرم درخواست
طلاق داد

498
00:24:59,148 --> 00:25:00,492
متاسفم-
نه-

499
00:25:01,878 --> 00:25:03,474
فکر مي‌کنم اين بخشي
از کارمونه

500
00:25:03,558 --> 00:25:05,658
هر کاراگاهي که من مي‌شناسم
يا مجرده يا

501
00:25:05,700 --> 00:25:07,716
توي ازدواج سوم و چهارمشه

502
00:25:09,984 --> 00:25:12,000
هيچ پرونده‌اي داري که
نتوني ازش پا پس بکشي؟

503
00:25:12,042 --> 00:25:14,142
يکي

504
00:25:14,226 --> 00:25:15,822
مال وقتيه که تازه اين کارو
شروع کرده بودم

505
00:25:15,906 --> 00:25:17,880
...و

506
00:25:18,846 --> 00:25:20,694
مرگ پدرم...

507
00:25:22,122 --> 00:25:26,322
سقوط کرد و فوت شد و
يک تصادف تلقي شد

508
00:25:26,364 --> 00:25:27,960
خيلي از اين بابت، مطمئن نيستم

509
00:25:30,396 --> 00:25:32,790
چندين سال، در مورد خانواده‌م
سوالاتي توي سرم بود

510
00:25:32,832 --> 00:25:34,554
درست مثل من و لانا

511
00:25:39,048 --> 00:25:42,660
بايد يک نگاهي به اين بندازي
پرونده ارول پرايسه

512
00:25:42,702 --> 00:25:44,508
يک شباهت‌هايي با پرونده لانا داره

513
00:25:44,550 --> 00:25:46,440
که خيلي عذابم ميده

514
00:25:46,482 --> 00:25:48,414
من به ماوراء الطبيعه اعتقادي ندارم

515
00:25:48,498 --> 00:25:50,052
اما اگه پرونده‌اي وجود داشته باشه
که مجبور به تجديد نظرم کنه

516
00:25:50,052 --> 00:25:50,934
اون، اينه

517
00:25:50,976 --> 00:25:53,202
يک انرژي سياه در
هاکوود وجود داره

518
00:25:53,286 --> 00:25:55,974
شايد به آدمهايي برخورد
مي کنه که باهاش ارتباطي دارن

