﻿1
00:00:04,421 --> 00:00:05,672
باشه

2
00:00:12,762 --> 00:00:15,056
نه

3
00:00:18,184 --> 00:00:20,061
نه، نه
هی

4
00:00:20,145 --> 00:00:21,563
اونجاست
نه

5
00:00:52,135 --> 00:00:54,679
هی، کولتر
رسیدی ناپا؟

6
00:00:54,804 --> 00:00:56,890
آره، پس بگو ببینم
داستان زن گمشده چیه؟

7
00:00:57,015 --> 00:00:58,808
کوین ریجلی، هم‌مدیرعامل

8
00:00:58,808 --> 00:01:00,435
یه شرکت نرم‌افزاری جدیده

9
00:01:00,518 --> 00:01:03,146
خواهرش گری پنجاه هزار دلار جایزه گذاشته

10
00:01:03,146 --> 00:01:04,814
چی شده، حدودا نه ساعت میشه؟

11
00:01:04,939 --> 00:01:06,191
در واقع، تقریبا ده ساعت

12
00:01:06,316 --> 00:01:08,151
رینی وقتی رسیدی اونجا
همه‌چی رو برات توضیح میده

13
00:01:08,151 --> 00:01:09,486
اون باعث شد این کارو بگیریم

14
00:01:09,486 --> 00:01:11,446
تقریبا دارم می‌رسم به املاک

15
00:01:33,718 --> 00:01:35,386
باهاش خوب رفتار کن

16
00:01:41,810 --> 00:01:43,436
هی

17
00:01:43,561 --> 00:01:44,479
هی

18
00:01:44,562 --> 00:01:45,897
سریع رسیدی
آره

19
00:01:46,022 --> 00:01:47,816
مرسی که اینو انجام دادی
خواهش میکنم، مشکلی نیست

20
00:01:48,733 --> 00:01:49,859
کولتر شاو

21
00:01:49,859 --> 00:01:52,695
الیوت روش
خوشحالم دیدمت

22
00:01:55,698 --> 00:01:57,575
من برای آخر هفته همراه رینی‌ام

23
00:02:01,496 --> 00:02:04,082
خب، بهتره واقعا شروع کنیم به کار کردن

24
00:02:04,707 --> 00:02:05,708
با خواهر طرف صحبت کردی؟

25
00:02:05,708 --> 00:02:07,210
آره، ولی قبلش باید بدونی

26
00:02:07,335 --> 00:02:09,504
واقعا به خاطر تو به صاحب ملک ضمانت دادم

27
00:02:09,629 --> 00:02:11,005
هوم
باشه؟ دلش نمی‌خواست

28
00:02:11,131 --> 00:02:12,757
کسی رو بیاره، می‌خواست کارو بده به امنیتی‌ها

29
00:02:12,841 --> 00:02:14,092
فهمیدم

30
00:02:14,175 --> 00:02:16,136
خوبه، باشه، خب من بعدا می‌بینمت، باشه؟

31
00:02:16,219 --> 00:02:17,053
باشه
باشه

32
00:02:17,178 --> 00:02:19,722
اگه چیزی خواستی اینجام

33
00:02:23,518 --> 00:02:27,647
نمی‌خواستم هیچ غافلگیری داشته باشم

34
00:02:27,647 --> 00:02:28,982
نه، نه، اصلا

35
00:02:29,065 --> 00:02:30,150
فقط، راستش، تعجب کردم

36
00:02:30,150 --> 00:02:31,401
راسل اینجا نیست

37
00:02:31,526 --> 00:02:33,319
در مورد شاممون بهت گفت؟

38
00:02:33,444 --> 00:02:35,155
.در مورد شام گفت
خب می‌دونی که اون

39
00:02:35,238 --> 00:02:37,824
خیلی آدم اهل «نوشیدنی و دورهمی شرکتی» نیست، درسته؟

40
00:02:37,824 --> 00:02:39,701
نه، نه، به نظر نمیاد
نه

41
00:02:40,493 --> 00:02:42,287
رابطه ما اینجوری نیست

42
00:02:42,370 --> 00:02:46,166
همه چی خوبه اینجوریه
خب هرچی که هست، هست دیگه

43
00:02:47,584 --> 00:02:50,170
ولی خب، احتمالا بهتره بریم سر کارمون

44
00:02:50,170 --> 00:02:52,964
آره، بریم باشه
باشه

45
00:02:55,049 --> 00:02:56,301
اصلا این رویداد چیه؟

46
00:02:56,384 --> 00:02:57,510
یه اجلاس رهبری شرکته

47
00:02:57,594 --> 00:02:58,845
کله‌گنده‌های صنایع مختلف

48
00:02:58,970 --> 00:03:00,847
میان سرشونو کنار هم بذارن

49
00:03:00,972 --> 00:03:02,974
یه جور رقابت واسه خودنمایی، درسته؟
فهمیدم

50
00:03:03,057 --> 00:03:06,102
راستش، بعضی کارای خوبم
از همچین چیزایی در اومده

51
00:03:06,186 --> 00:03:07,729
باشه؟ جنگو تموم کردن

52
00:03:07,854 --> 00:03:09,522
اینترنت بردن به کشورهای در حال توسعه

53
00:03:09,522 --> 00:03:11,649
حتی اولین گوشی هوشمندم

54
00:03:11,733 --> 00:03:13,568
از یه همچین رویدادی شروع شد
هوم

55
00:03:13,693 --> 00:03:15,778
باحاله فکر نمی‌کردم
شرکتتون اینقد سطح بالا باشه

56
00:03:15,862 --> 00:03:17,947
هنوز که نه

57
00:03:18,072 --> 00:03:20,033
ولی یه پرونده بزرگ تو شرکت قبلی بردم

58
00:03:20,033 --> 00:03:21,409
...واسه میزبان این مراسم، واسه همین

59
00:03:21,534 --> 00:03:23,161
می‌دونی، یه دعوتنامه گیرم اومد

60
00:03:23,244 --> 00:03:25,872
و الیوت؟ به نظر آدم خوبیه

61
00:03:25,997 --> 00:03:29,042
میدونی، چرا تمرکزمون رو نذاریم رو پرونده؟

62
00:03:29,918 --> 00:03:31,211
درسته کویین ریجلی

63
00:03:31,211 --> 00:03:32,545
زن گمشده، چی داری؟

64
00:03:32,670 --> 00:03:33,880
خب، همسرش

65
00:03:33,880 --> 00:03:35,715
گری فکر می‌کنه این یه آدم‌ربایی تجاریه

66
00:03:35,715 --> 00:03:37,050
تو مطمئن نیستی؟

67
00:03:37,175 --> 00:03:39,802
آدم‌ربایی تجاری؟
بیشتر دنبال پوله

68
00:03:39,886 --> 00:03:42,555
نه خبری از یادداشت باج هست، نه تماسی

69
00:03:42,680 --> 00:03:44,182
نمیدونم

70
00:03:44,265 --> 00:03:46,851
شاید فقط همینجوری رفته باشه یه جایی

71
00:03:46,935 --> 00:03:50,521
آره، نمی‌خوام پروسه‌تو بهم بزنم

72
00:03:50,605 --> 00:03:53,066
پروسه من؟
آره، اون کاری که می‌کنی

73
00:03:53,066 --> 00:03:55,109
من یه کاری می‌کنم؟
آره یه کاری می‌کنی

74
00:03:55,235 --> 00:03:56,611
.باشه، قبول
اوهوم

75
00:03:56,736 --> 00:03:58,488
پلیس؟
نه

76
00:03:58,571 --> 00:03:59,948
اینجا کلی آدم مهم هستن

77
00:04:00,073 --> 00:04:01,908
و صاحب عمارت نمی‌خواد خبرش درز کنه

78
00:04:01,908 --> 00:04:03,785
می‌خواد همه چی پنهان بمونه

79
00:04:03,910 --> 00:04:05,286
فهمیدم
دوربینم که زیاده

80
00:04:05,411 --> 00:04:06,579
آره

81
00:04:06,579 --> 00:04:07,914
حراست چی میگه؟

82
00:04:07,914 --> 00:04:09,749
به نظر میاد کلی نیرو دارن

83
00:04:09,874 --> 00:04:11,334
اطراف اتاقش و زمینا

84
00:04:11,417 --> 00:04:12,627
خبری ازش نیست

85
00:04:12,752 --> 00:04:13,920
رینولدز همه جزئیات رو میده

86
00:04:13,920 --> 00:04:15,004
رئیس امنیته

87
00:04:15,088 --> 00:04:16,089
ولی هنوز چیزی پیدا نکردن؟

88
00:04:16,172 --> 00:04:17,966
نه. واسه همین گری

89
00:04:18,091 --> 00:04:20,551
تونست قانعش کنه که من تورو بیارم

90
00:04:21,469 --> 00:04:23,429
گری الان کجاست؟
تو ویلای خودشه

91
00:04:23,554 --> 00:04:25,682
دنبالم بیا

92
00:04:37,527 --> 00:04:38,695
هی، گری

93
00:04:38,820 --> 00:04:40,363
این همونیه که درباره‌ش گفتم

94
00:04:40,488 --> 00:04:41,531
کولتر شاو

95
00:04:41,614 --> 00:04:43,533
مرسی که اومدی
خواهش می‌کنم

96
00:04:46,119 --> 00:04:48,538
خب، می‌خوام همه چی رو که دور و بر

97
00:04:48,663 --> 00:04:50,748
زمانی که خواهرت ناپدید شد، اتفاق افتاد بدونم

98
00:04:51,624 --> 00:04:53,459
...اوم

99
00:04:53,543 --> 00:04:57,213
من تو یه پیاده‌روی غروب با چند تا از مدیرای دیگه بودم

