﻿1
00:03:32,837 --> 00:03:34,422
دیزی، بسه دیگه

2
00:03:42,138 --> 00:03:43,848
دیزی

3
00:03:49,145 --> 00:03:51,356
خودم اومدم تو

4
00:03:59,197 --> 00:04:00,573
سلام فرانک

5
00:04:05,161 --> 00:04:07,372
منتظر بودم بیای

6
00:04:07,413 --> 00:04:09,207
اذیتم کنی

7
00:04:09,207 --> 00:04:11,209
خب، می‌دونی امروز چه روزیه

8
00:04:22,220 --> 00:04:24,472
باید به پلیس زنگ بزنم

9
00:04:24,472 --> 00:04:26,224
اومدی تو خونه‌م اینم یه حرکت جدیده

10
00:04:26,266 --> 00:04:28,434
از دیدن خسته شدم

11
00:04:28,476 --> 00:04:30,979
آره؟ حالا چی؟

12
00:04:34,857 --> 00:04:35,984
این رو پیدا کردم

13
00:04:36,025 --> 00:04:37,944
چیه این؟ خاکه

14
00:04:37,944 --> 00:04:39,862
چرا باید همچین چیزی داشته باشی؟

15
00:04:41,072 --> 00:04:43,908
دارم سم‌ها رو از تو حیاط‌م پاک می‌کنم

16
00:04:44,033 --> 00:04:45,827
سوال دیگه‌ای داری؟

17
00:04:45,868 --> 00:04:47,245
یا می‌تونی از خونه‌م بری بیرون؟

18
00:04:47,287 --> 00:04:49,539
تا وقتی در مورد جینا پیکت حرف نزنیم، نه

19
00:04:50,498 --> 00:04:52,792
گفتم برو بیرون از خونه‌م

20
00:04:52,834 --> 00:04:54,502
،ده سال پیش، امروز

21
00:04:54,544 --> 00:04:57,046
از پارکینگ مرکز خرید ول‌تاون ناپدید شد

22
00:04:57,088 --> 00:04:58,798
بعد از شیفتش تو هات تاپیک

23
00:04:58,798 --> 00:05:02,010
هیچ حرفی ندارم که به تو یا خواهر دیوونه‌ش بزنم

24
00:05:03,177 --> 00:05:05,930
هیچ ربطی هم به چیزی که سرش اومده ندارم

25
00:05:10,059 --> 00:05:11,602
باورت ندارم

26
00:05:14,522 --> 00:05:16,357
می‌دونی من چی فکر می‌کنم؟

27
00:05:17,900 --> 00:05:19,777
فکر می‌کنم گند زدی،

28
00:05:19,777 --> 00:05:21,446
و نفهمیدی چی سرش اومده

29
00:05:21,446 --> 00:05:23,031
و چیزی هم نداری

30
00:05:23,072 --> 00:05:25,283
واسه همین، ده ساله داری اذیتم می‌کنی

31
00:05:25,283 --> 00:05:27,452
و ده سال دیگه هم اذیتت می‌کنم

32
00:05:27,452 --> 00:05:29,537
من خسته شدم از این وضعیت

33
00:05:29,579 --> 00:05:30,955
دیگه داره می‌ره رو اعصابم

34
00:05:34,042 --> 00:05:35,043
برگرد اینجا

35
00:05:38,755 --> 00:05:41,049
ثابت می‌کنم کار تو بوده

36
00:05:41,090 --> 00:05:42,550
موفق باشی

37
00:05:51,309 --> 00:05:53,811
هیچی نداری

38
00:05:55,980 --> 00:05:57,940
هنوز نه

39
00:05:59,108 --> 00:06:00,818
می‌بینمت سال دیگه، فرانک

40
00:06:26,386 --> 00:06:28,554
هی، کولتر چند بار بهت زنگ زدم،

41
00:06:28,596 --> 00:06:30,640
ولی همش میره رو پیغام‌گیر

42
00:06:30,681 --> 00:06:31,891
ببخشید

43
00:06:31,891 --> 00:06:33,434
اشکالی نداره فقط خواستم مطمئن بشم

44
00:06:33,476 --> 00:06:34,560
می‌دونم امروز چه روزیه

45
00:06:34,560 --> 00:06:37,688
فقط می‌خواستم ببینم کار احمقانه‌ای نکردی

46
00:06:38,898 --> 00:06:40,316
نمی‌خوام راجع بهش حرف بزنم

47
00:06:40,316 --> 00:06:42,902
آره باشه، گرفتم

48
00:06:42,944 --> 00:06:44,320
خب، یه کار برات دارم

49
00:06:44,362 --> 00:06:46,864
باید بگم من یه کار برات دارم

50
00:06:46,864 --> 00:06:48,783
آره، ببخشید، حتی یادم رفت بپرسم تدی چطوره؟

51
00:06:48,825 --> 00:06:50,368
یه مدت اونجا می‌مونه

52
00:06:50,368 --> 00:06:52,203
داره کمک می‌کنه مامانش اوضاع رو مرتب کنه

53
00:06:52,245 --> 00:06:54,372
فکر کردم تو هم هی میری و میای

54
00:06:54,372 --> 00:06:56,749
خودم داشتم اذیت می‌کردم، میشه گفت،

55
00:06:56,749 --> 00:06:59,419
و اوضاع اصلاً خوب نبود پس، برگشتم

56
00:06:59,419 --> 00:07:00,461
فهمیدم

57
00:07:00,503 --> 00:07:02,422
نگران نباش، دارم خودمو مشغول می‌کنم

58
00:07:02,463 --> 00:07:05,925
رینی ازم خواسته دارم کمکش می‌کنم دفتر جدیدش رو راه بندازه

59
00:07:05,967 --> 00:07:08,803
می‌دونی که داره دفتر وکالت کیفری خودش رو باز می‌کنه؟