519
00:25:56,016 --> 00:25:58,662
يا شايد فقط يک
ساختمون عاديه

520
00:25:58,746 --> 00:26:01,056
و آدمهايي که به افکار سياه
تمايل دارن

521
00:26:01,098 --> 00:26:02,190
در موردش، دچار توهم ميشن

522
00:26:06,936 --> 00:26:08,532
ارول با ملاقاتم موافقت کرد

523
00:26:29,910 --> 00:26:32,724
آقاي شاو
از ديدنتون خوشحالم

524
00:26:32,766 --> 00:26:34,278
ممنونم که با ملاقاتم
موافقت کردي

525
00:26:36,126 --> 00:26:38,898
گفتي از ارتکاب به
يک جنايت، پشيموني؟

526
00:26:38,940 --> 00:26:42,174
من گذاشتم قاتل پدرم
آزاد بشه

527
00:26:42,258 --> 00:26:47,172
که يک جورهايي منو به کاري که
الان دارم سوق داد

528
00:26:47,214 --> 00:26:49,314
من اينجام
چون به اطلاعات نياز دارم

529
00:26:51,540 --> 00:26:53,220
درباره؟

530
00:26:53,304 --> 00:26:55,908
چيزي که قبلاً در موردش
حرف نمي‌زدي

531
00:26:55,992 --> 00:27:00,570
تو با يک باروني زردرنگ
قربانيتو دفن کردي، چرا؟

532
00:27:00,612 --> 00:27:03,216
اين سوال خيلي شخصيه

533
00:27:03,300 --> 00:27:05,904
يک دختر مفقود شده هست
که من دنبالش مي‌گردم

534
00:27:05,988 --> 00:27:08,592
آخرين بار با يک باروني زردرنگ ديده شده

535
00:27:08,634 --> 00:27:10,062
در حالي‌که يکي داشته مي‌بردتش

536
00:27:10,146 --> 00:27:11,364
باروني زرد، چيز نادري نيست

537
00:27:12,624 --> 00:27:15,102
يک ذره مثل اينه که بگي
داشته با

538
00:27:15,186 --> 00:27:18,840
چکمه‌هاي قهوه‌اي يا
کلاه صورتي، دور ميشده

539
00:27:18,924 --> 00:27:20,604
فکر نمي‌کنم دليلم
بهت کمکي کنه

540
00:27:20,688 --> 00:27:22,032
منو مسخره مي‌کني؟

541
00:27:22,074 --> 00:27:25,056
دارم از روزمرگي نجاتت ميدم

542
00:27:26,106 --> 00:27:29,214
اون دختر به تمام
کمک‌هايي که مي‌تونه داشته باشه، نياز داره

543
00:27:29,256 --> 00:27:30,768
همه ما نياز داريم، آقاي شاو

544
00:27:30,810 --> 00:27:32,196
از جمله خودت

545
00:27:32,280 --> 00:27:33,834
اگه همکاري کني

546
00:27:33,918 --> 00:27:36,018
اينحا امتيازات ويژه نصيبت ميشه

547
00:27:36,102 --> 00:27:38,202
چندتا مزيت داره

548
00:27:38,286 --> 00:27:39,966
نظرت چيه؟

549
00:27:48,030 --> 00:27:49,164
خيلي‌خوب، پس

550
00:27:56,178 --> 00:27:58,656
بچه که بودم
و هوا سرد مي‌شد

551
00:27:58,740 --> 00:28:01,638
پدرم وادارم مي‌کرد يک
باروني زردرنگ بپوشم

552
00:28:01,680 --> 00:28:04,116
تا باهاش بيرون برم و
هيزم بشکنم

553
00:28:04,158 --> 00:28:06,930
يا اينو به مادرم مي‌گفت

554
00:28:07,014 --> 00:28:10,920
کاري که واقعاً انجام مي‌داد اين بود که
... منو به انبار مي‌برد

555
00:28:10,962 --> 00:28:14,028
کارهاي ناگفتني باهام مي‌کرد

556
00:28:17,010 --> 00:28:18,522
و تو هم همين کارو
با قربانيت کردي؟

557
00:28:18,564 --> 00:28:21,126
من کاريو کردم که بهم ياد داده بودن

558
00:28:21,168 --> 00:28:22,932
گزارش پليستو خوندم

559
00:28:22,974 --> 00:28:25,620
وقتي بازداشت شدي
گفتي: ما انتقام مي‌گيريم

560
00:28:25,704 --> 00:28:26,922
منظورت از ما چي بوده؟

561
00:28:27,006 --> 00:28:29,232
خوب، معلومه خودم

562
00:28:30,240 --> 00:28:31,710
و آستاروث

563
00:28:33,138 --> 00:28:37,338
شيطاني که مدتي درون وجودم
زندگي مي‌کرد

564
00:28:37,380 --> 00:28:38,892
اما از اون به بعد، من اونو بيرون روندم

565
00:28:41,748 --> 00:28:44,478
وقتي پليس خونتو گشت
يک جعبه پيدا کرد

566
00:28:44,520 --> 00:28:47,124
توي اون جعبه يک خرس عروسکي و
چندتا اسباب بازي بود

567
00:28:47,208 --> 00:28:49,602
روي جعبه نوشته بود
آقاي ويک پريما

568
00:28:49,686 --> 00:28:51,114
اون کيه؟

569
00:28:53,592 --> 00:28:56,028
فکر کنم
يکي از مستاجران قبليه

570
00:28:56,070 --> 00:28:58,842
آدرس ارسال نگذاشته بود و من

571
00:28:58,926 --> 00:29:01,740
نمي‌خواستم وسايلشو دور بندازم
چون شايد برمي‌گشت