100
00:04:57,297 --> 00:04:59,632
کویین نیومد

101
00:04:59,632 --> 00:05:02,802
چون از اون جور کارای شبکه‌سازی خوشش نمیاد

102
00:05:02,802 --> 00:05:04,470
وقتی برگشتم

103
00:05:04,595 --> 00:05:08,099
دوش تو حموم باز بود

104
00:05:08,182 --> 00:05:09,684
ولی هرچی صداش کردم، جواب نداد

105
00:05:09,809 --> 00:05:12,979
در قفل بود، واسه همین با لگد بازش کردم

106
00:05:13,104 --> 00:05:15,565
اتاق به هم ریخته بود، کف زمینم خون بود

107
00:05:15,690 --> 00:05:18,443
و اثری ازش نبود

108
00:05:19,861 --> 00:05:23,156
رینی درباره آدم‌ربایی تجاری گفت

109
00:05:23,239 --> 00:05:24,490
چرا فکر می‌کنی اینطوریه؟

110
00:05:24,615 --> 00:05:27,744
خب، قبلاً یه بار این اتفاق افتاده

111
00:05:28,578 --> 00:05:30,705
یکی از مهندس‌های ارشدمون تو لیتوانی

112
00:05:30,830 --> 00:05:33,207
حدود شش ماه پیش دزدیده شد

113
00:05:33,333 --> 00:05:36,127
آخرش مجبور شدیم پول بدیم که برگرده

114
00:05:36,210 --> 00:05:37,712
پس ممکنه فکر کنن

115
00:05:37,837 --> 00:05:39,672
یه بار پول دادن، شاید دوباره هم بدن؟

116
00:05:39,672 --> 00:05:42,175
ما رو از دادن پول منع کردن

117
00:05:42,175 --> 00:05:45,053
ولی کویین گوش نکرد

118
00:05:45,178 --> 00:05:46,846
هیچ نشونه دیگه‌ای که شما یا خواهرتون

119
00:05:46,846 --> 00:05:49,682
هدف قرار گرفته باشین نبود؟
چیزی که به چشم بیاد؟

120
00:05:49,807 --> 00:05:51,642
...راستش این چند وقت آسون نبوده

121
00:05:52,685 --> 00:05:54,437
رفتن از یه گروه معمولی...

122
00:05:54,562 --> 00:05:56,356
به ستاره شدن خیلی سریع شد

123
00:05:56,481 --> 00:05:57,857
این اتفاق خیلی تند افتاد

124
00:05:57,857 --> 00:05:59,400
شرکتشون یه سری اپلیکیشن‌های جنجالی ساخته

125
00:05:59,525 --> 00:06:02,403
برای شناسایی و حذف دیپ‌فیک‌ها

126
00:06:02,528 --> 00:06:05,740
این پروژه تو دانشگاه شروع شد و ترکید

127
00:06:05,865 --> 00:06:07,200
کویین واقعا سختش بود

128
00:06:07,200 --> 00:06:09,327
با همه توجه‌ها کنار بیاد

129
00:06:09,410 --> 00:06:11,245
و جهت‌دهی شرکت رو مدیریت کنه

130
00:06:11,371 --> 00:06:13,915
تهدیدی هم داشتین؟
از همه جور

131
00:06:14,040 --> 00:06:17,752
کویین از اولش هم نگران بود که بیاد اینجا

132
00:06:17,877 --> 00:06:21,255
ولی من قانعش کردم که اینجا

133
00:06:21,381 --> 00:06:23,216
هیچی نمیتونه بد پیش بره

134
00:06:24,550 --> 00:06:26,302
ببخشید، باید بپرسم

135
00:06:26,386 --> 00:06:27,887
بینتون مشکلی نبوده؟

136
00:06:27,970 --> 00:06:29,097
بطور کلی؟

137
00:06:29,222 --> 00:06:32,225
نه چرا می‌پرسی؟

138
00:06:34,394 --> 00:06:36,396
پتوها رو دیدم

139
00:06:36,479 --> 00:06:38,481
کسی رو کاناپه می‌خوابید؟

140
00:06:38,606 --> 00:06:40,233
مشکلی بینتون بوده؟

141
00:06:42,318 --> 00:06:43,736
یه اختلاف‌نظر بود

142
00:06:43,736 --> 00:06:44,737
هم

143
00:06:46,781 --> 00:06:50,368
درباره جهت‌دهی شرکت اختلاف‌نظر داریم

144
00:06:55,415 --> 00:06:59,127
هر کاری لازم باشه می‌کنم تا خواهرت رو برگردونم

145
00:07:00,378 --> 00:07:01,629
باید جایی که

146
00:07:01,754 --> 00:07:03,214
ناپدید شده رو ببینم

147
00:07:03,297 --> 00:07:05,925
فکر میکنی اگه ...؟
بله

148
00:07:05,925 --> 00:07:06,801
اینجا

149
00:07:06,926 --> 00:07:08,594
از این طرف

150
00:07:16,978 --> 00:07:19,021
بعد شما

151
00:07:26,362 --> 00:07:29,615
مثل اینکه یه درگیری بوده

152
00:07:29,699 --> 00:07:32,160
حراست فکر می‌کنه که مبارزه کرده

153
00:07:32,285 --> 00:07:33,619
ولی کسی صدایی نشنیده؟

154
00:07:33,744 --> 00:07:35,621
گری تو مسیر پیاده‌روی بوده

155
00:07:35,621 --> 00:07:38,875
یه مدیتیشن تو قله داشتن

156
00:07:39,000 --> 00:07:41,085
مدیتیشن؟
آره

157
00:07:41,169 --> 00:07:42,628
مدیتیشن. منم اونجا بودم

158
00:07:42,628 --> 00:07:45,882
یه جور پیاده‌روی با چاشنی مایندفولنس

159
00:07:46,007 --> 00:07:47,884
می‌دونی، تو هم باید یه بار امتحان کنی

160
00:07:49,385 --> 00:07:52,138
فکر نمی‌کنی عجیبه که هیچ چیز دیگه‌ای تو این اتاق

161
00:07:52,138 --> 00:07:53,890
نشکسته، فقط آینه شکسته؟

162
00:07:54,015 --> 00:07:57,560
فکر نمی‌کنم بهش خورده باشه

163
00:07:58,394 --> 00:08:00,521
فکر می‌کنم خودش با مشت بهش زده

164
00:08:01,647 --> 00:08:03,149
باشه، چرا؟

165
00:08:03,274 --> 00:08:05,193
خون از اینجا شروع می‌شه
درسته؟

166
00:08:06,694 --> 00:08:08,070
...و بعد

167
00:08:09,906 --> 00:08:11,491
...و بعد...

168
00:08:14,202 --> 00:08:17,246
تمام مسیر به پنجره میرسه ...

169
00:08:17,330 --> 00:08:19,582
یعنی پنجره از داخل باز شده

170
00:08:19,707 --> 00:08:21,417
بعد از مجروح شدنش

171
00:08:21,542 --> 00:08:24,337
می‌تونسته به راحتی از لبه اینجا بره پایین

172
00:08:24,337 --> 00:08:25,505
فکر نمی‌کنم

173
00:08:25,630 --> 00:08:27,381
کسی بردش

174
00:08:27,507 --> 00:08:29,550
کویین خودش رفته

175
00:08:40,061 --> 00:08:41,395
یه تست نوشیدنی‌چشیه

176
00:08:41,521 --> 00:08:43,356
قضاوت نکن
سعی می‌کنم قضاوت نکنم

177
00:08:43,356 --> 00:08:45,733
می‌دونی، فکر می‌کنم ممکنه خوشت بیاد
نوشیدنی 

178
00:08:45,858 --> 00:08:47,235
یا نوشیدنی‌چشی با میلیونرها؟

179
00:08:47,360 --> 00:08:49,237
...جفتش. بعدشم می‌تونیم یه ذره یوگا کار کنیم

180
00:08:49,362 --> 00:08:51,113
نه مرسی، خوبم

181
00:08:51,197 --> 00:08:53,074
واقعاً هستی؟
اه، خودتی

182
00:08:53,199 --> 00:08:54,784
اون چیزایی که با الیوت انجام می‌دی

183
00:08:54,909 --> 00:08:57,453
وقتای آزادتون، مثل تست نوشیدنی و یوگا؟

184
00:08:57,578 --> 00:08:59,872
آره، اون واقعا به چیزای جدید علاقه‌منده

185
00:08:59,872 --> 00:09:01,916
منم عاشق چیزای جدیدم
از چیزای جدید سیر نمی‌شوم

186
00:09:02,041 --> 00:09:04,544
فقط، خب نه از این جدیدا

187
00:09:04,544 --> 00:09:07,380
خوبه، حالا نگاه کن
اون آقایی که ساعت ۱۲ه؟

188
00:09:07,380 --> 00:09:09,924
ویلیام لاکه صاحب اینجاست و میزبان این برنامه‌ست