60
00:07:08,845 --> 00:07:10,930
سلام برسون سلام

61
00:07:10,972 --> 00:07:12,723
فکر کنم دعوتی مهمونی نقاشی رو نگرفتی

62
00:07:12,765 --> 00:07:14,642
چون هم نقاشی داریم هم نوشیدنی 

63
00:07:14,684 --> 00:07:17,270
و بذار بهت بگم، این دو تا اصلاً با هم خوب نیستن

64
00:07:17,311 --> 00:07:19,730
ایده نوشیدنی از خودش بود

65
00:07:19,730 --> 00:07:21,774
کار چیه؟

66
00:07:21,816 --> 00:07:23,609
پاداشش خوبه، در واقع

67
00:07:23,651 --> 00:07:24,986
35,000 دلاره

68
00:07:25,027 --> 00:07:26,320
آره، ولی یه کم عجیبه

69
00:07:26,362 --> 00:07:27,405
هیچ‌وقت جلو منو نگرفته
تا حال

70
00:07:27,447 --> 00:07:28,573
درسته

71
00:07:28,614 --> 00:07:30,450
یه خانواده چهار نفره

72
00:07:30,450 --> 00:07:34,287
ناپدید شدن بیرون از
پاین بلافز، آرکانزاس

73
00:07:36,330 --> 00:07:39,876
تد و کانی کینگ با دو تا بچه‌هاشون،

74
00:07:39,876 --> 00:07:43,129
برت، نه ساله و امی، شش ساله

75
00:07:43,171 --> 00:07:45,590
پاداش رو برادر تد، کریگ گذاشته

76
00:07:45,631 --> 00:07:47,884
کلانتری هم شروع کرده به جستجو

77
00:08:00,521 --> 00:08:02,565
اطلاعات رو برام بفرست

78
00:08:31,677 --> 00:08:32,720
چه‌طوری؟

79
00:08:32,762 --> 00:08:34,722
کولتر شاو کریگ کینگ

80
00:08:34,764 --> 00:08:36,933
مرسی که این کار رو قبول کردی

81
00:08:36,933 --> 00:08:38,434
یعنی، حداقل فکر کنم

82
00:08:38,434 --> 00:08:39,936
ببخشید، راستش نمی‌دونم دقیقاً چطور پیش می‌ره

83
00:08:39,936 --> 00:08:42,230
فقط وقتی موفق بشم پول می‌گیرم

84
00:08:42,897 --> 00:08:45,566
برادرت و خانواده‌ش
حدود ۱۲ ساعت ناپدید شدن؟

85
00:08:45,566 --> 00:08:46,817
۱۵ ساعت

86
00:08:48,653 --> 00:08:50,112
آخرین بار کی با برادرت حرف زدی؟

87
00:08:50,112 --> 00:08:52,490
دو روز پیش گفت می‌خواد بره مسافرت

88
00:08:52,532 --> 00:08:54,200
گفت کجا می‌ره؟

89
00:08:54,242 --> 00:08:56,202
نه، یهو تصمیم گرفت

90
00:08:56,244 --> 00:08:58,204
فقط گفت باید از شهر بره بیرون

91
00:08:58,246 --> 00:09:00,289
زیاد بهش فکر نکردم پلیس چی؟

92
00:09:00,289 --> 00:09:03,876
اونا پلیسای محلی‌ان، عادت دارن
دعواهای بار رو جمع کنن

