﻿1
00:00:46,713 --> 00:00:48,214
برو دیگه

2
00:00:48,339 --> 00:00:51,092
برو بیرون

3
00:00:51,217 --> 00:00:53,720
از اینجا برو یالا

4
00:00:58,558 --> 00:01:00,685
برو دیگه، بزن بیرون

5
00:01:01,686 --> 00:01:02,395
هی، رفیق

6
00:01:02,520 --> 00:01:03,772
این سگه مال توئه؟

7
00:01:03,980 --> 00:01:05,648
نه بابا، مال من نیست
صدای واق‌واقش رو شنیدم

8
00:01:05,774 --> 00:01:07,525
یه ولگرد لعنتیه

9
00:01:07,650 --> 00:01:09,903
به نظر نمیاد ولگرد باشه
قلاده و بند داره

10
00:01:10,028 --> 00:01:11,821
به هر حال، داره کثیف‌کاری می‌کنه

11
00:01:11,988 --> 00:01:13,031
که یا باید جمعش کنم
یا مدیرم شاکی میشه

12
00:01:13,156 --> 00:01:14,407
مدیرت چی گفته؟ -
حالا با اون جارو -

13
00:01:14,532 --> 00:01:16,034
می‌خوای چی کار کنی؟

14
00:01:16,201 --> 00:01:18,244
نمی‌دونم فقط می‌خوام بفرستمش یه جای دیگه

15
00:01:18,369 --> 00:01:19,370
بذار یه لطفی بهت بکنم
این کارو نکن

16
00:01:19,496 --> 00:01:20,538
این کارو نکن -
باشه -

17
00:01:20,663 --> 00:01:22,415
بذار من یه شانسی بزنم

18
00:01:22,540 --> 00:01:25,293
بفرما، جانور‌باز

19
00:01:25,418 --> 00:01:27,045
ببین، دامپزشکی تو راهه

20
00:01:27,170 --> 00:01:28,463
پس اگه درستش نکنی، اونا درستش می‌کنن

21
00:01:28,630 --> 00:01:29,380
باشه

22
00:01:29,506 --> 00:01:30,799
...اِهِم

23
00:01:31,007 --> 00:01:32,092
هی، هی، هی، به من نگاه کن

24
00:01:32,217 --> 00:01:33,051
هی باشه

25
00:01:33,176 --> 00:01:35,261
هی، بشین
برام بشین، بشین

26
00:01:35,386 --> 00:01:36,471
آفرین، همونجا

27
00:01:36,596 --> 00:01:37,847
عالی
خیله خب

28
00:01:38,056 --> 00:01:41,226
هی، به من نگاه کن

29
00:01:41,309 --> 00:01:42,268
به من نگاه کن حالت خوبه؟ این چیه؟

30
00:01:42,393 --> 00:01:44,270
درد داری؟

31
00:01:44,395 --> 00:01:46,022
درد داری؟ بذار ببینم
بذار پنجه‌ات رو ببینم

32
00:01:46,189 --> 00:01:47,816
بذار ببینم

33
00:01:47,941 --> 00:01:50,235
اونجا چی داری، هان؟
چی داری؟

34
00:01:52,070 --> 00:01:54,364
چی داری؟ خب، گرفتمش

35
00:01:57,408 --> 00:01:59,285
یه تیغ بز

36
00:01:59,410 --> 00:02:00,829
معلومه خیلی راحت نیست

37
00:02:01,037 --> 00:02:02,497
نه؟

38
00:02:02,664 --> 00:02:04,499
همین بود دردتو درآورده؟ آره؟

39
00:02:06,793 --> 00:02:09,045
بارکلی
تو بارکلی هستی، هان؟

40
00:02:09,170 --> 00:02:10,338
آره

41
00:02:12,090 --> 00:02:13,216
خیلی از خونت دور شدی، بارکلی

42
00:02:13,341 --> 00:02:14,801
اینجا چی کار می‌کنی؟

43
00:02:17,637 --> 00:02:18,805
می‌خوای بری خونه؟

44
00:02:18,930 --> 00:02:20,390
آره؟ ببرمت خونه؟ بهم اعتماد داری؟

45
00:02:20,515 --> 00:02:22,350
حالت بهتر شد؟ آره؟

46
00:02:22,475 --> 00:02:23,601
خیله خب، باشه

47
00:02:23,726 --> 00:02:24,561
خب بیا بریم، بیا

48
00:02:24,644 --> 00:02:26,271
بریم پسر خوب

49
00:02:26,396 --> 00:02:27,730
پسر خوب با من بیا
با من بیا

50
00:02:33,319 --> 00:02:35,530
پیش من بمون

51
00:02:35,655 --> 00:02:36,865
گرفتیمت، بیا اینطرف

52
00:02:36,990 --> 00:02:38,408
بیا

53
00:02:38,533 --> 00:02:39,993
حالت خوبه

54
00:02:40,160 --> 00:02:42,328
بپر اینجا، راحت باش

55
00:02:42,453 --> 00:02:43,454
آره؟ بهم اعتماد داری؟

56
00:02:43,621 --> 00:02:45,206
بفرما

57
00:02:45,331 --> 00:02:48,168
باشه؟ همینجا بمون
من برمی‌گردم، باشه؟

58
00:02:48,251 --> 00:02:51,254
یه لطفی کن، لطفا رو روکش‌ها دندون نزن

59
00:02:51,379 --> 00:02:53,673
الان برمی‌گردم، باشه؟ قول میدم

60
00:02:53,798 --> 00:02:56,384
راحت باش، بفرما

61
00:02:56,467 --> 00:02:57,844
پسر خوب

62
00:03:02,432 --> 00:03:03,683
الان برمی‌گردم

63
00:03:05,685 --> 00:03:07,145
باشه

64
00:03:26,831 --> 00:03:28,666
...می‌تونی

65
00:03:28,791 --> 00:03:31,377
می‌تونی به کنترل حیوانات بگی دیگه نیان

66
00:03:31,544 --> 00:03:32,670
دمت گرم، رفیق

67
00:03:32,754 --> 00:03:34,297
چیکار کردی؟

68
00:03:34,464 --> 00:03:35,757
دوست شدیم

69
00:03:37,550 --> 00:03:39,594
...یه آدرس روی قلاده دیدم، می‌خوام برم

70
00:03:41,137 --> 00:03:42,639
مواظب باش

71
00:03:59,530 --> 00:04:01,032
چی شده؟

72
00:04:13,962 --> 00:04:14,879
فکر کنم کسی تمام مدت
داشت منو نگاه می‌کرد

73
00:04:14,963 --> 00:04:16,172
و خیلی اون سگ رو می‌خواست

74
00:04:17,632 --> 00:04:19,050
فیلم امنیتی نداری؟

75
00:04:19,217 --> 00:04:21,344
نه، اون تریلر جلوی دوربین رو گرفته

76
00:04:21,469 --> 00:04:23,638
فکر کردم می‌خواستی یه
دوربین داشبورد برای ماشینت بگیری

77
00:04:23,763 --> 00:04:24,597
خب، تو این مدت منو
خیلی مشغول نگه داشتی

78
00:04:24,722 --> 00:04:26,099
وقت نکردم سفارش بدم

79
00:04:26,266 --> 00:04:28,476
باید اون مشکل رو برات درست کنیم -
ولی بازم برام عجیبه -

80
00:04:28,601 --> 00:04:30,728
چه کسی ممکنه این سگ رو بخواد بدزده؟

81
00:04:30,812 --> 00:04:31,896
آره، من تمام

82
00:04:31,980 --> 00:04:34,274
تابلوهای نجات سگ‌ها رو گشتم

83
00:04:34,399 --> 00:04:36,192
ولی هیچ اعلامیه‌ای که با
مشخصات بارکلی بخوره پیدا نکردم