189
00:09:10,049 --> 00:09:11,717
امنیتشم همراهشه

190
00:09:11,717 --> 00:09:13,427
خب، خوب رفتار کن

191
00:09:13,553 --> 00:09:14,720
اوهوم

192
00:09:14,720 --> 00:09:16,055
ویلیام لاکه

193
00:09:16,180 --> 00:09:17,390
کولتر شاو

194
00:09:17,390 --> 00:09:19,725
کولتر، با پیتر رینولدز آشنا شو
رئیس تیم امنیتی منه

195
00:09:19,809 --> 00:09:21,602
با خواهر کوئین، گری صحبت کردی؟

196
00:09:21,727 --> 00:09:23,396
آره
چطور بود؟

197
00:09:23,521 --> 00:09:25,439
خب، اون ترسیده و دنبال جواب می‌گرده

198
00:09:25,565 --> 00:09:27,024
کاملاً قابل‌فهمه

199
00:09:27,024 --> 00:09:28,484
اون فقط می‌خواد بدونه خواهرش کجاست

200
00:09:28,484 --> 00:09:30,903
من قبلاً بهش اطمینان دادم
که تیمم دنبال کوئین می‌گرده

201
00:09:30,903 --> 00:09:33,197
حتی با یه مشاور آدم‌ربایی
شرکتی هم تماس گرفتیم

202
00:09:33,281 --> 00:09:37,118
فکر نمی‌کنم کوئین رو آدم‌رباهای شرکتی برده باشن

203
00:09:37,243 --> 00:09:38,828
فکر کنم ممکنه هنوز اینجا باشه

204
00:09:38,953 --> 00:09:40,830
مطمئن نیستم

205
00:09:40,913 --> 00:09:42,290
تمام منطقه رو چک کردین؟

206
00:09:42,415 --> 00:09:43,749
آره، حتی بیشتر از اون

207
00:09:43,874 --> 00:09:45,209
خودم همه تصاویر امنیتی رو چک کردم

208
00:09:45,293 --> 00:09:46,961
و تیمم کل منطقه رو جستجو کرده

209
00:09:47,086 --> 00:09:48,421
از دیشب هیچ ردی ازش نبوده

210
00:09:48,504 --> 00:09:49,755
هم

211
00:09:49,755 --> 00:09:51,632
واقعاً دوست دارم
اگه می‌شه اون فیلم‌ها رو ببینم

212
00:09:51,757 --> 00:09:53,801
متأسفم، نمی‌تونم این کارو بکنم

213
00:09:54,635 --> 00:09:55,678
چرا نمی‌تونی؟

214
00:09:55,678 --> 00:09:57,597
من با همه اینجا توافق‌نامه محرمانه‌گی امضا کردم

215
00:09:57,597 --> 00:09:59,098
تا حریم شخصی همه حفظ بشه

216
00:09:59,098 --> 00:10:00,766
یعنی هیچکس غیر از تیم من

217
00:10:00,891 --> 00:10:02,852
نمی‌تونه تصاویر امنیتی رو ببینه

218
00:10:02,935 --> 00:10:04,395
خب، حتماً یه راهی هست

219
00:10:04,478 --> 00:10:05,646
فقط کاغذبازیه

220
00:10:05,771 --> 00:10:06,772
اما این چیزی نیست که اینجا اتفاق میافته

221
00:10:06,897 --> 00:10:08,816
این، اوه، یه چیزی متفاوته

222
00:10:11,777 --> 00:10:13,321
نمی‌خوای من اینجا باشم

223
00:10:14,113 --> 00:10:16,073
باید جای منم درک کنی

224
00:10:16,157 --> 00:10:18,951
اگه چیزی لو بره یا توییت بشه
یه مشکل واقعی پیدا می‌کنم

225
00:10:18,951 --> 00:10:20,620
اگه چیزی مثل این بیرون بیاید

226
00:10:20,620 --> 00:10:22,413
میتونه قیمت تمام سهام ما رو کاهش بده

227
00:10:22,496 --> 00:10:23,956
فکر میکنین می تونین چیزی
مثل این رو سرپوش بذارین؟

228
00:10:24,040 --> 00:10:26,500
یکی از مهمونای پر سر و صداتون گم شده

229
00:10:26,626 --> 00:10:28,961
یا کوئین دزدیده شده یا جایی اینجا

230
00:10:28,961 --> 00:10:30,630
توی این املاکه
حالا حدس میزنم

231
00:10:30,755 --> 00:10:33,132
هر دو حالت احتمالاً دردسر ساز می‌شه

232
00:10:33,215 --> 00:10:34,800
البته اگه کسی بو نبره

233
00:10:34,800 --> 00:10:36,969
این یه جور تهدیده، خانم گرین؟

234
00:10:36,969 --> 00:10:38,346
آره، لازمِ یادت بندازم

235
00:10:38,471 --> 00:10:40,514
که تو و همراهت فقط مهمونین اینجا

236
00:10:40,640 --> 00:10:42,183
خوبه بدونم کجا وایسادم

237
00:10:42,308 --> 00:10:45,561
قرار بود این روند سریع و محرمانه باشه

238
00:10:45,645 --> 00:10:47,021
تنها دلیل این بود که

239
00:10:47,146 --> 00:10:48,522
اجازه دادم تو و گری آقای شاو رو بیارین اینجا

240
00:10:48,648 --> 00:10:51,150
برای اینکه کارم رو انجام بدم
باید دسترسی کامل داشته باشم

241
00:10:51,233 --> 00:10:53,527
و دسترسی کامل به تمام جای این ملک داری

242
00:10:53,653 --> 00:10:57,073
فقط ازت می‌خوام همه جستجوها رو محرمانه انجام بدی

243
00:10:57,907 --> 00:11:00,493
مطمئنم با کمک تیم امنیتی من

244
00:11:00,493 --> 00:11:01,661
کوئین رو پیدا می‌کنی

245
00:11:01,786 --> 00:11:03,746
امیدوارم درست بگی

246
00:11:05,039 --> 00:11:07,958
خب، اگه اشکالی نداری، باید برگردم پیش مهمونام

247
00:11:08,793 --> 00:11:10,419
مرسی

248
00:11:15,966 --> 00:11:17,259
چیه؟

249
00:11:18,010 --> 00:11:19,970
می‌دونم دارن بهم دروغ میگن

250
00:11:22,264 --> 00:11:24,225
یه چیزی رو دارن قایم می‌کنن

251
00:11:28,354 --> 00:11:30,606
اوه

252
00:11:35,736 --> 00:11:36,570
بله؟

253
00:11:36,696 --> 00:11:38,280
بابی، به کمکت نیاز داریم

254
00:11:38,406 --> 00:11:41,200
عجب، سی، بدترین زمان رو انتخاب کردی

255
00:11:41,325 --> 00:11:42,702
داشتم بسته‌مو باز می‌کردم

256
00:11:42,702 --> 00:11:45,162
خب بیشتر وقت می‌خوای یا بریم سر کار؟

257
00:11:45,246 --> 00:11:47,248
نه، دیگه حالو هوا رو خراب کردی

258
00:11:47,373 --> 00:11:48,332
بگو

259
00:11:48,416 --> 00:11:49,709
اون کارخانه نوشیدنی سازی که فرستادم برات دیدی؟

260
00:11:49,792 --> 00:11:50,626
آره

261
00:11:50,751 --> 00:11:52,044
مدیر عامل گمشده

262
00:11:52,169 --> 00:11:53,129
نوشیدنی یوگا

263
00:11:53,254 --> 00:11:54,630
جای خیلی شیکیه

264
00:11:54,714 --> 00:11:57,383
آره، و کولتر از هر لحظه‌ش لذت می‌بره

265
00:11:57,383 --> 00:11:58,926
حدس می‌زنم خب، جریان چیه؟

266
00:11:59,051 --> 00:12:01,470
خب، رییس امنیت می‌گه تو دوربینا چیزی نیست

267
00:12:01,595 --> 00:12:02,805
ولی نمی‌ذاره یه نگاهی بندازیم

268
00:12:02,888 --> 00:12:04,390
و می‌خواین من براتون جور کنم

269
00:12:04,390 --> 00:12:05,850
دقیقا

270
00:12:05,933 --> 00:12:07,059
واو

271
00:12:07,059 --> 00:12:10,604
باشه
من که دستم نمی‌رسه

272
00:12:10,730 --> 00:12:12,064
از شبکه بیرونی اینا کلا قطعن

273
00:12:12,064 --> 00:12:13,774
یعنی به هیچ شبکه خارجی وصل نیست

274
00:12:13,899 --> 00:12:15,359
هیچ راهی برای ورود نیست؟

275
00:12:15,443 --> 00:12:16,986
هوم، تنها راه دیدن فیلم‌ها

276
00:12:17,111 --> 00:12:18,738
اینه که مستقیم بریم سراغ سیستم اصلی

277
00:12:18,821 --> 00:12:20,281
موقعیتش رو پیدا می‌کنی؟

278
00:12:20,406 --> 00:12:22,241
دارم نقشه جریان برق رو اجرا می‌کنم

279
00:12:22,366 --> 00:12:25,578
پیداش کردم
دارم برات می‌فرستمش

280
00:12:26,328 --> 00:12:30,082
از این نمی‌گذرم، ولی خیلی چشما اونجاس

281
00:12:30,082 --> 00:12:32,126
...شانس با منه

282
00:12:32,251 --> 00:12:33,627
این مشکلِ توئه

283
00:12:33,753 --> 00:12:35,629
خیلی خب، مرسی، بابی

284
00:12:36,714 --> 00:12:38,132
خب، شنیدی چی گفت
مشکل توئه

285
00:12:38,257 --> 00:12:39,300
بریم

286
00:12:49,018 --> 00:12:50,269
وای، وای، وای

287
00:12:52,021 --> 00:12:54,148
خودم انجامش میدم
صبر کن، چجوری خودت می‌خوای انجامش بدی؟