93
00:09:03,918 --> 00:09:05,878
خیلی مهمه که هر کاری می‌تونم بکنم

94
00:09:05,920 --> 00:09:07,421
تا برادرم و خانوادش رو پیدا کنم

95
00:09:11,259 --> 00:09:14,262
تو اینجور موقعیت‌ها
هر ثانیه مهمه

96
00:09:14,303 --> 00:09:15,555
باید باهام صادق باشی

97
00:09:15,596 --> 00:09:17,181
باشه؟ باشه

98
00:09:18,391 --> 00:09:20,851
فکر کنم یه سری آدم دنبالش بودن

99
00:09:20,893 --> 00:09:22,895
هفته پیش مراقب بچه‌ها بودم،

100
00:09:22,937 --> 00:09:24,272
تو خونه‌شون بودم،

101
00:09:24,313 --> 00:09:25,606
یه وانت بزرگ بود،

102
00:09:25,648 --> 00:09:26,857
دو نفر ترسناک توش بودن،

103
00:09:26,899 --> 00:09:28,067
دور خونه چرخیدن

104
00:09:28,109 --> 00:09:31,195
فکر کنم داشتن خونه رو زیر نظر می‌گرفتن

105
00:09:31,195 --> 00:09:33,406
از تد در این مورد پرسیدی؟

106
00:09:33,447 --> 00:09:36,033
آره، گفت چیزی نیست
و بیخیالش شد

107
00:09:36,033 --> 00:09:37,410
و تو باورش نکردی؟

108
00:09:37,451 --> 00:09:41,539
راستش، نمی‌خوام اینو بگم، ولی

109
00:09:41,581 --> 00:09:43,457
تد یه کم مشکل قمار داشت

110
00:09:44,792 --> 00:09:47,003
آره، از سایتای آنلاین شروع کرد،

111
00:09:47,003 --> 00:09:48,296
کارتاشو تا ته خرج کرد،

112
00:09:48,337 --> 00:09:50,089
نزدیک بود کارش رو هم از دست بده

113
00:09:50,131 --> 00:09:54,135
ولی به یه سری آدم بدهکار بود

114
00:09:54,176 --> 00:09:56,721
آدمایی که اصلاً نباید بهشون بدهکار می‌شدی

115
00:09:56,762 --> 00:09:59,473
یعنی نباید دیگه مشکلی می‌بود

116
00:10:00,474 --> 00:10:01,684
چرا؟

117
00:10:01,684 --> 00:10:03,394
تد بلیت بخت‌آزمایی برده بود

118
00:10:03,436 --> 00:10:06,522
بلیت خراش‌دار، ۵۰ هزار دلار

119
00:10:06,522 --> 00:10:09,525
اینجا حسابی سر و صدا کرد

120
00:10:09,567 --> 00:10:11,235
آره، عکس خانوادشون

121
00:10:11,277 --> 00:10:12,778
تو روزنامه چاپ شد و همه چی

122
00:10:12,820 --> 00:10:15,156
می‌خوام نگاهی به اون ون بندازم، باشه؟

123
00:10:15,197 --> 00:10:17,408
حتماً

124
00:10:17,450 --> 00:10:18,826
مرسی

125
00:10:55,404 --> 00:10:57,281
تو دیگه کی هستی؟

126
00:10:58,240 --> 00:10:59,867
کالتر شاو تو کی هستی؟

127
00:10:59,867 --> 00:11:01,327
خب، کالتر شاو،

128
00:11:01,369 --> 00:11:02,495
تو صحنه جرم من چی کار می‌کنی؟

129
00:11:02,536 --> 00:11:03,663
خانواده استخدامم کردن

130
00:11:03,704 --> 00:11:05,289
افسر بازنشسته‌ای؟ کارآگاه خصوصی؟

131
00:11:05,331 --> 00:11:08,959
نه، من جایزه جمع می‌کنم در واقع

132
00:11:09,001 --> 00:11:10,628
جایزه جمع می‌کنی؟

133
00:11:11,879 --> 00:11:13,714
برادر تد، کریگ استخدامم کرده

134
00:11:13,798 --> 00:11:15,925
نگفت که مارشالا دارن روی پرونده کار می‌کنن

135
00:11:15,966 --> 00:11:18,469
خب، ما هستیم این صحنه جرم ماست

136
00:11:18,469 --> 00:11:20,096
مارشال مارتینز، البته

137
00:11:20,137 --> 00:11:21,972
مارشالا تو پرونده آدم‌ربایی،

138
00:11:22,014 --> 00:11:23,557
کمتر از ۴۸ ساعت؟

139
00:11:24,725 --> 00:11:25,726
چه ربطی به تو داره؟

140
00:11:25,768 --> 00:11:28,479
فقط به نظرم عجیبه که یه خانواده یهو

141
00:11:28,479 --> 00:11:29,730
غیبشون بزنه

142
00:11:29,730 --> 00:11:32,566
درای خونه همین‌جوری باز باشه؟ آره؟

143
00:11:32,566 --> 00:11:34,068
تلفناشونم جا بذارن؟

144
00:11:34,068 --> 00:11:35,736
شاید یه نفر با ماشین اومده سراغشون،

145
00:11:35,736 --> 00:11:36,821
و تو جاده گیرشون انداخته،

146
00:11:36,821 --> 00:11:37,822
بعدشم با خودش برده

147
00:11:37,822 --> 00:11:39,407
شش ماه پیش یکی تو فلوریدا بلیت بخت‌آزمایی برد،

148
00:11:39,407 --> 00:11:41,575
بعد دزدیدنش و مجبورش کردن پولاشو بده

149
00:11:41,575 --> 00:11:42,952
اون قضیه فدرالی شد

150
00:11:42,993 --> 00:11:44,203
امیدواریم اینجا این اتفاق نیفتاده باشه

151
00:11:46,539 --> 00:11:48,416
ممکنه یکی با ماشین برده باششون

152
00:11:48,416 --> 00:11:50,584
یا شاید هم مجبورشون کرده برده تو جنگل

153
00:11:52,545 --> 00:11:55,089
ما همین الان اینجا رو گشتیم واسه همین پارتنرم،

154
00:11:55,089 --> 00:11:57,216
بُید الان داره تو جنگل دنبالشون می‌گرده

155
00:11:57,216 --> 00:11:59,385
من فقط می‌خوام هر جور که می‌تونم کمک کنم

156
00:11:59,385 --> 00:12:01,345
پس لطفاً بزن کنار و جلوی پامونو نگیر

157
00:12:02,805 --> 00:12:04,807
اگه خبری از گربه‌ گم‌شده شد، خبرت می‌کنیم

158
00:12:18,779 --> 00:12:21,407
نمی‌دونم «بابی»،
به نظرم انگار یه قرض و قوله‌ای داشته

159
00:12:22,742 --> 00:12:24,869
باشه، یهویی شانس آورد تو لاتاری برنده شد

160
00:12:24,910 --> 00:12:27,872
و طلبکارا اومدن سراغش؟

161
00:12:27,913 --> 00:12:29,373
شاید، همراه با بهره‌اش

162
00:12:29,415 --> 00:12:30,666
یا شاید دزدایی بودن

163
00:12:30,708 --> 00:12:31,917
که می‌خواستن پولشو بالا بکشن

164
00:12:31,959 --> 00:12:34,712
لاتاری نفرین‌شده‌ست، داداش جدی میگم

165
00:12:34,754 --> 00:12:36,881
عمراً ببینم من برم طرفش

166
00:12:36,922 --> 00:12:38,841
می‌تونی بفهمی کی ممکنه دنبالش بوده باشه؟

167
00:12:38,883 --> 00:12:40,551
آره، داداش

168
00:12:40,593 --> 00:12:41,927
خبرت می‌کنم هر وقت خبری شد

169
00:13:06,327 --> 00:13:08,496
مواظب باش

170
00:13:08,496 --> 00:13:09,622
انگار پیاده‌روی تو یه مسیر مشخص

171
00:13:09,622 --> 00:13:10,664
خیلی راحت‌تره

172
00:13:12,124 --> 00:13:14,168
کفش اشتباهی پوشیدی برای این جستجو

173
00:13:14,168 --> 00:13:15,169
خودم می‌دونم

174
00:13:15,169 --> 00:13:17,296
جرمی بُید مارشال آمریکایی

175
00:13:17,338 --> 00:13:18,839
«کولتر شاو»

176
00:13:18,839 --> 00:13:19,882
منم دنبال

177
00:13:19,924 --> 00:13:21,342
خانواده «کینگ» می‌گردم، مثل شما

178
00:13:21,383 --> 00:13:22,802
خوبه هر کمکی بشه نیاز داریم

179
00:13:22,843 --> 00:13:24,428
این چیزی نبود که همکارت گفت

180
00:13:24,428 --> 00:13:26,263
مامور «مارتینز»؟

181
00:13:26,305 --> 00:13:27,932
پیش ون دیدمش

182
00:13:27,973 --> 00:13:30,351
درسته خب، طبق تجربه من،

183
00:13:30,351 --> 00:13:31,852
یه خورده مهربونی نتیجه بیشتری میده

184
00:13:33,521 --> 00:13:35,856
چند ساعته این اطراف رو گشتیم

185
00:13:35,856 --> 00:13:37,983
هیچ نشونی ازشون نیست شما چیزی پیدا کردین؟

186
00:13:38,984 --> 00:13:40,110
فعلاً نه

187
00:13:40,152 --> 00:13:41,654
احساس می‌کنم سر کاریم

188
00:13:41,695 --> 00:13:43,197
چطور؟

189
00:13:43,197 --> 00:13:46,617
خب، اون ون برای شروع
طوری که ولش کردن؟

190
00:13:46,659 --> 00:13:48,285
انگار یه تابلو نئونی زده بودن

191
00:13:48,327 --> 00:13:49,453
که بهمون بگه کجا بگردیم

192
00:13:49,495 --> 00:13:51,747
و هیچ نشونی از درگیری نیست،

193
00:13:51,747 --> 00:13:52,915
هیچ رد لاستیکی نیست که نشون بده

194
00:13:52,915 --> 00:13:54,583
یه ماشین دیگه مجبورش کرده از جاده خارج شه

195
00:13:54,583 --> 00:13:56,585
بعدم، اینو ببین

196
00:13:56,585 --> 00:13:57,962
این مسیر

197
00:13:59,380 --> 00:14:01,674
جهتی که چمنا خم شدن

198
00:14:01,715 --> 00:14:02,883
این چه ربطی داره؟

199
00:14:02,883 --> 00:14:04,468
خب، از هر دو طرف خم شدن، درسته؟

200
00:14:04,510 --> 00:14:07,763
من که راه میرم، چمنا به سمت جلو خم می‌شن

201
00:14:07,763 --> 00:14:09,390
درسته؟

202
00:14:09,390 --> 00:14:10,724
می‌خوای چی بگی؟

203
00:14:10,724 --> 00:14:11,851
من می‌گم

204
00:14:11,851 --> 00:14:12,935
کل این ماجرا یه کلکه

205
00:14:12,935 --> 00:14:14,436
خانواده «کینگ» دزدیده نشدن

206
00:14:14,436 --> 00:14:15,896
فکر کنم یکی دنبالشونه،

207
00:14:15,896 --> 00:14:19,191
واسه همین خانواده داشته راه گمراه‌کننده می‌رفته

208
00:14:19,191 --> 00:14:22,611
و بعد دوباره از همون مسیر برمی‌گشتن

209
00:14:22,653 --> 00:14:24,905
تئوری جالبیه آقای شاو

210
00:14:25,614 --> 00:14:26,574
«کولتر»