572
00:29:01,782 --> 00:29:03,462
شريک جرمت نيست؟

573
00:29:03,504 --> 00:29:04,806
نه

574
00:29:05,856 --> 00:29:07,872
من تنها کار مي‌کردم، آقاي شاو

575
00:29:07,914 --> 00:29:09,972
با آستروث

576
00:29:11,022 --> 00:29:12,030
...همون موجود شيطاني؟

577
00:29:12,114 --> 00:29:14,214
بله، اون شيطان

578
00:29:15,222 --> 00:29:18,498
مي‌تونم ببينم که به اين چيزها
اعتقادي نداري

579
00:29:18,582 --> 00:29:21,522
چه حيف چون

580
00:29:21,606 --> 00:29:25,176
اين جهله که بالاخره
بهاشو مي‌پردازي

581
00:29:29,838 --> 00:29:31,770
حالا اگه منو بيخشي

582
00:29:31,854 --> 00:29:34,206
بايد براي کلاس مطالعه
کتاب مقدسم، آماده بشم

583
00:29:39,876 --> 00:29:41,346
هي، همين الان تماس

584
00:29:41,430 --> 00:29:42,900
صاحب‌خونه ارور پرايس پيرو
قطع کردم

585
00:29:42,942 --> 00:29:44,580
هيچ‌وقت مستاجري به نام
ويک پريما وجود نداشته

586
00:29:44,622 --> 00:29:46,554
اون داره دروغ مي‌گه
اونو مي‌شناسه

587
00:29:46,638 --> 00:29:48,024
فکر مي‌کني همدستي وجود داره؟

588
00:29:48,108 --> 00:29:49,200
احتمالش زياده

589
00:29:49,284 --> 00:29:51,090
فکر مي‌کردم ارور پرايس
پشيمونه

590
00:29:51,132 --> 00:29:53,148
اين حرفها توي کت من نميره
اون داره از شريک جرمش محافظت مي‌کنه

591
00:29:53,190 --> 00:29:55,080
فکر مي‌کني شريک جرمش
لانا رو برده؟

592
00:29:55,122 --> 00:29:57,138
اون هيچ سوالي درباره لانا
ازم نپرسيد

593
00:29:57,222 --> 00:29:59,196
اصلاً کنجکاو نبود
که اين خيلي مشکوکه

594
00:29:59,238 --> 00:30:00,330
و بعد واقعاً خيلي سريع
مکالممونو تموم کرد

595
00:30:00,414 --> 00:30:01,590
وقتي اسم شريک جرمو آوردم

596
00:30:01,632 --> 00:30:03,186
خيلي‌خوب
اسم وينس پريما رو

597
00:30:03,228 --> 00:30:04,782
بررسي کرديم و NCIC
ببينيم چيزي دستگيرمون ميشه

598
00:30:04,866 --> 00:30:07,260
مي‌توني ايميل، تماس‌هاي تلفنيش از زندانو
بررسي کني