288
00:12:54,273 --> 00:12:55,691
چیکار می خوای بکنی
بزنی بی هوشش کنی؟

289
00:12:55,775 --> 00:12:57,151
نمی‌خوام بزنم بیهوشش کنم وحشی نیستم که

290
00:12:57,276 --> 00:12:58,277
فقط می‌خوام بخوابونمش یا یه چیزی

291
00:12:58,277 --> 00:12:59,445
...باشه، آروم باش فقط

292
00:12:59,445 --> 00:13:01,697
یه راه خیلی بهتری برای این کار هست

293
00:13:01,822 --> 00:13:03,199
ببین

294
00:13:06,452 --> 00:13:07,787
سلام

295
00:13:07,912 --> 00:13:09,830
ببخشید امم، می‌خواستم بپرسم

296
00:13:09,830 --> 00:13:12,208
اینجا همونجاست که قرار بود پاکسازی هاله بشه؟

297
00:13:12,208 --> 00:13:12,792
خانوم

298
00:13:12,792 --> 00:13:14,126
شما نباید اینجا باشید

299
00:13:14,251 --> 00:13:16,629
...اوه واقعاً؟ من... اه

300
00:13:16,754 --> 00:13:19,340
ببخشید، من واقعاً نمی‌دونم کجا باید باشم

301
00:13:19,465 --> 00:13:21,383
فکر کردم مراسم قراره اینجا باشه

302
00:13:21,467 --> 00:13:23,677
هرچی هست باید اون طرف باشه

303
00:13:23,803 --> 00:13:25,888
...آه خب

304
00:13:25,971 --> 00:13:27,890
ببین، می‌دونم خواسته‌ام زیادیه

305
00:13:28,015 --> 00:13:30,810
ولی می‌تونی لطف کنی و منو تا اونجا ببری؟

306
00:13:30,893 --> 00:13:33,813
واقعاً نمی‌خوام دوباره گم بشم

307
00:13:33,813 --> 00:13:35,147
خواهش می‌کنم

308
00:13:35,147 --> 00:13:36,690
باشه

309
00:13:36,816 --> 00:13:39,235
خیلی ممنون، واقعاً

310
00:13:39,318 --> 00:13:40,820
نمی‌دونی چقدر ازت متشکرم
تو خیلی مهربونی

311
00:13:40,820 --> 00:13:43,155
و کلی لطف می‌کنی

312
00:13:43,280 --> 00:13:46,742
واقعاً مرد خوبی هستی
دمت گرم

313
00:13:47,243 --> 00:13:48,369
عالیه

314
00:14:05,553 --> 00:14:07,555
چطوری نگهبان رو رد کردی؟

315
00:14:07,680 --> 00:14:09,682
تو کار خودت رو بلدی، منم کار خودم

316
00:14:09,807 --> 00:14:12,184
آه
حدود پنج دقیقه وقت داریم

317
00:14:16,605 --> 00:14:18,816
خب، الیوت

318
00:14:18,899 --> 00:14:20,651
چطوری همو دیدین؟

319
00:14:21,735 --> 00:14:24,280
اون یه وکیل تو شرکت قبلی منه

320
00:14:24,363 --> 00:14:26,282
یه مدت با هم بودیم، ولی پیچیده شد

321
00:14:26,365 --> 00:14:28,993
برا همین تمومش کردم و نمی‌دونم
دوباره شروع کردیم به پیام دادن

322
00:14:29,076 --> 00:14:30,369
از وقتی دیگه تو شرکت نیستم

323
00:14:30,452 --> 00:14:33,581
و خودم کار خودمو دارم، دعوتش کردم اینجا

324
00:14:33,706 --> 00:14:35,416
فهمیدم

325
00:14:35,541 --> 00:14:37,251
چی؟ نظری داری؟

326
00:14:37,376 --> 00:14:39,211
نه

327
00:14:39,211 --> 00:14:40,880
نه، فقط کنجکاو بودم

328
00:14:40,880 --> 00:14:44,008
هوم چون دقت کردی که من راجع به تو
و بیلی چیزی نپرسیدم. این یه