211
00:14:26,574 --> 00:14:27,783
درسته

212
00:14:29,159 --> 00:14:31,829
اگه من درست بگم، پس منطقه جستجو

213
00:14:31,871 --> 00:14:34,081
حدود ۲۰۰ هکتار اون طرف جاده می‌شه

214
00:14:34,081 --> 00:14:36,375
بهتره که جدا بمونیم

215
00:14:36,417 --> 00:14:38,502
خیلی منطقه بزرگیه آره

216
00:14:38,544 --> 00:14:40,921
ما تنها کسایی نیستیم که دنبالشونیم

217
00:14:55,769 --> 00:14:57,563
هی، «سی»، رفیق

218
00:14:57,563 --> 00:14:58,564
«بابی»، چی داری؟

219
00:14:58,606 --> 00:15:04,361
خب، اولش بگم، اسم مستعار «تِد کینگ»
توی فروم‌های شرط‌بندی آنلاین پیدا شد

220
00:15:04,570 --> 00:15:06,280
خیلی فعال بوده، ولی بیخیال

221
00:15:06,280 --> 00:15:08,574
مثل اینکه خیلی پیش‌بینی درست نمی‌کرد

222
00:15:08,782 --> 00:15:10,284
برادرش گفته بود بدهکار بوده

223
00:15:10,284 --> 00:15:11,493
بود

224
00:15:11,493 --> 00:15:12,786
پیام‌هاشو چک کردم

225
00:15:12,828 --> 00:15:16,916
به نظر میاد دو روز بعد از اینکه
جایزه‌ آنلاینش رو گرفت، بدهیش رو صاف کرده

226
00:15:17,291 --> 00:15:18,709
باید بهش حق داد که نرفت

227
00:15:18,709 --> 00:15:20,920
یه جت‌اسکی بخره یا یه چیز احمقانه

228
00:15:20,920 --> 00:15:22,504
آره

229
00:15:22,546 --> 00:15:23,923
خانواده‌ش از ماشینشون

230
00:15:23,923 --> 00:15:26,216
وسط ناکجا آباد پیاده میشن و ناپدید میشن

231
00:15:26,258 --> 00:15:29,303
هیچ نشونه‌ای از درگیری یا سرقت ماشین نیست

232
00:15:29,303 --> 00:15:31,388
یه چیز عجیب پیدا کردم، ولی

233
00:15:31,430 --> 00:15:32,765
نمیدونم کجا باید بذارمش

234
00:15:32,806 --> 00:15:33,766
بگو ببینم

235
00:15:33,807 --> 00:15:34,308
خب،

236
00:15:34,308 --> 00:15:36,769
یه نگاهی به خانواده‌ش انداختم که خیالم راحت شه

237
00:15:36,769 --> 00:15:40,230
کانی، زنش، قبل از ۲۰۱۵ اصلاً وجود نداشت

238
00:15:40,272 --> 00:15:42,524
هیچ پرونده‌ای، هیچ عکسی،

239
00:15:42,566 --> 00:15:45,152
هیچ اثری ازش توی اینترنت نیست

240
00:15:46,153 --> 00:15:47,613
یهو از ناکجا ظاهر شده

241
00:15:47,613 --> 00:15:48,781
پوووف

242
00:15:48,781 --> 00:15:50,658
خیلی عجیبه

243
00:15:51,825 --> 00:15:54,495
شاید اصلاً این ماجرا ربطی به پدر نداشته باشه

244
00:15:54,495 --> 00:15:56,288
شاید حق با توئه

245
00:15:56,288 --> 00:15:58,499
به‌خصوص اگه بدهیش رو صاف کرده باشه

246
00:16:05,130 --> 00:16:07,716
بگرد ببین چی پیدا می‌کنی، باب بعداً بهت زنگ می‌زنم

247
00:16:24,149 --> 00:16:26,193
هی

248
00:16:26,193 --> 00:16:28,070
هی، اشکالی نداره

249
00:16:28,195 --> 00:16:30,364
همه‌چی اوکیه، میدونم ترسیدی من اینجام که کمک کنم

250
00:16:32,950 --> 00:16:35,160
پدر و مادرت کجان؟

251
00:16:35,160 --> 00:16:37,413
تقصیر منه

252
00:16:37,454 --> 00:16:39,248
تقصیر تو؟ چی میگی؟

253
00:16:39,289 --> 00:16:41,041
مامان و بابا بهمون گفتن

254
00:16:41,041 --> 00:16:43,168
گوشی‌هامونو تو ماشین بذاریم،

255
00:16:43,168 --> 00:16:45,421
ولی من تبلتمو برداشتم

256
00:16:45,462 --> 00:16:49,717
وقتی فهمیدن، عصبانی شدن

257
00:16:50,676 --> 00:16:52,428
یه نفر می‌تونست تبلتو ردیابی کنه

258
00:16:52,469 --> 00:16:54,304
میدونی کجا رفتن، پدر و مادرت؟

259
00:16:55,347 --> 00:16:56,974
بابام رفت که تبلتو دور بندازه

260
00:16:57,016 --> 00:16:59,309
وقتی برنگشت، مامانم هم رفت

261
00:17:00,269 --> 00:17:01,812
بهمون گفت قایم شیم تا برگرده

262
00:17:02,855 --> 00:17:04,898
بهت گفتم دور بمونی

263
00:17:14,700 --> 00:17:16,660
فکر نکنم همه اینا لازم باشه

264
00:17:19,371 --> 00:17:20,581
زودی برمیگردم، اوکیه؟

265
00:17:21,540 --> 00:17:24,084
این بچه‌ها از پدر و مادرشون جدا شدن

266
00:17:24,084 --> 00:17:26,587
ترسیدن آخرین چیزی که میخوان، تنش بیشتره

267
00:17:26,628 --> 00:17:29,131
اگه میخوای ازشون اطلاعاتی دربیاری گفتم بهت

268
00:17:29,131 --> 00:17:30,841
این یه پرونده فدراله

269
00:17:30,883 --> 00:17:33,010
و خیلی زودتر تموم میشه اگه بذاری من کمک کنم

270
00:17:33,052 --> 00:17:35,012
چند وقته دنبالشونی؟ هشت ساعت؟

271
00:17:35,054 --> 00:17:36,430
ببین، نتیجه‌ش همینه بگیرش، مال تو

272
00:17:36,430 --> 00:17:37,931
میخوای بردار، منم نمی‌خوامش

273
00:17:37,973 --> 00:17:39,725
من فقط دارم کمک می‌کنم

274
00:17:40,768 --> 00:17:42,102
اوکی

275
00:17:42,144 --> 00:17:43,604
ولی باید کنار بکشی

276
00:17:43,645 --> 00:17:45,606
چیزایی هست که توی این پرونده نمی‌فهمی

277
00:17:45,606 --> 00:17:46,732
مثل اینکه چرا دارن فرار می‌کنن؟

278
00:17:48,567 --> 00:17:50,861
من فقط میخوام این بچه‌ها رو برگردونم پیش خانواده‌شون