84
00:04:36,276 --> 00:04:37,819
خب، من می‌خوام برم به آدرسی که

85
00:04:37,944 --> 00:04:39,445
روی قلاده پیدا کردم

86
00:04:39,570 --> 00:04:41,489
ولی هنوز داری میای دفتر، درسته؟

87
00:04:41,614 --> 00:04:43,408
نمی‌دونم می‌تونم برسم یا نه

88
00:04:43,533 --> 00:04:44,701
فهمیدم

89
00:04:44,784 --> 00:04:46,202
باشه، خبرت می‌کنم

90
00:06:04,572 --> 00:06:07,700
باشه، باشه، کاری به کارت ندارم

91
00:06:07,784 --> 00:06:09,952
کاری بهت ندارم، باشه؟

92
00:06:10,078 --> 00:06:10,995
الان حالت خوبه، باشه؟

93
00:06:11,079 --> 00:06:13,790
الان حالت خوبه خوبه

94
00:06:13,915 --> 00:06:15,291
خوبی -
اوه، خدای من -

95
00:06:15,458 --> 00:06:17,126
کی هستی؟

96
00:06:17,293 --> 00:06:18,378
من کولتر شاو هستم اومدم کمکت کنم

97
00:06:18,503 --> 00:06:19,670
آسیب دیدی؟

98
00:06:19,754 --> 00:06:21,756
نه نه، فقط خیلی ترسیدم

99
00:06:21,881 --> 00:06:22,924
باشه، باشه -
آی آیدن، آیدن -

100
00:06:23,091 --> 00:06:25,385
دستامو حس نمی‌کنم

101
00:06:25,551 --> 00:06:26,969
آره؟ بازت می‌کنم، باشه، رفیق؟

102
00:06:27,095 --> 00:06:28,054
مرسی -
آره -

103
00:06:29,389 --> 00:06:30,640
بفرما -
گرفتمش -

104
00:06:30,723 --> 00:06:32,934
بفرما. باشه

105
00:06:33,059 --> 00:06:34,560
دستاتو آزاد می‌کنم، باشه؟

106
00:06:34,727 --> 00:06:36,354
بذار از اینجا ببرمت بیرون

107
00:06:36,479 --> 00:06:37,772
چطوره؟ بهتر شد؟

108
00:06:39,941 --> 00:06:41,484
بفرما

109
00:06:43,903 --> 00:06:45,071
می‌خوای بهم بگی چی شد؟

110
00:06:47,365 --> 00:06:49,700
دیشب، وقتی از سر کار برگشتم

111
00:06:49,826 --> 00:06:51,536
رفتم بالا لباس کارمو عوض کنم

112
00:06:51,702 --> 00:06:52,954
آیدن

113
00:06:53,121 --> 00:06:55,665
پایین داشت بازی ویدیویی می‌کرد -
باشه -

114
00:06:55,748 --> 00:06:57,333
یه صدای تق شنیدم

115
00:06:57,417 --> 00:06:59,544
اسلحه‌مو از گاوصندوق برداشتم

116
00:06:59,627 --> 00:07:02,213
دویدم پایین و دیدم از در ورودی

117
00:07:02,422 --> 00:07:05,049
یه دفعه یکی اومد
با اسلحه تهدیدمون کرد

118
00:07:05,174 --> 00:07:07,844
...دویدم سمت آیدن که ازش محافظت کنم، ولی

119
00:07:08,010 --> 00:07:10,012
اسلحه رو از دستم زد

120
00:07:10,138 --> 00:07:12,432
گفت اگه همکاری نکنیم، کارمون تمومه

121
00:07:13,891 --> 00:07:14,934
چهره‌شو دیدی؟

122
00:07:15,059 --> 00:07:16,936
نه، اون

123
00:07:17,103 --> 00:07:19,397
ماسک زده بود

124
00:07:19,522 --> 00:07:21,566
ما رو آورد اینجا دست‌هامون رو بست

125
00:07:21,649 --> 00:07:24,152
و گفت اگه داد بزنیم می‌کُشتمون

126
00:07:25,945 --> 00:07:27,113
می‌دونی دنبال چی بود؟

127
00:07:27,196 --> 00:07:28,614
نه

128
00:07:30,825 --> 00:07:32,201
بارکلی رو برد

129
00:07:35,079 --> 00:07:36,205
سگتونو برد؟

130
00:07:40,543 --> 00:07:41,627
آره

131
00:07:47,717 --> 00:07:48,885
چیز دیگه‌ای هم برد؟

132
00:07:48,968 --> 00:07:50,219
تا جایی که می‌دونم، نه

133
00:07:50,428 --> 00:07:51,888
ولی ما اینجا بسته شده بودیم

134
00:07:52,013 --> 00:07:54,140
نمی‌دونم چی شده

135
00:07:58,853 --> 00:08:00,271
فکر نمی‌کنم دزدی بوده باشه

136
00:08:02,064 --> 00:08:04,734
من نمی‌فهمم،اگه دزدی نبوده

137
00:08:04,859 --> 00:08:05,735
پس دنبال چی بوده؟

138
00:08:05,860 --> 00:08:07,987
فکر کنم دنبال سگتون بوده