329
00:14:44,091 --> 00:14:45,259
کار حرفه‌ای بود
اون نیاز به کمک من داشت

330
00:14:45,384 --> 00:14:46,635
نیازی به توضیح نیست

331
00:14:46,719 --> 00:14:47,720
توضیح نمی‌دم
هیچ وقت نمی‌دی

332
00:14:47,803 --> 00:14:49,430
فقط کار رو انجام بدیم؟

333
00:14:49,555 --> 00:14:51,223
هوم

334
00:14:53,475 --> 00:14:55,561
چیزی می‌بینی؟

335
00:14:55,686 --> 00:14:56,812
شاید

336
00:14:57,688 --> 00:14:58,939
اینو ببین

337
00:15:02,067 --> 00:15:04,361
به این درخت نگاه کن
آماده‌ای؟

338
00:15:07,573 --> 00:15:08,991
یکی تو فیلم دستکاری کرده

339
00:15:09,074 --> 00:15:11,994
کسی چیزی رو از فیلم پاک کرده

340
00:15:19,084 --> 00:15:20,628
بابی، نوبت توئه
چی شده؟

341
00:15:20,753 --> 00:15:22,671
یکی یه بخشی از فیلم رو بریده

342
00:15:22,755 --> 00:15:24,089
می‌تونی برگردونیش؟

343
00:15:24,214 --> 00:15:26,467
آره، می‌تونم باید وارد سرور بشم

344
00:15:26,592 --> 00:15:27,760
امم، باید منو به سیستم وصل کنی

345
00:15:27,843 --> 00:15:29,094
هر پورتی روی سرور

346
00:15:29,178 --> 00:15:30,804
باید با گوشی‌ت بهم دسترسی بدی

347
00:15:30,930 --> 00:15:32,348
باشه

348
00:15:38,187 --> 00:15:39,813
کار کرد؟

349
00:15:39,939 --> 00:15:41,357
آره، وصل شدم

350
00:15:41,482 --> 00:15:44,401
بذار جادوگر کارش رو بکنه

351
00:15:47,947 --> 00:15:51,325
خوبه، پیداش کردم
به صفحه‌ت نگاه کن

352
00:15:51,450 --> 00:15:53,285
دارم پخش می‌کنم

353
00:15:56,121 --> 00:15:58,666
اینا قطعاً همون کوین هست

354
00:15:58,791 --> 00:16:00,668
آره

355
00:16:00,793 --> 00:16:02,002
ولی اون کیه؟

356
00:16:02,127 --> 00:16:03,337
نیمه‌شب با کی

357
00:16:03,462 --> 00:16:05,714
قرار گذاشته؟

358
00:16:05,839 --> 00:16:07,549
این چه وضعشه؟
کجا غیبش زد؟

359
00:16:07,633 --> 00:16:09,134
تنها فیلمی که دارم همینه

360
00:16:09,218 --> 00:16:11,136
میشه دوباره برگردی عقب؟

361
00:16:11,136 --> 00:16:13,222
باشه

362
00:16:13,305 --> 00:16:15,557
بفرما

363
00:16:21,397 --> 00:16:22,856
نفهمیدم چی شد

364
00:16:22,982 --> 00:16:25,359
چرا سعی نکرد فرار کنه یا باهاشون بجنگه؟

365
00:16:27,820 --> 00:16:29,571
اونا رو می‌شناسه

366
00:16:30,364 --> 00:16:32,950
واسه همینه که رینولدز درباره فیلم دروغ گفت

367
00:16:33,033 --> 00:16:35,244
پاکسازی انرژی، آره؟

368
00:16:37,454 --> 00:16:40,666
پیداشون کردم
این رئیستونه؟

369
00:16:40,791 --> 00:16:42,126
بریم باهاش حرف بزنیم

370
00:16:49,967 --> 00:16:51,510
چرا درباره فیلمای امنیتی به ما دروغ گفتی؟

371
00:16:51,593 --> 00:16:53,429
مدرک رو پاک کردی

372
00:16:53,554 --> 00:16:55,055
چرا؟
از کی محافظت می‌کنی؟

373
00:16:55,180 --> 00:16:57,016
من به تو جوابگو نیستم

374
00:16:57,933 --> 00:16:59,601
مرسی
باشه

375
00:16:59,727 --> 00:17:01,145
پیامتو گرفتم

376
00:17:02,354 --> 00:17:05,399
با سریع‌ترین حالت ممکن اومدم

377
00:17:06,567 --> 00:17:08,527
سلام الیوت روش
وکیل قانونی

378
00:17:08,610 --> 00:17:10,195
وکیل صدا کردی؟

379
00:17:10,195 --> 00:17:11,613
آره، ولی واسه ما نیست

380
00:17:11,697 --> 00:17:12,906
نه، اون واسه شما منو صدا کرده، رفیق

381
00:17:13,032 --> 00:17:14,408
واسه چی من به وکیل نیاز دارم؟

382
00:17:14,533 --> 00:17:17,036
واضحه، یه زن گم شده

383
00:17:17,036 --> 00:17:18,454
و تو با مدرک ور رفتی

384
00:17:18,579 --> 00:17:20,914
پس اولین مظنون تویی

385
00:17:21,040 --> 00:17:22,124
صبر کن، من... وایسا

386
00:17:22,249 --> 00:17:23,751
تو چیزی درباره

387
00:17:23,876 --> 00:17:25,252
دستکاری مدرک نگفتی

388
00:17:25,377 --> 00:17:27,296
...داری شوخی می‌کنی
این می‌تونه زندان طولانی مدت بشه

389
00:17:27,379 --> 00:17:28,797
بسته به نتیجه این داستان

390
00:17:31,383 --> 00:17:33,761
ولی یه راه فرار داری

391
00:17:33,886 --> 00:17:35,888
اگه سوالامون رو جواب بدی

392
00:17:35,888 --> 00:17:38,599
می‌دونم هنوز وکیل رسمیت نیستم

393
00:17:39,600 --> 00:17:41,560
پیشنهاد می‌کنم این معامله رو قبول کنی

394
00:17:53,572 --> 00:17:55,991
خب، از کی داری محافظت می‌کنی؟

395
00:18:03,415 --> 00:18:05,334
باید با هم صحبت کنیم، نه؟

396
00:18:05,417 --> 00:18:07,252
می‌دونیم کویین پیشته
فیلم رو دیدیم

397
00:18:07,336 --> 00:18:09,254
کدوم فیلم؟

398
00:18:11,965 --> 00:18:13,133
رینولدز لو دادت

399
00:18:13,258 --> 00:18:14,843
کجاست؟

400
00:18:14,927 --> 00:18:17,513
اون قرارداد عدم افشای اطلاعات رو هم جلو من نیار

401
00:18:18,305 --> 00:18:20,974
آره مرسی

402
00:18:25,938 --> 00:18:28,982
ببین، من... من بهش آسیبی نزدم، به خدا قسم

403
00:18:29,108 --> 00:18:30,609
اومد پیش من که کمک بخواد

404
00:18:30,692 --> 00:18:33,070
یه سری استرس داشت تو زندگیش

405
00:18:33,153 --> 00:18:35,197
که نمی‌تونست درست باهاشون کنار بیاد
مثلاً چی؟

406
00:18:35,280 --> 00:18:37,991
اون و گری
یه دعوای حسابی داشتن

407
00:18:38,117 --> 00:18:39,493
داشتن یه سهم بزرگ از شرکت رو می‌فروختن

408
00:18:39,618 --> 00:18:41,578
و گری می‌خواست به بالاترین قیمت بفروشه

409
00:18:41,662 --> 00:18:43,455
ولی کویین یه مشکل اخلاقی براش پیش اومده بود

410
00:18:43,455 --> 00:18:45,457
اومده بود از تو کمک بگیره؟

411
00:18:45,457 --> 00:18:48,127
می‌دونست قبلاً به آدمایی که
مشکلات سخت داشتن کمک کردم

412
00:18:48,252 --> 00:18:50,295
...با، اممم

413
00:18:50,420 --> 00:18:52,673
خب، یه سری مواد درمانی

414
00:18:53,298 --> 00:18:55,425
مواد؟ چه موادی؟

415
00:18:55,759 --> 00:18:57,594
خب، مخدر نیست

416
00:18:58,637 --> 00:18:59,888
زهر قورباغه

417
00:18:59,972 --> 00:19:03,100
زهر قورباغه واقعی؟

418
00:19:04,309 --> 00:19:06,145
آره این چیزا شوخی بردار نیست

419
00:19:06,145 --> 00:19:08,647
ولی خب کارایی خودش رو داره

420
00:19:08,647 --> 00:19:10,983
بعد از اینکه با گری دعوا کرد

421
00:19:10,983 --> 00:19:12,359
و یه‌ کم قاطی کرد

422
00:19:12,484 --> 00:19:14,862
می‌دونی، با مشت زد به آینه

423
00:19:14,987 --> 00:19:16,738
از پنجره رفت بیرون و اومد پیش من

424
00:19:16,822 --> 00:19:19,575
بهش زهر قورباغه دادم و گفتم ببره

425
00:19:19,700 --> 00:19:21,493
کنار اون دریاچه‌ای که دید داره مصرفش کنه

426
00:19:21,618 --> 00:19:23,036
پس چرا دروغ گفتی؟

427
00:19:23,162 --> 00:19:25,038
اگه بهش آسیب نزدی، چرا راستشو نگفتی؟

428
00:19:25,164 --> 00:19:27,416
ترسیده بودم

429
00:19:27,541 --> 00:19:29,042
نمی‌دونستم چی سرش اومده

430
00:19:29,168 --> 00:19:31,295
نمی‌فهمی، داشتم سعی می‌کردم کمکش کنم

431
00:19:31,378 --> 00:19:33,172
حالم از چیزی که شده بود خیلی بده

432
00:19:33,172 --> 00:19:34,423
و می‌خوام جبران کنم

433
00:19:34,548 --> 00:19:37,759
پس، خواهش می‌کنم، بگو چیکار کنم

434
00:19:38,719 --> 00:19:40,679
می‌تونی اول ما رو ببری
همون‌جایی که بهش گفتی بره