279
00:17:50,903 --> 00:17:52,446
پدره با تبلت بچه‌ش فرار کرد

280
00:17:52,488 --> 00:17:53,655
باشه، بررسی می‌کنیم

281
00:17:53,697 --> 00:17:55,240
اینجا چه خبره؟

282
00:17:55,240 --> 00:17:57,534
این اصلاً ربطی به بلیت بخت‌آزمایی نداره، داره؟

283
00:18:00,579 --> 00:18:02,456
باید بچه‌ها رو یه جای امن ببرم

284
00:18:07,044 --> 00:18:10,047
دو تا مارشال آمریکا هم برای پرونده تعیین شدن

285
00:18:10,089 --> 00:18:12,049
هیچ سابقه‌ای از مادرشون نیست

286
00:18:12,091 --> 00:18:14,384
شاید توی برنامه محافظت از شاهدان باشه

287
00:18:14,426 --> 00:18:17,262
محافظت از شاهدان؟ کولتر

288
00:18:17,262 --> 00:18:19,848
تو واقعاً استعداد داری که همیشه بری وسط دردسر، مگه نه؟
تو واقعاً استعداد داری تو

289
00:18:19,848 --> 00:18:22,351
آره خب، معمولاً همین‌طوره ولی ممکنه، نه؟

290
00:18:22,351 --> 00:18:23,519
یعنی، شدنیه،

291
00:18:23,560 --> 00:18:25,979
ولی گم‌کردن یکی تو برنامه حفاظت از شاهدها

292
00:18:25,979 --> 00:18:28,190
اون چیزی نیست که بخوان باهاش پز بدن

293
00:18:28,273 --> 00:18:30,192
بذار ببینم چی می‌تونم پیدا کنم

294
00:18:30,484 --> 00:18:31,527
یکم سخت می‌شه،

295
00:18:31,944 --> 00:18:34,196
ولی یه چندتا کلک دارم

296
00:18:34,279 --> 00:18:35,239
اون بچه‌های بدبخت

297
00:18:35,239 --> 00:18:36,448
الان کجان؟

298
00:18:36,657 --> 00:18:37,741
بچه‌ها امنن مارشال مارتینز

299
00:18:37,783 --> 00:18:39,284
الان داره می‌برتشون پیش عمشون

300
00:18:39,326 --> 00:18:40,744
منم دارم می‌رم پمپ بنزین

301
00:18:40,744 --> 00:18:42,746
بابی تونسته موقعیت تبلتو پیدا کنه

302
00:18:42,788 --> 00:18:45,249
ببین، اگه واقعاً تو برنامه باشن، فرار از محافظت شاهد

303
00:18:45,290 --> 00:18:47,584
چیزی نیست که همینطوری الکی انجام بدن

304
00:18:47,584 --> 00:18:48,752
شاید تنها گزینه‌شون بوده

305
00:18:48,794 --> 00:18:50,838
خب اگه اینطوری باشه، خوبه بفهمیم

306
00:18:50,838 --> 00:18:52,131
اصلاً چرا وارد برنامه شدن

307
00:18:52,965 --> 00:18:54,883
خبرت می‌کنم وقتی فهمیدم چی به چیه

308
00:20:26,058 --> 00:20:27,601
تد؟

309
00:21:06,223 --> 00:21:07,182
تد؟

310
00:21:08,850 --> 00:21:11,561
اشکال نداره حالت خوبه

311
00:21:11,561 --> 00:21:13,230
من اینجام که کمکت کنم

312
00:21:16,733 --> 00:21:18,443
کاش چند دقیقه زودتر می‌رسیدی

313
00:21:22,572 --> 00:21:24,032
چی می‌گه؟

314
00:21:24,074 --> 00:21:25,617
نمی‌دونم چی می‌گی تد؟

315
00:21:26,785 --> 00:21:29,288
پیداش کن باید نجاتش بدی

316
00:21:35,085 --> 00:21:37,045
آمبولانس تو راهه 

317
00:21:37,045 --> 00:21:38,297
 بچه‌هام

318
00:21:38,547 --> 00:21:40,007
بچه‌هات امنن حالشون خوبه

319
00:21:40,048 --> 00:21:41,341
مارشال بردتشون خونه داداشت، کریگ

320
00:21:41,383 --> 00:21:42,884
خب

321
00:21:42,926 --> 00:21:45,178
تد، باید بهم بگی چی ازت می‌خوان؟

322
00:21:45,220 --> 00:21:46,763
ماجرا چیه؟

323
00:21:46,763 --> 00:21:48,890
دنبال زنم هستن

324
00:21:48,932 --> 00:21:50,767
اون کجاست؟

325
00:21:50,767 --> 00:21:52,936
فکر می‌کردم پیش بچه‌ها باشه

326
00:21:55,647 --> 00:21:57,607
راه درازی برای بهبود داره، ولی خوب می‌شه

327
00:21:57,607 --> 00:21:59,401
خبری از زنش، کانی؟

328
00:21:59,443 --> 00:22:00,652
هنوز ناپدید شده

329
00:22:00,652 --> 00:22:01,945
چی فهمیدی؟

330
00:22:01,987 --> 00:22:03,613
خب، درست می‌گفتی درباره محافظت شاهد

331
00:22:03,613 --> 00:22:05,615
کانی تو این برنامه بود، به مدت نه سال

332
00:22:05,657 --> 00:22:08,285
شهادتش باعث شد یه مشت کله‌گنده تا آخر عمر برن زندان

333
00:22:08,285 --> 00:22:09,995
این کله‌گنده‌ها اسم دارن؟

334
00:22:10,037 --> 00:22:12,497
تامی گارنر، رئیس غیررسمی

335
00:22:12,539 --> 00:22:15,083
یه باند خلاف توی می‌سی‌سی‌پی

336
00:22:15,125 --> 00:22:16,501
و چندتا از آدمای مورد اعتمادش

337
00:22:16,501 --> 00:22:18,962
گیرشون انداخت سر پولشویی، مواد مخدر

338
00:22:18,962 --> 00:22:21,256
و بله، حدست درست بود قتل قراردادی،

339
00:22:21,256 --> 00:22:23,759
ویژه اعضای سابق و خبرچین‌های مظنون

340
00:22:23,800 --> 00:22:25,344
خب شاید کانی به مارشال‌ها گفته بوده

341
00:22:25,385 --> 00:22:26,762
که گارنرها می‌دونستن کجاست

342
00:22:26,803 --> 00:22:27,971
و اونا وقت نداشتن عکس‌العمل نشون بدن

343
00:22:27,971 --> 00:22:28,972
آره، شاید

344
00:22:28,972 --> 00:22:31,683
ولی آدمایی که انداختشون زندان

345
00:22:31,725 --> 00:22:33,352
خانواده خودش بودن

346
00:22:33,352 --> 00:22:35,354
قبل اینکه وارد محافظت شاهد بشه،

347
00:22:35,354 --> 00:22:36,772
زن پسر تامی گارنر، کرک، بود

348
00:22:36,813 --> 00:22:38,982
انگار خیلی هم آدم خفنیه

349
00:23:01,713 --> 00:23:03,173
بیا

350
00:23:05,092 --> 00:23:07,469
بیا دیگه

351
00:24:18,123 --> 00:24:20,959
برت امی

352
00:24:27,132 --> 00:24:28,550
بچه‌ها خوبن حالشون خوبه

353
00:24:28,550 --> 00:24:30,552
من طرف توام، نگران نباش طرف توام

354
00:24:30,552 --> 00:24:32,095
برادرت کریگ منو استخدام کرد

355
00:24:32,095 --> 00:24:34,473
تا خونوادتو پیدا کنم و به جای امن ببرمشون

356
00:24:34,473 --> 00:24:35,682
بچه‌هام کجان؟

357
00:24:35,724 --> 00:24:36,725
اونا سالم‌ان، تو امان‌ان

358
00:24:36,725 --> 00:24:38,018
پیش کریگ‌ان

359
00:24:38,059 --> 00:24:39,853
شوهرم چی؟

360
00:24:39,895 --> 00:24:41,646
شوهر تو بیمارستانه، حالش خوب می‌شه

361
00:24:41,646 --> 00:24:43,190
الان باید با من بیای

362
00:24:43,231 --> 00:24:45,108
تو نمی‌فهمی، این آدما رو می‌شناسم

363
00:24:45,108 --> 00:24:47,611
همون گارنرها به خاطر همین تو برنامه حفاظت شاهدایی