139
00:08:08,070 --> 00:08:09,739
بارکلی رو حدود ۲۰ مایل دورتر

140
00:08:09,864 --> 00:08:11,073
پشت یه پمپ بنزین پیدا کردم

141
00:08:11,199 --> 00:08:12,200
آدرس شما رو روی پلاکش دیدم

142
00:08:12,408 --> 00:08:14,160
می‌خواستم بیارمش بهتون برگردونم

143
00:08:14,243 --> 00:08:16,579
یکی از ماشینم بردش

144
00:08:16,662 --> 00:08:18,789
من نمی‌فهمم چی داره می‌گذره

145
00:08:18,956 --> 00:08:21,000
...من

146
00:08:21,167 --> 00:08:22,668
باید به پلیس زنگ بزنم

147
00:08:22,793 --> 00:08:24,837
آره، بفرما فکر خوبیه

148
00:08:24,962 --> 00:08:26,672
بفرما، با تلفن من زنگ بزن

149
00:08:30,801 --> 00:08:31,928
دست‌هات رو ببینم؟

150
00:08:32,053 --> 00:08:34,013
حس می‌کنی؟ -
آره -

151
00:08:36,098 --> 00:08:37,141
حالت خوب می‌شه، باشه؟

152
00:08:37,266 --> 00:08:39,227
حالت خوب می‌شه

153
00:08:40,645 --> 00:08:42,230
همه این ماجراها واسه سگ منه؟

154
00:08:42,355 --> 00:08:43,314
بارکلی؟

155
00:08:45,691 --> 00:08:47,235
می‌دونم سخته که بفهمی

156
00:08:47,443 --> 00:08:49,237
بذار منتظر پلیس بمونیم، باشه؟

157
00:08:49,362 --> 00:08:50,279
ببینیم اونا چی می‌گن

158
00:08:51,864 --> 00:08:53,241
باشه؟

159
00:09:09,840 --> 00:09:11,259
چه‌طورید؟ همه خوبید؟

160
00:09:17,974 --> 00:09:19,225
منم یه سگ داشتم وقتی بچه بودم

161
00:09:21,227 --> 00:09:22,895
اسمش چی بود؟

162
00:09:23,020 --> 00:09:25,106
تافی. یه سگ دورگه بود

163
00:09:25,231 --> 00:09:26,857
با خواهر و برادرام مشترک بود

164
00:09:28,526 --> 00:09:29,735
اسم عجیبیه

165
00:09:29,860 --> 00:09:31,946
اسم افتضاحی بود
خواهرم اسمشو گذاشت

166
00:09:32,113 --> 00:09:34,073
اولین انتخابش از اینم بدتر بود
واسه همین گفتیم همین باشه

167
00:09:34,198 --> 00:09:36,325
سخت بود؟ -
نه -

168
00:09:36,492 --> 00:09:38,411
اصلاً فقط برای
کپه‌های کمپوست

169
00:09:38,578 --> 00:09:39,996
می‌رفت توشون
همه چیز رو به هم می‌ریخت

170
00:09:40,162 --> 00:09:41,706
و چیزایی که نباید رو می‌خورد

171
00:09:41,789 --> 00:09:43,916
و جوراب‌هامون
همیشه دنبال جوراب‌هامون بود

172
00:09:44,000 --> 00:09:45,626
همیشه بابت خوردن جوراب‌ها
از بابام کتک می‌خورد

173
00:09:45,751 --> 00:09:47,128
بابام خیلی ازش بابت
جوراب خوردناش شاکی بود

174
00:09:47,295 --> 00:09:49,130
دائماً کار دستمون می‌داد

175
00:09:52,717 --> 00:09:56,137
تو کارآگاهی یا پلیسی؟

176
00:09:56,262 --> 00:09:57,555
نه، هیچ‌کدوم

177
00:09:57,680 --> 00:09:59,599
پس چرا اسلحه داری؟

178
00:10:01,517 --> 00:10:03,227
خب، چون کارم گاهی خطرناک می‌شه

179
00:10:03,352 --> 00:10:04,061
واسه همین همراه خودم دارم

180
00:10:04,186 --> 00:10:05,980
کارت چیه؟

181
00:10:08,024 --> 00:10:12,361
وقتی چیزی یا کسی گم می‌شه

182
00:10:12,570 --> 00:10:13,696
منو استخدام می‌کنن که پیداش کنم

183
00:10:13,863 --> 00:10:15,114
سگ هم پیدا می‌کنی؟

184
00:10:16,657 --> 00:10:19,368
نه
نه، هنوز این کارو نکردم

185
00:10:21,120 --> 00:10:22,913
من ۱۸۷ دلار دارم

186
00:10:23,080 --> 00:10:25,082
از پول تولدم

187
00:10:25,166 --> 00:10:26,917
کافیه؟

188
00:10:27,084 --> 00:10:29,003
برای پیدا کردن بارکلی؟

189
00:10:30,755 --> 00:10:32,256
می‌دونی چیه؟

190
00:10:32,423 --> 00:10:35,134
این دقیقاً همون مقدار پوله
که برای پیدا کردن بارکلی لازمه