435
00:19:40,762 --> 00:19:44,516
دارم می‌گم، بچه‌های من کل اون منطقه رو گشتن

436
00:19:44,516 --> 00:19:46,101
برام مهم نیست

437
00:19:46,185 --> 00:19:49,438
می‌خوام دقیقا بهم نشون بدی کجا گفتی بره

438
00:19:52,107 --> 00:19:54,026
آره
باشه، باشه

439
00:19:54,026 --> 00:19:55,527
اه.این‌طرف

440
00:20:02,284 --> 00:20:03,410
اون نقطه دید

441
00:20:03,535 --> 00:20:05,412
حدوداً یه ربع مایل اینطرف‌تره

442
00:20:05,537 --> 00:20:08,332
سر این تراکتورا می‌پیچیم چپ و میریم بالا تپه

443
00:20:17,758 --> 00:20:19,384
آره، فکر نکنم اون طرف رفته باشه

444
00:20:20,302 --> 00:20:22,387
از کجا به این نتیجه رسیدی؟

445
00:20:24,389 --> 00:20:25,891
...فکر کنم یه چیزی

446
00:20:26,016 --> 00:20:28,435
یه چیزی باعث شده این‌طرف بره

447
00:20:29,228 --> 00:20:31,355
نگاه کن به این شاخه‌ها
ببین، شکستن

448
00:20:31,438 --> 00:20:32,981
فکر کنم یه خرده خون هم اینجا هست

449
00:20:33,106 --> 00:20:34,650
تا اینجا بالا

450
00:20:35,651 --> 00:20:38,320
اینجا هم رو سیم هست می‌بینی؟

451
00:20:38,403 --> 00:20:40,405
حدسم اینه از اینجا رد شده

452
00:20:40,489 --> 00:20:42,783
تعادل نداشته، و از شاخه‌ها

453
00:20:42,908 --> 00:20:45,410
و سیم برای نگه‌داشتن خودش استفاده کرده

454
00:20:45,410 --> 00:20:47,079
اینجا هم خون

455
00:20:47,162 --> 00:20:48,622
اینو ببین

456
00:20:49,831 --> 00:20:52,334
...می‌بینی؟ پس

457
00:20:53,418 --> 00:20:55,337
آره، از این طرف رفته

458
00:20:56,213 --> 00:20:58,590
شاید موادهایی که بهش دادی اثر کرده

459
00:20:59,800 --> 00:21:02,594
شاید یه چیزی توجهشو جلب کرده

460
00:21:05,097 --> 00:21:07,474
این جزو ملک حساب میشه؟

461
00:21:07,599 --> 00:21:09,559
آره
آره، دارم

462
00:21:09,643 --> 00:21:10,811
چند تا ویلا می‌سازم

463
00:21:10,936 --> 00:21:12,479
اجازش تازه اومده

464
00:21:12,604 --> 00:21:14,022
ساخت و سازو هفته دیگه شروع می‌کنیم

465
00:21:15,399 --> 00:21:16,483
دوربینی نیست؟

466
00:21:16,608 --> 00:21:18,860
نیاز نیست هنوز چیزی اینجا نیست

467
00:21:18,944 --> 00:21:20,529
هممم
ولی رینولدز و تیمش

468
00:21:20,654 --> 00:21:21,697
اینجا رو قبلاً گشتن

469
00:21:21,822 --> 00:21:23,073
هیچی پیدا نکردن

470
00:21:25,158 --> 00:21:26,952
یه منبع آب هم اینجا داری؟

471
00:21:27,077 --> 00:21:29,204
آره، یه منبع آب قدیمیه

472
00:21:29,288 --> 00:21:30,956
اینم از عجایب تاکستون قدیمی بودن

473
00:21:30,956 --> 00:21:33,458
چند وقته اینجا بسته‌ست؟

474
00:21:34,209 --> 00:21:37,546
سال‌هاست از وقتی که اینجا رو خریدم

475
00:21:37,629 --> 00:21:38,755
همیشه روشو می‌پوشونیم

476
00:21:38,839 --> 00:21:40,173
که مطمئن شیم اتفاقی نیفته

477
00:21:42,801 --> 00:21:44,803
یه نفر این تخته‌ها رو دستکاری کرده

478
00:21:44,886 --> 00:21:46,722
این پیچ‌ها رو ببین

479
00:21:46,805 --> 00:21:48,432
اون یکی کمه اینجا، نه؟

480
00:21:49,975 --> 00:21:51,226
اصلاً منطقی نیست

481
00:21:51,310 --> 00:21:53,020
ساخت‌وساز که هنوز شروع نشده

482
00:21:53,145 --> 00:21:54,771
یه نفر اینجا بوده

483
00:22:12,706 --> 00:22:14,166
به نظر نمیاد

484
00:22:14,291 --> 00:22:15,417
کسی اون پایین باشه

485
00:22:16,126 --> 00:22:18,253
اشکالی نداره؟
آره

486
00:22:26,386 --> 00:22:28,055
مرسی

487
00:22:30,974 --> 00:22:32,601
چی پیدا کردی؟

488
00:22:35,187 --> 00:22:36,938
عینک کوئین

489
00:22:38,857 --> 00:22:40,567
اون پایین چیکار می‌کرده؟

490
00:22:46,156 --> 00:22:48,408
یه چیز دیگه هم هست

491
00:23:05,133 --> 00:23:06,218
این نمی‌تونه پای کوئین باشه

492
00:23:06,635 --> 00:23:07,552
چطور انقدر مطمئنی؟

493
00:23:07,552 --> 00:23:08,553
آهک سریع برای این استفاده میشه

494
00:23:08,553 --> 00:23:09,638
که بدن‌ها رو تجزیه کنن

495
00:23:09,638 --> 00:23:11,848
اون گرد سفید که می‌بینی همینه

496
00:23:12,724 --> 00:23:14,226
و از شکل این پا که معلومه

497
00:23:14,351 --> 00:23:15,727
حداقل سه ماهه که دفنه

498
00:23:15,727 --> 00:23:17,396
و این خاک دورش

499
00:23:17,729 --> 00:23:19,731
قسمت‌های دیگه بدن هم کنارش دفن شده

500
00:23:20,816 --> 00:23:23,402
اگه مال کوئین نیست، پس مال کیه؟

501
00:23:23,402 --> 00:23:25,529
و خودش کجاست؟

502
00:23:26,530 --> 00:23:28,615
شاید یه چیزی دیده که نباید می‌دیده

503
00:23:29,616 --> 00:23:31,368
می‌خواستی هفته بعد ساخت‌وساز رو شروع کنی؟

504
00:23:31,451 --> 00:23:33,078
آره
این یعنی کل این منطقه

505
00:23:33,203 --> 00:23:35,288
داشت کنده می‌شد کسی که اون جسد رو دفن کرده

506
00:23:35,288 --> 00:23:36,915
می‌دونسته که وقت زیادی نداره

507
00:23:37,040 --> 00:23:38,542
باید زودتر جابجاش می‌کردن

508
00:23:38,625 --> 00:23:40,127
انتظار نداشتن کوئین یهویی بره اونجا و

509
00:23:40,252 --> 00:23:41,878
مچشون رو بگیره

510
00:23:41,962 --> 00:23:43,213
چرا همه مدرکا رو گذاشتن اونجا؟

511
00:23:43,296 --> 00:23:44,548
شاید کوئین وسط کارشون

512
00:23:44,631 --> 00:23:45,715
گیرشون انداخته

513
00:23:45,841 --> 00:23:48,385
باید عجله می‌کردن

514
00:23:48,468 --> 00:23:50,137
با این مقدار آهک سریع

515
00:23:50,262 --> 00:23:53,056
...و اون ماده‌های آلی توی خاک

516
00:23:54,391 --> 00:23:56,518
بیشتر از یه جسد اونجا دفن شده

517
00:23:58,437 --> 00:23:59,604
اینجا چه خبره؟

518
00:23:59,729 --> 00:24:01,022
چرا این همه جسد

519
00:24:01,106 --> 00:24:03,108
تو زمین من دفن شده؟
نمی‌دونم

520
00:24:03,191 --> 00:24:04,359
باید یه راهی پیدا کنیم

521
00:24:04,443 --> 00:24:06,153
تا زودتر کوئین رو پیدا کنیم

522
00:24:08,447 --> 00:24:10,240
چی شده؟

523
00:24:10,323 --> 00:24:12,075
رد لاستیک انگار تازه‌ست

524
00:24:12,159 --> 00:24:14,870
مال یه وسیله نقلیه کار

525
00:24:14,870 --> 00:24:17,998
یه چیزی که کوچیک باشه تا سروصدا نکنه

526
00:24:17,998 --> 00:24:20,292
ولی به اندازه کافی قوی باشه
که بتونه یه چیزی سنگین رو ببره

527
00:24:20,417 --> 00:24:22,002
آره، از اینا اینجا زیاد داریم

528
00:24:22,127 --> 00:24:23,628
مسئولای زمین همیشه
ازشون استفاده می‌کنن

529
00:24:23,712 --> 00:24:25,130
انبار تعمیراتتون کجاست؟

530
00:24:25,255 --> 00:24:27,090
همون... اون طرفه

531
00:24:27,174 --> 00:24:30,093
و رینولدز هم کاملا در خدمت شماست

532
00:24:30,218 --> 00:24:32,471
هیچ‌کس مثل اون به اینجا وارد نیست

533
00:24:32,596 --> 00:24:34,264
مرسی

534
00:24:38,810 --> 00:24:41,271
فکر کنم باید پلیس رو درگیر کنم

535
00:24:41,354 --> 00:24:43,815
و واسه این کار، یه وکیل می‌خوام

536
00:24:44,608 --> 00:24:46,485
الان قرارداد رو می‌نویسم

537
00:24:46,568 --> 00:24:48,653
ولی یه دینی بهم داری

538
00:24:48,737 --> 00:24:50,489
ممنونم

539
00:24:57,913 --> 00:24:59,456
ببخشید

540
00:25:00,499 --> 00:25:02,292
می‌تونم کمکتون کنم؟
شاید

541
00:25:02,375 --> 00:25:03,585
این مال شماست؟

542
00:25:03,668 --> 00:25:05,295
ما یه دسته از اینا داریم

543
00:25:05,420 --> 00:25:06,796
ولی ببخشید

544
00:25:06,880 --> 00:25:08,006
اینجا جای مهمونا نیست

545
00:25:08,089 --> 00:25:09,841
اگه اشکالی نداره
برگردید بیرون

546
00:25:20,769 --> 00:25:22,187
مهمون نیستم، راستش

547
00:25:22,270 --> 00:25:25,398
کولتر شاو هستم

548
00:25:26,358 --> 00:25:27,150
رونا

549
00:25:27,275 --> 00:25:28,610
رونا، داشتم فکر می‌کردم

550
00:25:28,693 --> 00:25:29,903
میتونی یه کمکی بهم بکنی؟

551
00:25:30,028 --> 00:25:31,488
بستگی داره

552
00:25:31,571 --> 00:25:34,658
رو جابجا کرده؟  ATV میتونی بگی کی دیشب اون

553
00:25:34,741 --> 00:25:37,369
دیروز آف بودم

554
00:25:37,494 --> 00:25:39,246
ولی می‌تونم بپرسم

555
00:25:39,371 --> 00:25:41,540
خیلی ممنون قدردانی می‌کنم

556
00:25:41,623 --> 00:25:44,793
خب، تا تو اینو پیگیری می‌کنی

557
00:25:44,876 --> 00:25:46,670
میشه بپرسی کی اون

558
00:25:46,795 --> 00:25:48,046
سه تا بشکه رو جابجا کرده؟

559
00:25:48,171 --> 00:25:49,881
بشکه؟

560
00:25:50,006 --> 00:25:52,425
آره، اگه به زمین نگاه کنی

561
00:25:52,425 --> 00:25:54,219
اون حلقه‌ها رو می‌بینی؟

562
00:25:54,302 --> 00:25:56,346
این نشون میده که تا همین دیروز
سه تا بشکه فلزی اونجا بودن