364
00:24:49,946 --> 00:24:51,823
فکر می‌کردم این بخش از زندگیم تموم شده

365
00:24:51,823 --> 00:24:54,451
فکر می‌کردم گذشته ولی اشتباه می‌کردم

366
00:24:54,451 --> 00:24:56,369
تد توی یه قرعه‌کشی احمقانه برد

367
00:24:56,411 --> 00:24:58,121
یعنی، اصلا فکر نمی‌کردم

368
00:24:58,121 --> 00:25:02,334
عکس تو روزنامه دیده شد و تونستن پیدات کنن

369
00:25:02,334 --> 00:25:04,544
آره

370
00:25:04,544 --> 00:25:08,089
و اونا هیچوقت نمی‌ذارن بی‌حساب بمونم برای کاری که کردم

371
00:25:11,259 --> 00:25:14,638
احتمالا فکر می‌کنی من مادر بدی‌ام

372
00:25:14,679 --> 00:25:16,681
که بچه‌هامو تو جنگل ول کردم

373
00:25:16,723 --> 00:25:18,350
فقط می‌خواستم اونا رو امن نگه دارم

374
00:25:18,350 --> 00:25:19,518
قضاوتت نمی‌کنم

375
00:25:19,559 --> 00:25:21,561
خب، چرا قضاوتم می‌کنی همه می‌کنن

376
00:25:21,603 --> 00:25:24,147
فقط چاره‌ای نداشتم

377
00:25:24,147 --> 00:25:26,733
همیشه می‌خواستم برگردم دنبالشون

378
00:25:27,943 --> 00:25:30,403
گاهی انجام کار درست یعنی گرفتن تصمیم سخت

379
00:25:31,571 --> 00:25:33,365
درباره گارنرها بگو

380
00:25:34,783 --> 00:25:36,743
خانواده شوهر قبلیم بودن

381
00:25:38,286 --> 00:25:40,747
وقتی کرک رو دیدم، می‌دونستم اهل کجاست

382
00:25:40,789 --> 00:25:43,792
می‌دونستم چیکارا می‌کنن

383
00:25:44,876 --> 00:25:46,294
کی‌ان

384
00:25:46,294 --> 00:25:48,630
اون موقع آدم دیگه‌ای بودم

385
00:25:49,965 --> 00:25:54,177
و عاشقش بودم، پس چشمامو بستم

386
00:25:54,177 --> 00:25:55,595
تا وقتی نتونستم

387
00:25:57,305 --> 00:26:00,976
کرک از پدرش متنفر بود، ولی درست مثل خودش بود

388
00:26:01,017 --> 00:26:03,186
خشن

389
00:26:03,186 --> 00:26:04,854
برنامه داشت سازمان پدرش رو به دست بگیره،

390
00:26:04,896 --> 00:26:07,148
اداره کنه

391
00:26:07,148 --> 00:26:09,901
دیگه نمی‌تونستم تحمل کنم رفتم سراغ اف‌بی‌آی

392
00:26:09,943 --> 00:26:11,570
و کمکشون کردم پدر کرک رو بندازن زندان

393
00:26:12,821 --> 00:26:15,490
و کرک بهم خیانت کرد و

394
00:26:15,490 --> 00:26:17,701
می‌خواست منو بکشه و

395
00:26:17,701 --> 00:26:22,080
من چاره‌ای نداشتم جز اینکه ازش طلاق بگیرم و

396
00:26:22,122 --> 00:26:23,832
ناپدید بشم

397
00:26:23,832 --> 00:26:26,167
فکر کردم می‌تونم همه چیو بذارم پشت سرم

398
00:26:28,169 --> 00:26:29,421
گذشته رو بذارم بره

399
00:26:30,463 --> 00:26:31,756
گذشته بخشی از ماست

400
00:26:31,798 --> 00:26:33,383
لازم نیست آینده‌تو تعریف کنه

401
00:26:35,010 --> 00:26:36,469
واقعا اینو باور داری؟

402
00:26:37,929 --> 00:26:39,931
نمی‌دونم

403
00:26:40,056 --> 00:26:41,516
چیزی که داداش و خواهرم همیشه بهم می‌گن

404
00:26:41,516 --> 00:26:43,727
چه جوری جواب داده؟ فعلا که جواب نداده،

405
00:26:43,768 --> 00:26:46,146
ولی خب، با خانواده من

406
00:26:46,146 --> 00:26:47,480
شاید هیچوقت جواب نده

407
00:26:47,522 --> 00:26:48,815
آره

408
00:26:51,192 --> 00:26:53,069
کرک هیچوقت چیزی رو رها نمی‌کنه

409
00:26:55,113 --> 00:26:57,157
می‌خواد تاوان پس بدم

410
00:26:58,116 --> 00:26:59,951
خب، نمی‌ذارم این اتفاق بیفته

411
00:27:17,469 --> 00:27:19,429
رینی، کانی رو پیدا کردم دارم میارمش

412
00:27:19,429 --> 00:27:21,389
کولتر، یه مشکلی پیش اومده

413
00:27:21,389 --> 00:27:22,641
چه مشکلی؟

414
00:27:22,682 --> 00:27:26,102
مارشال بوید رو توی جنگل مرده پیدا کردن

415
00:27:27,062 --> 00:27:28,188
من همین الان پیشش بودم

416
00:27:28,229 --> 00:27:29,773
امکان نداره می‌گن

417
00:27:29,814 --> 00:27:31,816
زمان مرگش حدودا هشت ساعت پیش بوده

418
00:27:31,858 --> 00:27:33,693
رینی، باید برم

419
00:27:35,362 --> 00:27:38,740
کانی، یه عکس از شوهرت کرک نشونم بده

420
00:28:09,813 --> 00:28:11,398
دارم میام

421
00:28:15,777 --> 00:28:17,987
سلام من مارشال بویِد هستم

422
00:28:17,987 --> 00:28:19,989
فقط اومدم چک کنم ببینم تو و بچه‌ها اوکین

423
00:28:19,989 --> 00:28:21,574
بیا تو

424
00:28:23,868 --> 00:28:26,037
خب، بچه‌ها کجان؟

425
00:28:26,079 --> 00:28:28,998
بالا نشستن دارن با آیپدم یه چیزی می‌بینن

426
00:28:29,040 --> 00:28:30,917
فکر کردم

427
00:28:48,059 --> 00:28:49,102
نزدیکیم