599
00:30:07,302 --> 00:30:08,520
ببيني باهم تماسي داشتن؟

600
00:30:08,604 --> 00:30:09,570
داريم انجامش ميديم

601
00:30:09,654 --> 00:30:10,704
مي‌خوام برم با خواهرش صحبت کنم

602
00:30:10,788 --> 00:30:12,048
ببينم چيزي مي‌دونه

603
00:30:33,258 --> 00:30:34,392
مي‌تونم کمکتون کنم؟

604
00:30:34,434 --> 00:30:36,030
شما ميو پرايس هستيد؟

605
00:30:36,072 --> 00:30:37,458
بله هستم

606
00:30:37,500 --> 00:30:38,970
چه کمکي از دستم ساخته است؟
چندتا سوال دارم

607
00:30:39,012 --> 00:30:40,776
مي‌خوام درباره برادرتون ارول ازتون
سوال بپرسم

608
00:30:41,868 --> 00:30:43,002
من مصاحبه نمي‌کنم

609
00:30:43,086 --> 00:30:44,850
و نمي‌خوام توي يک فيلم مستند باشم

610
00:30:44,934 --> 00:30:46,950
....پس اگه منو ببخشي
اصلاً اين‌طور نيست

611
00:30:47,034 --> 00:30:48,714
من فقط
چندتا سوال دارم

612
00:30:48,756 --> 00:30:50,184
دنبال يک دختر مفقود شده مي‌گردم

613
00:30:50,268 --> 00:30:51,696
زياد وقتتونو نمي‌گيرم

614
00:30:51,780 --> 00:30:52,956
قول ميدم

615
00:30:53,040 --> 00:30:54,552
باشه

616
00:30:54,636 --> 00:30:55,644
بيايد داخل

617
00:30:58,962 --> 00:31:00,474
ببخشيد
وقتي درو باز کردم

618
00:31:00,516 --> 00:31:02,490
بي‌ادبي کردم-
اشکالي نداره-

619
00:31:02,574 --> 00:31:03,750
مطمئنم کلي درخواست داريد

620
00:31:03,834 --> 00:31:06,060
اصلاً نمي‌دونيد

621
00:31:06,144 --> 00:31:08,580
فيلم‌هاي جنايي، پادکست
روزنامه‌نگارها

622
00:31:08,622 --> 00:31:11,268
ديگه بگيد
اونها ميان دم در خونم

623
00:31:11,352 --> 00:31:13,662
يک مرد عجيب و غريبي ازم پرسيد

624
00:31:13,704 --> 00:31:16,308
مي‌تونه از گلدونم
خاک برداره

625
00:31:16,392 --> 00:31:17,778
هوم

626
00:31:17,862 --> 00:31:20,256
مطمئنم خواهر ارول پرايس بودن
کار ساده‌اي نيست

627
00:31:21,390 --> 00:31:23,070
نه، نيست

628
00:31:24,414 --> 00:31:26,766
بيشتر آدمها ديگه باهام حرف نمي‌زنن

629
00:31:26,808 --> 00:31:28,908
....اونهايي که حرف مي‌زدن
...خوب

630
00:31:29,958 --> 00:31:32,730
چيزي که مي‌گفتن خيلي
مربوط به مسيحيت نبود

631
00:31:33,738 --> 00:31:36,888
بالاخره مجبور شدم برم
ديگه نمي‌تونستم تحمل کنم

632
00:31:36,972 --> 00:31:38,316
اصلاً نمي‌دونيد چه‌ حسي داره

633
00:31:38,358 --> 00:31:41,424
که بايد پاسخ گناهان خانواده‌تو بدي

634
00:31:44,028 --> 00:31:45,834
راستش، مي‌دونم

635
00:31:48,186 --> 00:31:50,790
خداوند همه ما رو مورد امتحان قرار ميده

636
00:31:50,832 --> 00:31:53,730
به روش‌هايي که اصلاً درکشون
نمي‌کنيم

637
00:31:55,242 --> 00:31:56,796
گفتيد يک دختر، مفقود شده؟

638
00:31:57,804 --> 00:31:58,770
لانا روسو

639
00:31:58,854 --> 00:32:00,072
سه سال پيش مفقود شده

640
00:32:00,114 --> 00:32:01,332
وقتي شونزده ساله بوده

641
00:32:01,374 --> 00:32:03,306
پدرش منو استخدام کرده
تا به پيدا شدنش، کمک کنم