563
00:25:56,429 --> 00:25:58,723
این بشکه‌ها دیروز اینجا بودن

564
00:25:58,848 --> 00:26:01,851
سه تا بشکه فلزی اینجا بودن، دقیقاً همینجا

565
00:26:01,935 --> 00:26:04,437
اگه به این نشونه‌ها نگاه کنی

566
00:26:04,437 --> 00:26:06,648
...اینا

567
00:26:06,731 --> 00:26:08,275
اینا نشون میدن که بشکه‌ها

568
00:26:08,400 --> 00:26:09,776
رو پهلو گذاشته شدن

569
00:26:09,901 --> 00:26:11,528
و بعد به سمت

570
00:26:11,611 --> 00:26:13,655
غلتیده شدن  UTV

571
00:26:13,655 --> 00:26:15,031
که البته

572
00:26:15,115 --> 00:26:16,700
معمولاً بهترین راه برای غلتوندن

573
00:26:16,783 --> 00:26:18,451
بشکه‌ها همینه، چون
خیلی سنگینن

574
00:26:18,577 --> 00:26:21,121
از کجا میدونستی؟

575
00:26:21,121 --> 00:26:23,248
خطر شغلیه

576
00:26:24,082 --> 00:26:26,376
یه بخشی از کارمه

577
00:26:27,168 --> 00:26:29,254
شغل عجیبی داری، نه؟

578
00:26:30,088 --> 00:26:31,840
تو که اصلاً نمیدونی

579
00:26:31,840 --> 00:26:33,925
خب، میشه لطف کنی و تحقیق کنی

580
00:26:34,050 --> 00:26:35,427
ببینی کی این بشکه‌ها رو جابجا کرده؟

581
00:26:35,510 --> 00:26:37,262
خب اینجا یه کارخونه نوشیدنی سازیه

582
00:26:37,387 --> 00:26:38,847
بشکه زیاده

583
00:26:38,930 --> 00:26:40,473
ولی با کمال میل میپرسم

584
00:26:42,559 --> 00:26:44,144
ممنون

585
00:26:44,269 --> 00:26:45,979
لطف کردی

586
00:26:48,773 --> 00:26:49,941
بازم ممنون
اوهوم

587
00:26:50,066 --> 00:26:51,610
خیله خب

588
00:27:01,119 --> 00:27:03,246
هی
آره، یه مشکلی داریم

589
00:27:03,330 --> 00:27:04,789
فهمیدی داره به کی زنگ میزنه؟

590
00:27:04,873 --> 00:27:06,291
دارم تا جایی که میتونم سریع کار می‌کنم

591
00:27:06,416 --> 00:27:08,251
داداش کار منم اونقدرا آسون نیست

592
00:27:08,376 --> 00:27:09,252
همیشه همینه

593
00:27:11,046 --> 00:27:12,172
خب نمیتونم

594
00:27:12,255 --> 00:27:13,298
.آی‌دی پیدا کنم
هرکی رو داره زنگ می‌زنه

595
00:27:13,298 --> 00:27:14,382
یه خط یه‌بار مصرف داره

596
00:27:14,507 --> 00:27:16,217
ولی دارم یه سیگنال می‌گیرم

597
00:27:16,301 --> 00:27:17,344
از توی محوطه

598
00:27:17,344 --> 00:27:19,012
مکانش مشخصه؟

599
00:27:19,095 --> 00:27:21,973
آره، اتاق بشکه‌ها، طبقه زیرزمین

600
00:27:21,973 --> 00:27:23,767
دارم یه لوکیشن برات می‌فرستم

601
00:29:12,584 --> 00:29:14,210
اوه

602
00:29:38,401 --> 00:29:40,236
نمی‌خوام بیشتر از این بهت آسیب بزنم

603
00:29:40,361 --> 00:29:41,905
کی فرستادت اینجا؟

604
00:29:42,030 --> 00:29:43,782
یه اسم بهم بده

605
00:29:45,784 --> 00:29:47,619
یه اسم بده
پردو

606
00:29:47,702 --> 00:29:49,370
جسی پردو براش کار می‌کنم

607
00:29:49,454 --> 00:29:50,580
چه کاری؟

608
00:29:50,705 --> 00:29:51,790
ساختمون سازه

609
00:29:51,915 --> 00:29:53,917
پول داد که بشکه‌ها رو جابجا کنی؟

610
00:29:54,000 --> 00:29:55,752
اونجا بودی وقتی اجساد رو از زمین کند؟

611
00:29:56,836 --> 00:29:58,797
با کویین چیکار کردی؟

612
00:29:58,880 --> 00:30:00,632
هیچی، داداش آخ

613
00:30:00,715 --> 00:30:02,509
راست می‌گم به خدا

614
00:30:03,802 --> 00:30:05,053
آخرین باری که دیدمش زنده بود

615
00:30:05,053 --> 00:30:06,471
کجاست؟

616
00:30:08,139 --> 00:30:10,016
کجاست؟

617
00:30:24,614 --> 00:30:25,532
آماده‌ای؟

618
00:30:26,032 --> 00:30:27,116
به اون یارو هادوک

619
00:30:27,116 --> 00:30:29,536
هشدار داده بودم که شاو داره
دنبال کویین می‌گرده

620
00:30:29,536 --> 00:30:31,204
گفتم بشکه‌ها رو جابجا کنه

621
00:30:31,204 --> 00:30:33,289
...ولی اگه شاو پیداشون کنه

622
00:30:46,427 --> 00:30:47,679
داری چیکار می‌کنی؟

623
00:30:47,762 --> 00:30:49,722
فکر کردم با هم توافق کردیم

624
00:30:51,975 --> 00:30:54,686
پولتو تا دو روز دیگه می‌رسونم بهت

625
00:30:57,313 --> 00:30:58,439
نمی‌فهمی

626
00:30:58,523 --> 00:31:00,984
شرکتم تا ۴۸ ساعت دیگه قراره
به فروش برسه

627
00:31:01,109 --> 00:31:04,654
ارزشش از اون پولیه که تو
بتونی تو کل عمرت خرج کنی بیشتره

628
00:31:04,737 --> 00:31:06,447
فقط باید صبر کنی

629
00:31:06,531 --> 00:31:08,283
دیگه وقت ندارم واسه این چیزا

630
00:31:08,283 --> 00:31:11,202
باشه، هرچی دارم همین الان بهت میدم

631
00:31:11,327 --> 00:31:13,037
حساب بانکیمو خالی می‌کنم
فقط

632
00:31:13,162 --> 00:31:14,539
یه گوشی بده می‌تونم همین الان

633
00:31:14,622 --> 00:31:16,207
تو ده دقیقه برات بفرستمش

634
00:31:20,837 --> 00:31:22,797
فکر کردی خیلی ساده‌ام، آره؟

635
00:31:22,881 --> 00:31:25,967
...که بهت گوشی بدم
تا بری کمک بگیری؟

636
00:31:25,967 --> 00:31:28,052
نه بابا، عمراً

637
00:31:28,177 --> 00:31:30,305
قول میدم، اگه بذاری برم
به هیچ‌کس چیزی نمی‌گم

638
00:31:30,305 --> 00:31:33,641
در مورد چیزی که دیدم قول میدم

639
00:31:33,641 --> 00:31:35,059
نمی‌تونم همچین ریسکی کنم

640
00:31:36,728 --> 00:31:38,396
نمیتونم باور کنم جا انداختمش

641
00:31:38,521 --> 00:31:40,273
چند سال پیش یه پیمانکارو اخراج کردم

642
00:31:40,273 --> 00:31:41,900
به خاطر رعایت نکردن قوانین ایمنی

643
00:31:42,025 --> 00:31:44,777
اسمش جسی پردو بود
اینجا کار کرده بود

644
00:31:44,903 --> 00:31:46,446
این توضیح میده چرا می‌دونست
کجا اجسادو دفن کنه

645
00:31:46,571 --> 00:31:48,990
که هیچ‌کس دنبالشون نگرده
آره

646
00:31:49,073 --> 00:31:50,950
تازه، با باغبونم هماهنگ کرده بود، نه؟

647
00:31:51,075 --> 00:31:52,827
میتونست یواشکی بیاد تو محوطه

648
00:31:52,911 --> 00:31:55,121
نمی‌تونم باور کنم جا انداختمش

649
00:31:55,246 --> 00:31:56,706
تنها چیزی که الان مهمه

650
00:31:56,789 --> 00:31:59,792
اینه که کویین رو پیدا کنیم
قبل اینکه از شرش خلاص شن