428
00:28:49,102 --> 00:28:50,645
مرسی، مارتینز

429
00:28:50,645 --> 00:28:52,689
اون تا کل خانوادمو نکشه، ول نمی‌کنه

430
00:28:52,689 --> 00:28:54,441
ببین، باید نفس بکشی، باشه؟

431
00:28:54,482 --> 00:28:55,775
فقط نفس بکش این نقشه جواب نمی‌ده

432
00:28:55,775 --> 00:28:57,318
مگر اینکه بهم اعتماد کنی

433
00:28:57,360 --> 00:28:59,320
میتونی این کارو کنی؟ آره یا نه؟

434
00:28:59,320 --> 00:29:00,864
آره

435
00:29:01,865 --> 00:29:03,533
خوبه

436
00:29:21,259 --> 00:29:23,553
یک، دو، پاپ

437
00:29:28,099 --> 00:29:30,518
پاپ، پاپ، پاپ پاپ، پاپ

438
00:29:30,560 --> 00:29:32,187
یک، دو، سه

439
00:29:32,228 --> 00:29:35,190
صبر کن
دستام یه کم چربه

440
00:29:35,231 --> 00:29:38,735
آره یه ذره فشار بده

441
00:29:38,735 --> 00:29:41,279
یه ذره فشار بده

442
00:29:41,321 --> 00:29:43,114
پنج، بپر

443
00:29:45,450 --> 00:29:48,161
بیشتر حباب، بیشتر حباب، بیشتر حباب

444
00:29:48,161 --> 00:29:50,997
بپر، بپر

445
00:29:51,039 --> 00:29:54,417
پنج، شش، هفت، هشت، نه امی، امی، امی، امی

446
00:29:56,628 --> 00:29:57,879
سلام برت

447
00:29:59,756 --> 00:30:02,091
منو یادت میاد؟

448
00:30:02,133 --> 00:30:04,761
نگاه کن به خودت، چه بزرگ شدی

449
00:30:18,650 --> 00:30:19,859
اون اینجاست

450
00:30:23,321 --> 00:30:24,864
مامان نه، نه، نه نه، نه

451
00:30:24,906 --> 00:30:27,450
بیاین

452
00:30:29,953 --> 00:30:31,037
تفنگو بنداز

453
00:30:32,580 --> 00:30:33,665
آره

454
00:30:33,706 --> 00:30:35,458
همین الان

455
00:30:35,458 --> 00:30:37,210
باشه

456
00:30:39,337 --> 00:30:41,172
باشه فقط بذار بچه رو ول کن

457
00:30:41,172 --> 00:30:42,590
هیچ‌کی نباید صدمه ببینه

458
00:30:45,343 --> 00:30:48,179
سلام ریچل یه مدت طولانی بود

459
00:30:49,806 --> 00:30:51,558
برگرد به اون ماشین سیاه

460
00:30:51,599 --> 00:30:53,142
برو صندلی عقب و دراز بکش برام، باشه؟

461
00:30:53,142 --> 00:30:55,478
لطفاً این کارو بکن، عزیزم

462
00:30:55,478 --> 00:30:56,563
مرسی

463
00:31:01,150 --> 00:31:02,485
ولش کن، لطفاً

464
00:31:02,485 --> 00:31:04,153
می‌دونی که نمی‌تونم این کارو بکنم

465
00:31:05,154 --> 00:31:08,032
من عاشقت بودم، ریچل، ولی دلمو شکوندی

466
00:31:08,074 --> 00:31:09,450
پسرمو ازم گرفتی

467
00:31:10,618 --> 00:31:11,703
اون نیست

468
00:31:11,744 --> 00:31:13,705
اون خونته
اون پسر تو نیست

469
00:31:13,746 --> 00:31:15,290
همه چی تموم شد همون لحظه‌ای که ولت کردم

470
00:31:15,331 --> 00:31:16,541
و خانوادتو با اون وضع بهم‌ریخته‌تون

471
00:31:16,583 --> 00:31:18,376
اینطوری یادم نمیادش

472
00:31:18,376 --> 00:31:21,045
می‌خوای منو بکشی، بکش فقط

473
00:31:21,087 --> 00:31:22,589
فقط لطفاً بذار اون بره

474
00:31:22,630 --> 00:31:25,091
چطوره این باشه؟ بچه‌مو بده

475
00:31:25,133 --> 00:31:26,759
منم بهشون نمی‌گم کجایی

476
00:31:26,801 --> 00:31:28,094
چی؟

477
00:31:28,136 --> 00:31:29,637
می‌تونم بهشون بگم مُردی

478
00:31:29,679 --> 00:31:32,223
تو هم می‌تونی با خونواده کوچیک و خوشبختت باشی دیگه فرار نداره

479
00:31:32,265 --> 00:31:34,726
برت با من امنه

480
00:31:34,767 --> 00:31:36,561
ترجیح می‌دم بمیرم

481
00:31:36,603 --> 00:31:38,563
باشه برای من که فرقی نداره

482
00:31:38,563 --> 00:31:39,981
آروم باش آروم

483
00:31:40,023 --> 00:31:42,567
خونواده من واسه تفریح دنبالت می‌افتن

484
00:31:42,567 --> 00:31:43,818
گفتم نه اوکی

485
00:31:43,902 --> 00:31:45,695
هی، هی، هی، اوضاع خوبه، ما اوکی هستیم

486
00:31:45,695 --> 00:31:46,946
به من گوش کن، گوش کن بهم نگاه کن

487
00:31:46,988 --> 00:31:49,115
هی بهم نگاه کن

488
00:31:49,157 --> 00:31:50,575
بهم نگاه کن

489
00:31:50,617 --> 00:31:52,952
باید بهم اعتماد کنی

490
00:31:52,994 --> 00:31:55,496
باید ولش کنی

491
00:31:57,415 --> 00:31:59,292
بهم اعتماد کن

492
00:32:00,835 --> 00:32:02,211
باشه

493
00:32:02,211 --> 00:32:04,464
فقط بذار پسر خداحافظی کنه با مامانش

494
00:32:04,505 --> 00:32:06,758
تفنگ دست خودته

495
00:32:06,799 --> 00:32:08,092
کنترل دست خودته

496
00:32:08,134 --> 00:32:10,303
تو قدرت رو داری بذار پسر خداحافظی کنه، خواهش می‌کنم