191
00:10:35,259 --> 00:10:38,137
قطعا بهت کمک می‌کنم
اون سگه رو پیدا کنی

192
00:10:38,220 --> 00:10:41,349
آیدن، می‌شه یه لیوان آب برام بیاری؟

193
00:10:45,686 --> 00:10:46,729
مرسی

194
00:10:48,481 --> 00:10:50,608
کارآگاه اندرسون

195
00:10:50,733 --> 00:10:52,234
ایشون کولتر شاو هستن

196
00:10:52,360 --> 00:10:54,570
سلام خانم وِستین
می‌گن شما پیداشون کردید

197
00:10:54,695 --> 00:10:56,864
می‌خواید توضیح بدید

198
00:10:56,989 --> 00:10:58,324
چطور این‌طوری شد که اتفاقی
همون حوالی بودید؟

199
00:10:58,407 --> 00:10:59,784
بارکلی رو قبلاً پیدا کردم

200
00:10:59,909 --> 00:11:02,203
توی یه پمپ‌بنزین و آدرس خونه‌ش

201
00:11:02,370 --> 00:11:04,121
روی پلاک سگ بود، اومدم اینجا

202
00:11:04,205 --> 00:11:05,915
...باشه، خب

203
00:11:06,040 --> 00:11:07,208
سگ کجاست؟

204
00:11:07,333 --> 00:11:08,959
خب، این قسمت جالبه

205
00:11:09,085 --> 00:11:10,419
یکی از توی ماشینم دزدیدش

206
00:11:10,503 --> 00:11:11,962
باشه، کجا این اتفاق افتاد؟

207
00:11:12,088 --> 00:11:13,964
حدوداً ۲۰ مایلی از اینجا

208
00:11:14,048 --> 00:11:15,257
می‌تونم نشونتون بدم -
نه -

209
00:11:15,383 --> 00:11:16,676
لازم نیست

210
00:11:16,801 --> 00:11:18,678
داریم... یه جستجوی شبکه‌ای انجام می‌دیم

211
00:11:18,844 --> 00:11:20,805
از همه می‌پرسیم،اگه چیزی دیدن

212
00:11:20,930 --> 00:11:22,348
و یه بررسی دقیق
از وسایل خونه داریم انجام می‌دیم

213
00:11:22,473 --> 00:11:23,974
که ببینیم چیزی کم شده یا نه

214
00:11:24,100 --> 00:11:26,102
فکر نمی‌کنم چیزی کم شده باشه
جز اون سگ

215
00:11:26,227 --> 00:11:28,813
ممم
سگ‌ها ممکنه ارزشمند باشن

216
00:11:28,896 --> 00:11:30,231
بررسیش می‌کنیم

217
00:11:30,314 --> 00:11:33,025
ولی الان اولویت ما این تهاجم به خونه‌ست

218
00:11:33,192 --> 00:11:35,194
حتماً

219
00:11:35,319 --> 00:11:37,321
ولی شما همون سگی رو دارید

220
00:11:37,446 --> 00:11:39,115
که دو بار تو ۲۴ ساعت دزدیده شده

221
00:11:39,281 --> 00:11:40,533
فکر نمی‌کنم این یه تصادف باشه

222
00:11:40,700 --> 00:11:42,702
گفتم که، بررسیش می‌کنیم

223
00:11:42,827 --> 00:11:44,036
ولی اگه اشکالی نداره

224
00:11:44,161 --> 00:11:45,454
این یه صحنه جرم فعاله

225
00:11:45,538 --> 00:11:48,499
پس باید ازتون بخوام اینجا رو ترک کنید، باشه؟

226
00:11:55,339 --> 00:11:56,465
نظری دارید که کی ممکنه
بخواد بارکلی رو بدزده؟

227
00:11:56,674 --> 00:11:57,633
نمی‌دونم

228
00:11:59,927 --> 00:12:02,304
اینو نمی‌خواستم جلوی آیدن بگم

229
00:12:02,430 --> 00:12:05,141
ولی یه نفر دیروز زنگ زده بود
که بارکلی رو ازمون بخره