651
00:32:01,419 --> 00:32:01,961
رینی؟

652
00:32:02,086 --> 00:32:03,338
هی چقدر مونده برسی؟

653
00:32:03,338 --> 00:32:04,714
الان تو راه خونه پردو هستیم

654
00:32:04,797 --> 00:32:05,924
حدود پنج دقیقه دیگه می‌رسیم

655
00:32:06,049 --> 00:32:07,133
باشه، پلیس‌ها هم تو راهن

656
00:32:07,258 --> 00:32:08,384
شاید زودتر از ما برسن

657
00:32:08,468 --> 00:32:09,886
چیزی از اون یارو پردو درآوردی؟

658
00:32:09,969 --> 00:32:11,554
نه میگه بدون وکیل حرف نمی‌زنه

659
00:32:11,638 --> 00:32:13,598
ولی من خودم یه کم تحقیق کردم

660
00:32:13,723 --> 00:32:16,434
ظاهراً چندتا کارگر طی این سال‌ها غیب‌شون زده

661
00:32:16,559 --> 00:32:19,354
الان دارم به ولما میگم پرونده‌ها رو بیاره

662
00:32:19,437 --> 00:32:20,730
هیچکی پیگیرشون نشده؟

663
00:32:20,813 --> 00:32:22,315
خب شایعه بوده که اونا کارگرای

664
00:32:22,440 --> 00:32:23,942
مهاجری بودن که برگشتن کشورشون

665
00:32:24,067 --> 00:32:25,735
کسی فکر نمی‌کرد پیگیرشون بشه

666
00:32:26,778 --> 00:32:29,614
الان خبر دادن پلیس رسیده خونه پردو

667
00:32:29,989 --> 00:32:30,990
شنیدی؟

668
00:32:31,616 --> 00:32:32,533
آره، گرفتم

669
00:32:40,833 --> 00:32:43,878
برو برو برو حرکت کن

670
00:32:43,962 --> 00:32:44,754
ورودی امنه

671
00:32:44,879 --> 00:32:46,839
امنه

672
00:32:46,965 --> 00:32:48,800
آشپزخونه امنه

673
00:32:49,467 --> 00:32:50,468
کمد، امنه

674
00:32:50,593 --> 00:32:53,554
امنه،امنه
همه جا امنه

675
00:32:53,638 --> 00:32:55,056
اتاق خواب رو هم چک کن
دارم می‌رم

676
00:32:56,307 --> 00:32:57,767
همه اتاق‌ها امنه

677
00:32:57,850 --> 00:32:59,310
هیچکی اینجا نیست

678
00:33:02,939 --> 00:33:04,774
خوبی؟ چی شده؟
خونه خالیه

679
00:33:04,857 --> 00:33:06,317
کوئین اونجا نیست

680
00:33:06,442 --> 00:33:08,152
اونجا نیست؟ پس کجاست؟

681
00:33:10,989 --> 00:33:12,156
هی، کولتر

682
00:33:12,240 --> 00:33:13,491
ولما، سریع به کمک نیاز دارم

683
00:33:13,574 --> 00:33:14,659
میدونم رینی ازت خواسته

684
00:33:14,784 --> 00:33:16,494
پرونده‌های پردو رو چک کنی
دارم انجامش میدم

685
00:33:16,577 --> 00:33:18,287
دنبال چی می‌گردی؟
پروژه‌های دورکاری‌ای که

686
00:33:18,371 --> 00:33:19,831
روش کار می‌کرده

687
00:33:20,623 --> 00:33:21,874
یکی پیدا کردم

688
00:33:37,682 --> 00:33:38,850
جواب نمی‌ده

689
00:33:38,975 --> 00:33:40,977
قرار بود اون بشکه‌ها رو جابجا کنه

690
00:33:41,060 --> 00:33:42,270
باید یه اتفاقی افتاده باشه

691
00:33:42,353 --> 00:33:43,980
شاو حتماً پیداشون کرده

692
00:33:44,897 --> 00:33:45,940
باید بکشیمش و از اینجا بریم

693
00:33:46,024 --> 00:33:47,358
اگه نکشیمش چی؟

694
00:33:47,442 --> 00:33:49,652
اگه یه نقشه بی هم باشه چی؟
فکر کردم

695
00:33:49,736 --> 00:33:52,530
شاید بهتر باشه پیشنهاد
خانومه رو دوباره بررسی کنیم

696
00:33:52,655 --> 00:33:54,991
با پولی که اون میگه، می‌تونیم هر جایی بریم

697
00:33:56,951 --> 00:33:58,411
فکر می‌کنی پلیسا همینجوری دست از سرمون بردارن؟

698
00:33:58,536 --> 00:33:59,829
می‌تونیم توضیح بدیم

699
00:33:59,912 --> 00:34:01,414
اون اتفاقا واسه اون کارگرا تصادفی بود

700
00:34:01,414 --> 00:34:04,375
از این اتفاقا همیشه تو
پروژه‌های ساختمانی می‌افته

701
00:34:04,459 --> 00:34:06,085
تو که کسی رو نکشتی

702
00:34:06,210 --> 00:34:07,879
فقط جسداشونو دفن کردی نمی‌فهمی؟

703
00:34:08,004 --> 00:34:10,089
من دستور دادم کارا رو سرسری بگیرن

704
00:34:10,089 --> 00:34:11,340
اونا توی کار من مردن

705
00:34:11,424 --> 00:34:12,633
سرپوش گذاشتم روش

706
00:34:12,717 --> 00:34:14,927
ما که قاتل نیستیم

707
00:34:21,559 --> 00:34:23,561
حق با توئه

708
00:34:28,483 --> 00:34:29,525
نه

709
00:34:29,609 --> 00:34:30,985
نه

710
00:34:32,111 --> 00:34:34,405
این کارو نکن

711
00:34:48,211 --> 00:34:50,713
بعد اینکه شلیک کردی، می‌خوای چی کار کنی؟

712
00:34:52,173 --> 00:34:54,092
همه دنبال منن

713
00:34:54,175 --> 00:34:56,219
دیگه نمی‌تونی جسدمو قایم کنی

714
00:34:56,302 --> 00:34:58,096
پیداش می‌کنن

715
00:34:59,472 --> 00:35:01,099
اوه، فکر نکنم با این دستگاه
چوب خردکن همچین مشکلی باشه

716
00:35:01,182 --> 00:35:03,059
با این چوب‌خردکن حل میشه

717
00:35:28,084 --> 00:35:29,502
بهتره از هم جدا شیم

718
00:35:36,092 --> 00:35:38,302
نه نه نه

719
00:35:38,427 --> 00:35:39,762
نه

720
00:35:42,098 --> 00:35:44,308
نه نه نه
هی

721
00:35:45,309 --> 00:35:47,478
همین جا وایستا بیشتر نیا جلو وایستا

722
00:35:48,604 --> 00:35:50,356
نیومدم دستگیرت کنم فقط کویین رو می‌خوام

723
00:35:50,356 --> 00:35:53,651
فقط تحویلش بده، ما هم می‌ریم

724
00:35:53,734 --> 00:35:55,987
فکر نمی‌کنم تو شرایط مذاکره باشی

725
00:35:57,113 --> 00:35:58,114
حالا اسلحه رو بنداز زمین

726
00:35:58,239 --> 00:36:00,741
می‌دونی که نمی‌تونم این کارو بکنم

727
00:36:01,576 --> 00:36:03,161
تهدید نیستم

728
00:36:03,286 --> 00:36:05,246
اون جنازه‌ها، تصادفی بودن، نه؟

729
00:36:05,329 --> 00:36:07,206
ساخت و ساز خطرناکه

730
00:36:07,206 --> 00:36:09,000
می‌فهمم

731
00:36:09,125 --> 00:36:10,918
لازم نیست کسی دیگه آسیب ببینه
فقط کویین رو بده به من

732
00:36:10,918 --> 00:36:12,336
ما هم می‌ریم

733
00:36:12,461 --> 00:36:13,963
خیلی روت زیاده که اینو می‌گی

734
00:36:14,046 --> 00:36:15,965
وقتی اسلحه رو سمتم گرفتی

735
00:36:16,090 --> 00:36:17,300
اون بی‌گناهه

736
00:36:17,425 --> 00:36:19,177
می‌خوای یه آدم بی‌گناه رو بکشی؟

737
00:36:19,969 --> 00:36:21,345
هرکاری که لازم باشه، می‌کنم

738
00:36:22,680 --> 00:36:24,015
هی

739
00:36:25,892 --> 00:36:28,936
حقته، نامرد

740
00:36:31,022 --> 00:36:32,231
هی

741
00:36:53,127 --> 00:36:54,212
بیا بریم خونت

742
00:36:58,674 --> 00:36:59,800
حالت خوبه، حالت خوبه

743
00:37:00,927 --> 00:37:02,303
مرسی

744
00:37:15,274 --> 00:37:16,984
چطور میشه

745
00:37:17,235 --> 00:37:18,361
اما نتیجه داد

746
00:37:18,444 --> 00:37:20,571
مرسی

747
00:37:23,241 --> 00:37:24,533
مرسی

748
00:37:24,533 --> 00:37:26,786
اشتباه قضاوتت کردم شرمنده

749
00:37:26,911 --> 00:37:30,248
مهم نیست مهم اینه کویین سالمه، درسته؟

750
00:37:30,331 --> 00:37:31,666
اون بقیه جسدا چی؟

751
00:37:31,791 --> 00:37:34,585
حق با تو بود همشون کارگرای
مهاجر ناپدید شده بودن

752
00:37:35,378 --> 00:37:37,922
حداقل خانواده‌هاشون یه جوابی گرفتن

753
00:37:38,756 --> 00:37:42,218
می‌تونی تصور کنی سال‌ها
ندونی واقعاً چی شده؟

754
00:38:06,826 --> 00:38:09,829
اون اینجاست یه جایی

755
00:38:09,912 --> 00:38:11,831
اونجاست

756
00:38:13,666 --> 00:38:14,875
بفرما