642
00:32:03,348 --> 00:32:05,490
نمي‌تونه پاي برادر من در ميون باشه

643
00:32:05,574 --> 00:32:09,060
...الان اون پنج ساله که زندانيه
... مي‌فهمم

644
00:32:09,144 --> 00:32:11,664
اسم ويک پيرما
معنايي براتون داره؟

645
00:32:13,218 --> 00:32:15,024
نمي‌تونم بگم چيزيو
يادم مياره

646
00:32:15,066 --> 00:32:16,200
چرا مي‌پرسيد؟

647
00:32:16,284 --> 00:32:17,460
خوب، فکر مي‌کنم شايد برادرتون

648
00:32:17,544 --> 00:32:19,056
همدستي يا دوستي داره

649
00:32:19,140 --> 00:32:21,198
دوست؟

650
00:32:21,282 --> 00:32:22,794
ارول هيچ دوستي نداشت

651
00:32:22,878 --> 00:32:25,398
اون هميشه تنها و منزوي بوده

652
00:32:27,036 --> 00:32:29,304
فراموش کردم که کتري گذاشتم

653
00:32:29,346 --> 00:32:31,572
مي‌خواستم کمي چاي درست کنم
اشکالي داره برم؟

654
00:32:32,622 --> 00:32:33,420
نه

655
00:32:34,134 --> 00:32:36,570
چاي بابونه يا ارل گري؟

656
00:32:36,906 --> 00:32:38,544
ارل گري، خوبه

657
00:33:10,296 --> 00:33:12,396
من توي چاي خودم
کمي عسل مي‌ريزم

658
00:33:12,438 --> 00:33:13,614
شما چي؟

659
00:33:13,656 --> 00:33:15,882
عسل، عاليه
ممنونم

660
00:33:21,300 --> 00:33:22,896
اشکالي داره از دستشوييتون
استفاده کنم؟

661
00:33:23,904 --> 00:33:26,298
پايين هال
سمت راسته

662
00:33:52,044 --> 00:33:53,850
اميدوارم از کوکي ليمو
خوشتون بياد

663
00:34:17,622 --> 00:34:21,192
ويک پريما رو از کجا مي‌شناسي؟

664
00:34:21,234 --> 00:34:24,216
ويک پريما، درهم ريخته اسم
مايو پرايسه

665
00:34:25,350 --> 00:34:26,400
!هي

666
00:35:51,324 --> 00:35:52,878
!مي‌کشمت

667
00:36:26,688 --> 00:36:28,074
لانا روسو؟

668
00:36:32,526 --> 00:36:33,618
تو کي هستي؟

669
00:36:33,702 --> 00:36:35,088
من کولتر شاوم

670
00:36:35,130 --> 00:36:37,650
پدرت براي پيدا کردن تو
استخدامم کرده

671
00:36:37,734 --> 00:36:39,498
اومدم تو رو به خونه ببرم

672
00:37:01,380 --> 00:37:02,892
هنوز هم نمي‌دونم
چطوري ازت تشکر کنم

673
00:37:02,934 --> 00:37:05,580
هرگز پاداشش کافي به نظر نمياد

674
00:37:05,664 --> 00:37:07,134
همين هم خيليه

675
00:37:07,218 --> 00:37:10,032
هنوز هم نمي‌دونم چطوري
پيدام کردي

676
00:37:11,670 --> 00:37:12,426
لانا؟

677
00:37:15,114 --> 00:37:16,416
توبي؟

678
00:37:16,458 --> 00:37:18,516
از ديدنت خوشحالم

679
00:37:18,516 --> 00:37:19,440
فکر کنم حالش خوب ميشه

680
00:37:19,524 --> 00:37:20,868
هرچند کمي زمان مي‌بره

681
00:37:20,952 --> 00:37:22,422
اون خوشبخته که تو رو داره

682
00:37:33,930 --> 00:37:36,282
خوب، مايو پرايس داشت حرف مي‌زد
تا اينکه سر و کله وکيلش پيدا شد

683
00:37:36,324 --> 00:37:38,172
اون و ارول هردوشون دوست داشتن
از هارکوود بازديد کنن

684
00:37:38,214 --> 00:37:40,230
احساس آشنايي با اونجا مي‌کردن

685
00:37:40,314 --> 00:37:41,574
اولين باري که اون دخترها رو ديده
توي اونجا بوده