230
00:12:05,307 --> 00:12:07,393
بهش گفتم فروشی نیست

231
00:12:07,518 --> 00:12:09,145
بارکلی رو از کجا گرفتید؟

232
00:12:09,270 --> 00:12:11,272
یه گروه نجات محلی

233
00:12:11,397 --> 00:12:12,857
وقتی شوهرم،سال پیش فوت کرد

234
00:12:13,023 --> 00:12:14,442
بارکلی رو گرفتم که

235
00:12:14,567 --> 00:12:16,861
آیدن بتونه با غمش کنار بیاد

236
00:12:16,944 --> 00:12:18,028
و جواب داد

237
00:12:18,195 --> 00:12:19,655
بارکلی بهترین دوستشه

238
00:12:19,780 --> 00:12:20,906
بله، معلومه

239
00:12:21,031 --> 00:12:23,284
چرا یکی ممکنه بخواد ببرتش؟

240
00:12:24,702 --> 00:12:26,287
سعی می‌کنم براتون بفهمم

241
00:12:26,454 --> 00:12:29,123
پسرتون منو استخدام کرده
که بارکلی رو پیدا کنم

242
00:12:29,248 --> 00:12:31,459
جدی؟

243
00:12:31,584 --> 00:12:33,919
من پول همچین کاری رو ندارم

244
00:12:34,044 --> 00:12:35,004
شرایطش رو با هم هماهنگ کردیم

245
00:12:35,129 --> 00:12:36,130
اشکالی نداره کمکتون می‌کنم

246
00:12:37,506 --> 00:12:40,092
باشه -
مرسی -

247
00:12:40,176 --> 00:12:42,470
درسته  -
...آره، می‌دونی، این -

248
00:12:42,678 --> 00:12:44,305
دوربین بازی رو دیدم

249
00:12:44,430 --> 00:12:46,182
اه، بله

250
00:12:46,307 --> 00:12:48,434
آیدن موقع سرقت آنلاین بود؟

251
00:12:50,394 --> 00:12:52,980
بود -
باشه -

252
00:13:03,908 --> 00:13:05,367
هی

253
00:13:05,493 --> 00:13:06,786
بابی یه دقیقه وقت داری؟

254
00:13:06,911 --> 00:13:08,120
داشتم می‌رفتم

255
00:13:08,245 --> 00:13:09,914
ولی هستم .چه خبره؟

256
00:13:10,039 --> 00:13:11,457
یه کنسول بازی

257
00:13:11,582 --> 00:13:12,333
با دوربین اچ دی بهش وصل بود

258
00:13:12,458 --> 00:13:14,001
فکر می‌کنی می‌تونی بهش نفوذ کنی؟

259
00:13:14,126 --> 00:13:15,461
می‌تونم فقط یه آدرس بده

260
00:13:15,586 --> 00:13:17,797
8 ریو ویو تراس دارم

261
00:13:17,880 --> 00:13:18,923
می‌خوام ببینم دوربین چیزی از

262
00:13:19,048 --> 00:13:20,007
سرقت خونه دیشب ضبط کرده

263
00:13:20,132 --> 00:13:21,425
خونه وستین

264
00:13:21,550 --> 00:13:23,886
آره، پسرش یه اکانت بازی داره

265
00:13:24,011 --> 00:13:25,179
اوه

266
00:13:27,431 --> 00:13:29,016
مثل اینکه از خودش فیلم گرفته

267
00:13:29,141 --> 00:13:30,559
من لینک می‌کنم

268
00:13:30,768 --> 00:13:32,770
که تو هم ببینی

269
00:13:32,895 --> 00:13:34,522
باشه، من تو سیستمم

270
00:13:44,782 --> 00:13:47,743
عجب دنیای مزخرفی داریم

271
00:13:52,081 --> 00:13:54,792
هی، صبر کن، بابی می‌شه برگردی؟

272
00:13:54,917 --> 00:13:56,377
اونجایی که خانواده رو از قاب خارج کرد

273
00:13:58,379 --> 00:14:00,172
صورتش شناسایی نمی‌شه

274
00:14:00,256 --> 00:14:01,799
ماسک زده چیزی دیدی که من ندیدم؟

275
00:14:01,924 --> 00:14:03,551
اونجا

276
00:14:03,759 --> 00:14:05,094
به جیبش نگاه کن

277
00:14:07,304 --> 00:14:08,264
مثل اینکه یه کلید ماشین با یه تگ روشه

278
00:14:08,347 --> 00:14:09,598
آره، همینطوره

279
00:14:09,765 --> 00:14:10,975
ممکنه مال یه شرکت کرایه ماشین باشه

280
00:14:11,058 --> 00:14:12,977
عالیه کولتر
برنده شد

281
00:14:13,102 --> 00:14:14,353
یه شماره شناسایی دارم

282
00:14:14,436 --> 00:14:15,437
می‌تونی تو سیستم شرکت ببینی مال کیه؟

283
00:14:15,563 --> 00:14:17,022
ببین کی اون ماشین رو اجاره کرده؟

284
00:14:17,147 --> 00:14:19,108
الان دارم چک می‌کنم

285
00:14:20,442 --> 00:14:21,986
مثل اینکه اجاره داده شده به

286
00:14:22,111 --> 00:14:23,404
مکس میلر

287
00:14:23,571 --> 00:14:24,780
آدرس داری؟

288
00:14:24,864 --> 00:14:25,614
الان برات می‌فرستم

289
00:14:25,823 --> 00:14:28,117
باشه مرسی، بابی

290
00:16:06,840 --> 00:16:08,175
تو کی هستی؟

291
00:16:16,809 --> 00:16:18,769
بشین، اسمتو بگو

292
00:16:22,439 --> 00:16:23,649
نمی‌گی؟

293
00:16:23,774 --> 00:16:25,526
اول من می‌گم کولتر شاو

294
00:16:25,693 --> 00:16:28,737
دنبال یه سگ گمشده می‌گردم که مال مکس میلر بوده

295
00:16:28,862 --> 00:16:30,489
حالا نوبت توئه اسمت؟

296
00:16:33,283 --> 00:16:34,410
نیت ریگینز

297
00:16:34,535 --> 00:16:36,453
با مکس خدمت کردی؟ -
آره -

298
00:16:36,620 --> 00:16:37,997
اسکادران 651

299
00:16:38,080 --> 00:16:39,581
دوستت مکس وارد یه خونه شده

300
00:16:39,707 --> 00:16:42,209
یه خانواده رو گروگان گرفته
و سگشون رو دزدیده

301
00:16:42,418 --> 00:16:43,752
فقط می‌خوام سگو برگردونم