497
00:32:10,345 --> 00:32:11,721
نه لطفاً

498
00:32:11,721 --> 00:32:13,097
فقط همینو می‌خوام فقط

499
00:32:15,183 --> 00:32:17,226
خواهش می‌کنم

500
00:32:19,687 --> 00:32:21,064
خواهش می‌کنم

501
00:32:28,112 --> 00:32:30,365
برگرد اینجا می‌شنوی؟ باشه

502
00:32:31,783 --> 00:32:32,784
باشه

503
00:32:42,710 --> 00:32:44,212
همه‌چیز خوبه همه‌چیز خوبه

504
00:32:44,212 --> 00:32:47,090
همه‌چیز خوبه، خوبه، اوکی

505
00:32:59,769 --> 00:33:01,104
فقط خوشحالم که سالمی

506
00:33:01,104 --> 00:33:02,647
همه اینا به خاطر برادرت بود

507
00:33:11,114 --> 00:33:12,615
اونجا خوب کار کردی مرسی

508
00:33:12,615 --> 00:33:14,826
فکر کنم قرار باشه بهشون کمک کنی ناپدید بشن؟

509
00:33:14,867 --> 00:33:16,786
آره، از قبل همه‌چیز داره جور می‌شه

510
00:33:16,786 --> 00:33:18,997
تا وقتی که گارنر افرادشو فرستاده بیرون،

511
00:33:19,038 --> 00:33:20,873
اونا دست‌بردار نیستن

512
00:33:20,915 --> 00:33:21,958
تا همه‌چیز درست بشه، من این اطراف می‌مونم

513
00:33:22,000 --> 00:33:23,167
و با اف‌بی‌آی هماهنگ می‌کنم،

514
00:33:23,209 --> 00:33:24,877
که مطمئن بشم خانواده کینگ‌ها امن هستن عالیه

515
00:33:24,919 --> 00:33:27,505
و خودت چی؟ برنامه‌ات چیه؟

516
00:33:27,547 --> 00:33:29,966
می‌دونی، یه خبر درباره یه مارموت گمشده دارم

517
00:33:29,966 --> 00:33:31,801
آره پول خوبی داره

518
00:33:31,801 --> 00:33:33,845
باید خیلی راحت باشه شرط می‌بندم

519
00:33:33,845 --> 00:33:35,638
موفق باشی

520
00:33:38,933 --> 00:33:40,143
کالتر، هی

521
00:33:40,143 --> 00:33:41,894
اگه وقت مناسبی نیست، می‌تونیم بعداً انجامش بدیم

522
00:33:41,936 --> 00:33:44,063
فقط فکر کردم گفتی می‌خوای دفتر رو ببینی

523
00:33:44,105 --> 00:33:47,483
آره، ببخشید، فقط دارم یه چیزی رو تموم می‌کنم

524
00:33:47,483 --> 00:33:51,529
آفرین خب، اینجا میز رینیه

525
00:33:51,571 --> 00:33:53,865
فقط دارم کار وکالت می‌کنم، به من کاری نداشته باش

526
00:33:53,906 --> 00:33:56,534
ولی یه خبر خوب دارم

527
00:33:56,534 --> 00:33:59,328
کل سازمان گارنر به جرم توطئه برای آدم‌ربایی

528
00:33:59,370 --> 00:34:01,956
و کلی جرم دیگه تحت تحقیقه

529
00:34:01,956 --> 00:34:03,750
که همه رو بهشون اضافه می‌کنن

530
00:34:04,000 --> 00:34:05,209
پس فکر نمی‌کنم

531
00:34:05,209 --> 00:34:06,377
که کانی مجبور باشه

532
00:34:06,377 --> 00:34:07,712
زیاد تو حفاظت شهود بمونه

533
00:34:07,712 --> 00:34:08,921
و مارشال هم موافقت کرده

534
00:34:08,921 --> 00:34:10,882
تو شهر بمونه و ازشون مراقبت کنه

535
00:34:10,882 --> 00:34:13,092
تا مطمئن بشه خونواده تو امانه

536
00:34:13,134 --> 00:34:14,719
راستی از مارتینز

537
00:34:14,719 --> 00:34:18,139
بهم گفت که جایزه‌ای برای دستگیری خانواده گارنر بوده،

538
00:34:18,181 --> 00:34:20,641
که بعد از تکمیل مدارک، برات واریزش می‌کنه

539
00:34:20,641 --> 00:34:21,726
و تد و کانی

540
00:34:21,726 --> 00:34:23,436
می‌خواستن جایزه‌ای که کرِیگ برات در نظر گرفته بود رو

541
00:34:23,436 --> 00:34:24,562
بهت بدن

542
00:34:24,604 --> 00:34:26,147
نه، نه لازم نیست

543
00:34:26,147 --> 00:34:29,275
قبلاً هم بهشون گفتم، واسه همین پیشنهاد دادم

544
00:34:29,484 --> 00:34:31,903
که با اون پول یه خیریه به اسمش بزنن،

545
00:34:31,903 --> 00:34:34,072
که به نظرم ایده خیلی خوبی بود اگه متوجه نشده باشی،

546
00:34:34,072 --> 00:34:36,032
کالتر، من تو کارم خیلی خفنم،

547
00:34:36,032 --> 00:34:42,580
واسه همین ۱۰ درصد سهم خودمو برداشتم

548
00:34:42,580 --> 00:34:44,290
۱۰ درصد سهم؟ فکر کردم ۸ درصد بود

549
00:34:44,332 --> 00:34:45,750
شرکت جدید، قیمت‌های جدید

550
00:34:45,792 --> 00:34:48,211
خب، خدمات جدیدم می‌گیرم؟

551
00:34:48,294 --> 00:34:50,088
ایشالا ۱۰ درصد

552
00:34:50,088 --> 00:34:52,173
فهمیدم

553
00:34:52,173 --> 00:34:53,674
مودب باش

554
00:34:54,967 --> 00:34:56,636
بابی زنگ زده

555
00:34:56,636 --> 00:34:58,096
هی، سی-شیزل

556
00:34:58,387 --> 00:34:59,931
میای سری به دفتر رینی بزنی

557
00:34:59,931 --> 00:35:00,932
واسه دیدن؟
نه

558
00:35:00,932 --> 00:35:03,434
نه، ولی هدیه‌ام واسه افتتاح دفتر تو پسته

559
00:35:03,434 --> 00:35:05,812
آره، وقتی ببینمش باور می‌کنم

560
00:35:05,853 --> 00:35:07,605
مرسی، بابی مرسی، بابی

561
00:35:07,647 --> 00:35:10,316
اوکی، اوکی، اوکی هی، رینی،

562
00:35:10,358 --> 00:35:11,776
اسم شرکت جدیدت چیه؟

563
00:35:11,818 --> 00:35:14,612
آره، دفتر حقوقی گرین و همکاران

564
00:35:14,612 --> 00:35:16,656
همکارا کیا هستن؟

565
00:35:16,697 --> 00:35:18,574
بعداً مشخص می‌شه

566
00:35:18,574 --> 00:35:19,617
باشه

567
00:35:19,617 --> 00:35:20,785
موفق باشی باهاش

568
00:35:20,827 --> 00:35:21,786
باید برم

569
00:35:21,828 --> 00:35:22,954
همه چی اوکیه؟

570
00:35:22,995 --> 00:35:24,831
آره، فقط

571
00:35:25,832 --> 00:35:27,125
یه کاریه که باید انجام بدم

572
00:35:27,125 --> 00:35:28,626
می‌تونیم کمکی کنیم؟

573
00:35:28,668 --> 00:35:30,044
کافیه بگی

574
00:35:31,254 --> 00:35:33,548
مرسی باشه