686
00:37:41,616 --> 00:37:42,624
بنابراين، تعقيبشون کرده

687
00:37:42,708 --> 00:37:44,598
از علاقه‌شون

688
00:37:44,682 --> 00:37:47,160
به جادوگر هارکوود استفاده کرده
تا

689
00:37:47,202 --> 00:37:48,840
با دستبند قرمز، اغواشون کنه

690
00:37:48,924 --> 00:37:50,814
و يک هفته بعد
زير پل

691
00:37:50,856 --> 00:37:51,990
اسلحه رو به سمت هردوي اونها گرفته

692
00:37:52,032 --> 00:37:53,964
جيميو توي رودخونه انداخته

693
00:37:54,048 --> 00:37:56,316
و لانا رو برده و
سه سال نگهش داشته

694
00:37:56,400 --> 00:37:57,534
بعد دو هفته بعد

695
00:37:57,576 --> 00:37:59,004
شهر بايد خونه اونو تفتيش مي‌کرد

696
00:37:59,046 --> 00:37:59,970
مي‌ترسيد
اونها لانا رو ببينن

697
00:38:00,054 --> 00:38:01,440
بنابراين اونو بسته

698
00:38:01,524 --> 00:38:02,658
پشت ون انداختتش

699
00:38:02,742 --> 00:38:04,086
و اون روز، سرکار بردتش

700
00:38:04,170 --> 00:38:06,312
که اتفاقاً توي
غرفه اهداي خون

701
00:38:06,354 --> 00:38:07,740
بازار محلي بوده-
آره-

702
00:38:07,782 --> 00:38:09,714
لانا موفق شد از اون ون فرار کنه

703
00:38:09,798 --> 00:38:11,730
و همون موقع بود که اين عکس
گرفته شد

704
00:38:11,814 --> 00:38:13,998
اون خيلي ضعيف بود
بنابراين نمي‌تونست جاي خيلي دوري بره

705
00:38:14,082 --> 00:38:15,510
قبل از اينکه مايو
دوباره گيرش آورده

706
00:38:15,552 --> 00:38:17,652
خوب، مايو اين کارو بخاطر خودش کرد
يا بخاطر برادرش؟

707
00:38:17,694 --> 00:38:19,290
گفتنش سخته

708
00:38:19,374 --> 00:38:22,230
هردوشون از زمان بچگيشون
خيلي شرورن

709
00:38:22,314 --> 00:38:25,170
هردوشون دنبال طعمه‌اي بودن که بگيرنش و
شکنجه‌ش کنن

710
00:38:25,254 --> 00:38:26,976
درست مثل پدرشون
که ازشون سوء استفاده مي‌کرد

711
00:38:27,060 --> 00:38:28,908
و اين زنده بودن لانا رو توجيه مي‌کنه

712
00:38:29,916 --> 00:38:32,478
آره. فکر مي‌کنم يک معذرت‌خواهي به
گوين بدهکارم

713
00:38:32,562 --> 00:38:34,032
فکر مي‌کنم تو نتيجه‌گيري
منطقي‌اي کردي

714
00:38:34,074 --> 00:38:36,132
براساسي مدارکي که داشتي

715
00:38:37,098 --> 00:38:40,920
خوب، خوشحالم که اين پرونده رو پشت سر گذاشتم

716
00:38:42,684 --> 00:38:43,818
و اميدوارم

717
00:38:43,902 --> 00:38:46,842
جواب سوالات مربوط به خانواده‌تو پيدا کني

718
00:38:48,312 --> 00:38:49,656
من هم همين‌طور

719
00:38:51,588 --> 00:38:53,688
من ميرم داخل
تو مياي تو؟

720
00:38:53,772 --> 00:38:56,292
نه، من مي‌خوام بزنم به جاده

721
00:38:57,384 --> 00:38:58,980
سفر به سلامت
بچه درسخون خونگي