302
00:16:43,919 --> 00:16:45,254
دیروز صبح مکس زنگ زد

303
00:16:46,338 --> 00:16:48,298
حرفاش بی‌ربط بود، چرت و پرت می‌گفت

304
00:16:48,424 --> 00:16:50,134
می‌گفت باید سگ قدیمیش، بارکلی، رو پیدا کنه

305
00:16:50,259 --> 00:16:51,844
چرا به تو زنگ زد؟

306
00:16:51,969 --> 00:16:54,221
سال پیش مکس توی کمپ ترک بود

307
00:16:54,304 --> 00:16:56,765
من کمکش کردم یه گروه نجات پیدا کنه

308
00:16:56,890 --> 00:16:58,475
که بارکلی رو توی یه خونه خوب بذارن

309
00:16:58,559 --> 00:16:59,435
بهش گفتی کجا می‌تونه بارکلی رو پیدا کنه؟

310
00:16:59,560 --> 00:17:01,186
آره، فقط گروهی که سپردمش

311
00:17:01,311 --> 00:17:04,273
ولی قبل اینکه بپرسم چرا بارکلی رو می‌خواد

312
00:17:05,441 --> 00:17:06,525
صدای تیر شنیدم

313
00:17:06,650 --> 00:17:08,652
تلفن قطع شد

314
00:17:08,777 --> 00:17:10,279
زنگ زدم ولی زنش جواب نداد

315
00:17:10,446 --> 00:17:12,448
واسه همین از توپیکا تا اینجا رانندگی کردم

316
00:17:14,074 --> 00:17:16,452
کمپ ترک؟ مواد؟

317
00:17:16,577 --> 00:17:19,163
بیشتر الکل، ولی وقتی با چلسی آشنا شد

318
00:17:19,288 --> 00:17:21,123
زندگیش یه شبه عوض شد

319
00:17:21,248 --> 00:17:22,624
از اون موقع پاک زندگی می‌کرد

320
00:17:22,750 --> 00:17:26,253
احتمال داره مکس از کنترل خارج شده
باشه و به زنش آسیب زده باشه؟

321
00:17:26,336 --> 00:17:28,088
میدونم که چلسی رو از
هر چیزی بیشتر دوست داشت

322
00:17:28,213 --> 00:17:31,884
ولی وقتی کسی پی تی اس دی شدید
داشته باشه این اتفافا میافته

323
00:17:34,094 --> 00:17:35,304
یکی وارد اینجا شده

324
00:17:35,471 --> 00:17:37,890
چراغ ورودی شکسته، در لگد شده

325
00:17:38,015 --> 00:17:39,767
و به نظر میاد اینجا یه دعوای شدید شده

326
00:17:39,892 --> 00:17:42,478
و هیچ نشونی از زن مکس نیست

327
00:17:42,603 --> 00:17:45,105
وقتی رسیدم همین‌طور بود

328
00:17:45,230 --> 00:17:47,566
هرچی هست، اوضاع خیلی خرابه

329
00:17:50,694 --> 00:17:52,321
می‌تونم کمک کنم

330
00:18:06,376 --> 00:18:09,296
باید مکس و اون سگ رو پیدا کنیم

331
00:18:09,379 --> 00:18:11,298
سوشال‌های مکس میلر و چلسی رو چک کردم

332
00:18:11,423 --> 00:18:13,634
هیچ چیز غیرعادی ندیدم

333
00:18:13,759 --> 00:18:16,261
تماس‌های ورودی و خروجی
هم چیزی عجیب نداشت

334
00:18:16,386 --> 00:18:18,097
جز اون تماس با نیت ریگینز

335
00:18:18,180 --> 00:18:20,390
آره فقط عجیبه که

336
00:18:20,557 --> 00:18:21,683
چلسی و مکس جفتشون موبایل

337
00:18:21,850 --> 00:18:23,102
و کلیدهاشون رو جا گذاشتن

338
00:18:23,185 --> 00:18:24,353
خب، اگه مکس نقشه کشیده بوده

339
00:18:24,520 --> 00:18:25,521
که به یه خونه حمله کنه
شاید انقدر زرنگ بوده

340
00:18:25,687 --> 00:18:27,189
که با ماشین خودش نره

341
00:18:27,356 --> 00:18:29,566
هنوز نمی‌دونیم چرا سگ رو برده؟

342
00:18:29,733 --> 00:18:31,902
مکس مربی بارکلی بود
وقتی با هم خدمت می‌کردن

343
00:18:31,985 --> 00:18:34,279
باید ربطی به گذشته داشته باشه

344
00:18:35,989 --> 00:18:37,574
یه لطفی کن، میشه؟

345
00:18:37,741 --> 00:18:39,701
شرکت‌های کرایه ماشین

346
00:18:39,827 --> 00:18:41,829
اونا روی ماشیناشون
جی پی اس نصب میکنن ، درسته ؟

347
00:18:41,912 --> 00:18:43,288
فکر خوبی کردی

348
00:18:43,413 --> 00:18:44,873
پیگیرش می‌شم و بهت خبر می‌دم

349
00:18:44,998 --> 00:18:46,375
آره

350
00:18:57,594 --> 00:18:58,762
چیزی پیدا کردی؟

351
00:18:58,929 --> 00:19:00,305
نه ولی در انباری

352
00:19:00,430 --> 00:19:01,348
باز بود -
آره؟ -

353
00:19:05,227 --> 00:19:06,854
اسم "لاوسون" معنایی برات داره؟

354
00:19:06,979 --> 00:19:09,314
اسم؟ جا؟

355
00:19:11,942 --> 00:19:12,818
تو می‌دونی قضیه چیه، مگه نه؟

356
00:19:12,943 --> 00:19:13,986
شاید -
باشه -

357
00:19:14,111 --> 00:19:16,238
... ما ما تو یه مأموریت

358
00:19:16,405 --> 00:19:18,365
حفظ صلح تو غرب آفریقا بودیم

359
00:19:18,490 --> 00:19:20,617
مکس با یه غیرنظامی صمیمی شد

360
00:19:20,742 --> 00:19:22,202
یه پیمانکار خصوصی به اسم لاوسون

361
00:19:22,327 --> 00:19:24,246
اون نمی‌دونم، هر نوع آدم مشکوکی بود

362
00:19:24,413 --> 00:19:26,456
همیشه در حال یه جور کلاه‌برداری بود

363
00:19:27,708 --> 00:19:29,585
ولی می‌گفت دسترسی به یه سری

364
00:19:29,710 --> 00:19:31,628
تو یه سایت باستان‌شناسی

365
00:19:31,753 --> 00:19:34,965
مجسمه‌های برنز بنین داره
می‌گفت اونا کلی می‌ارزن

366
00:19:35,048 --> 00:19:37,342
لاوسون -احتمالاً می‌خواست
کسی کمکش کنه که بدزدتشون

367
00:19:39,469 --> 00:19:41,263
مکس کمکش کرد؟

368
00:19:41,430 --> 00:19:43,223
بهش گفتم که این کار رو نکنه -
فکر می‌کنی بازم این کار رو کرد؟ -

369
00:19:43,348 --> 00:19:45,142
وقتی برگشتیم آمریکا

370
00:19:45,225 --> 00:19:46,351
چند تا اشاره کوچیک کرد

371
00:19:46,476 --> 00:19:49,229
... بود  DCI و بعد اون مصاحبه با کاراگاه از

372
00:19:49,354 --> 00:19:52,065
دپارتمان تحقیقات جنایی؟ -
آره، دقیقاً -

373
00:19:52,191 --> 00:19:53,859
...پارسال صداش کردن ولی

374
00:19:54,026 --> 00:19:55,777
نمی‌دونم، گفت نمی‌تونه درباره‌ش حرف بزنه

375
00:19:55,903 --> 00:19:58,822
گفت محرمانه‌ست ولی به نظر عصبی می‌رسید

376
00:20:02,826 --> 00:20:04,661
داری به کی پیام میدی؟

377
00:20:04,786 --> 00:20:06,371
داره  DCI به یکی که یه آشنای

378
00:20:10,876 --> 00:20:13,837
،اگه مکس این مجسمه‌ها رو دزدیده
هیچ ایده‌ای داری کجا قایمشون کرده؟

379
00:20:14,004 --> 00:20:15,964
هیچی -
نه؟ -

380
00:20:16,089 --> 00:20:17,007
اینجا بیل نیست

381
00:20:17,174 --> 00:20:19,092
یه کم عجیبه، نه؟

382
00:20:19,218 --> 00:20:21,178
شاید دفنشون کرده

383
00:20:25,224 --> 00:20:27,809
اینجا که هیچ چاله‌ای نمی‌بینم

384
00:20:27,935 --> 00:20:30,812
،اگه مکس این چیزها رو دفن کرده باشه
چرا باید سگش رو بیاره؟

385
00:20:30,896 --> 00:20:34,233
نمی‌دونم اون موقع مکس حالش خیلی خراب بود

386
00:20:34,358 --> 00:20:36,276
شاید اونقدر حالش بد بوده
که یادش رفته کجا گذاشتشون

387
00:20:36,443 --> 00:20:38,278
اون سگ هر چیزی رو می‌تونست پیدا کنه

388
00:20:38,403 --> 00:20:39,404
مکس همیشه ازش برای

389
00:20:39,529 --> 00:20:40,989
قایم کردن جنس قاچاق استفاده می‌کرد

390
00:20:43,867 --> 00:20:45,202
چیه؟

391
00:20:45,327 --> 00:20:46,536
مکان ماشین کرایه‌ای مکس

392
00:20:46,703 --> 00:20:48,538
خیلی از جایی که بارکلی رو پیدا کردم دور نیست

393
00:20:48,664 --> 00:20:49,998
بریم

394
00:21:15,107 --> 00:21:17,150
مکان کرایه‌ای مکس، درسته؟

395
00:21:17,317 --> 00:21:19,069
آره خوبه، نه؟ -
بستگی داره -

396
00:21:19,945 --> 00:21:21,363
این جا

397
00:21:21,488 --> 00:21:22,447
برات آشناست؟

398
00:21:22,572 --> 00:21:24,157
آره

399
00:21:24,283 --> 00:21:25,951
فکر کنم مکس یه بار منو اینجا
آورده بود برای ماهیگیری

400
00:21:26,076 --> 00:21:27,744
وقتی می‌خواستم ازش بخوام که ترک کنه

401
00:21:27,911 --> 00:21:29,746
قبل از اینکه با همسرش آشنا بشه؟ -
آره -

402
00:21:29,871 --> 00:21:32,624
اون همیشه نگهش می‌داشت
که تو مسیر درست بمونه

403
00:21:38,463 --> 00:21:39,423
چیه؟

404
00:21:40,924 --> 00:21:42,426
خار سر بز

405
00:21:43,719 --> 00:21:45,345
وقتی بارکلی رو پیدا کردم
این‌ها تو پاش بودن

406
00:21:45,470 --> 00:21:46,471
ما قطعاً تو مکان درستی هستیم

407
00:22:51,787 --> 00:22:53,163
دهنتو ببند، بارکلی -
لعنتی

408
00:22:56,583 --> 00:22:57,918
مکس میلر

409
00:22:58,043 --> 00:22:59,711
آره؟

410
00:23:01,046 --> 00:23:01,922
آروم باش

411
00:23:02,047 --> 00:23:03,799
ریگز؟

412
00:23:03,924 --> 00:23:04,925
چه خبر مکس؟

413
00:23:05,008 --> 00:23:06,301
این لاوسونه

414
00:23:08,303 --> 00:23:10,263
اون همسرمو گرفته

415
00:23:16,186 --> 00:23:17,104
تو دیگه چه خبری هستی؟

416
00:23:17,187 --> 00:23:19,064
کولتر شاو

417
00:23:19,189 --> 00:23:21,566
من همون کسی هستم که بارکلی رو
تو پمپ بنزین پیدا کردم

418
00:23:23,735 --> 00:23:25,487
اومدم کمک کنم

419
00:23:25,612 --> 00:23:26,738
من نیازی به کمک ندارم -
یالا، مکس -

420
00:23:28,198 --> 00:23:29,241
من همه چیز رو در مورد بارکلی می‌دونم، باشه؟

421
00:23:29,408 --> 00:23:30,992
می‌دونم چرا بهش احتیاج داری

422
00:23:34,413 --> 00:23:36,540
چرا اومد سراغت، مکس؟

423
00:23:36,623 --> 00:23:38,417
لاوسون چی می‌خواست؟

424
00:23:38,500 --> 00:23:41,461
من بهش کمک کردم که این‌ها رو تو آفریقا بدزده

425
00:23:41,628 --> 00:23:42,921
فقط، اون کسی بود که دستگیر شد

426
00:23:43,046 --> 00:23:44,673
منو سرزنش می‌کنه که تقصیر من بود

427
00:23:45,757 --> 00:23:47,467
اون رو لو دادی؟ -
نه -

428
00:23:47,592 --> 00:23:49,136
ولی مهم نیست
اون فکر می‌کنه که لو دادم

429
00:23:50,512 --> 00:23:53,014
وقتی به خونه من حمله کرد

430
00:23:53,098 --> 00:23:55,976
و این مجسمه‌ها رو خواست
تلاش کردم بهش توضیح بدم

431
00:23:56,101 --> 00:23:57,644
که دیگه یادم نمیاد کجان

432
00:23:57,727 --> 00:23:58,520
ولی اونم باور نکرد

433
00:24:00,605 --> 00:24:04,109
مکس، مشکلی نداره
اگه ما این‌ها رو بذاریم کنار؟

434
00:24:04,192 --> 00:24:06,111
هیچ کس نمی‌تونه جلوتو بگیره
که هر کاری که لازم داری بکنی

435
00:24:06,236 --> 00:24:07,612
اون خوبه، مکس

436
00:24:07,696 --> 00:24:09,322
فقط می‌خوایم کمکت کنیم
که همسرتو پیدا کنی

437
00:24:09,489 --> 00:24:11,491
و بارکلی رو به خونه برگردونیم
فقط همین

438
00:24:19,458 --> 00:24:21,376
می‌دونستم که خراب می‌شم
اگه این لعنتی‌ها رو بدزدم

439
00:24:21,460 --> 00:24:22,711
تلاش کردم که پشت سرم بذارشمون

440
00:24:22,878 --> 00:24:25,297
تلاش کردم که پاکشون کنم

441
00:24:25,422 --> 00:24:27,799
دفنشون کردم که فراموششون کنم

442
00:24:27,924 --> 00:24:30,177
بذار کمک کنیم -
شما نمی‌فهمید -

443
00:24:30,302 --> 00:24:32,179
اون گفت اگه این‌ها رو پیدا نکنم
تو 24 ساعت

444
00:24:32,304 --> 00:24:34,890
همسرم رو شکنجه می‌کنه و می‌کشه

445
00:24:35,015 --> 00:24:36,683
دارم زمان رو از دست می‌دم

446
00:24:46,610 --> 00:24:48,278
از اینکه وقت گذاشتی و منو جا دادی
ممنونم، کاپیتان

447
00:24:48,403 --> 00:24:49,571
خب، من باید یه لطف بهت بکنم
که کمک کردی به برادر زنم

448
00:24:49,696 --> 00:24:50,697
چه کمکی می‌تونم بهت بکنم؟

449
00:24:52,157 --> 00:24:53,533
مکس میلر

450
00:24:53,658 --> 00:24:55,702
عملیات نظامی، غرب آفریقا

451
00:24:55,785 --> 00:24:58,580
لینک و امنیت برای یک پیمانکار خصوصی

452
00:24:58,663 --> 00:25:00,207
می‌دونی که این محرمانه است

453
00:25:00,332 --> 00:25:02,250
نگاه کن کاپیتان
من ازت نمی‌خوام

454
00:25:02,375 --> 00:25:04,544
که به تحقیق‌های جاری آسیب برسونی

455
00:25:04,669 --> 00:25:06,588
فقط یه دلیلی دارم
که فکر می‌کنم پرونده‌ای که من روش کار می‌کنم

456
00:25:06,671 --> 00:25:08,548
به پرونده شما ربط داره

457
00:25:08,673 --> 00:25:10,467
من اصلاً اینطور نمی‌پسندم که اینطور پیش بره

458
00:25:10,550 --> 00:25:11,801
...من هیچ وقت اعتماد تو رو

459
00:25:11,968 --> 00:25:13,845
آره، می‌کنی

460
00:25:13,970 --> 00:25:15,055
بذار حرفم تموم بشه

461
00:25:15,138 --> 00:25:17,474
من هیچ وقت اعتمادت رو خراب نمی‌کنم

462
00:25:17,557 --> 00:25:19,184
به من بهتر از این یاد دادن

463
00:25:21,520 --> 00:25:22,938
ببین چی می‌گم

464
00:25:23,104 --> 00:25:24,814
تو وضعیتت رو توضیح بده

465
00:25:24,940 --> 00:25:26,358
و من می‌بینم چطور می‌تونم کمک کنم

466
00:25:28,860 --> 00:25:31,530
مکس میلر و همسرش چلسی گم شدن

467
00:25:31,696 --> 00:25:33,240
همراه با بارکلی

468
00:25:33,365 --> 00:25:35,367
سگ نظامی‌شون
و به نظر من

469
00:25:35,492 --> 00:25:38,328
این با تحقیقات تو ارتباط داره

470
00:25:48,505 --> 00:25:50,340
تو این رو ندیدی

471
00:25:51,967 --> 00:25:53,593
ممنون

472
00:26:00,016 --> 00:26:01,184
این مجسمه‌ها هستن؟

473
00:26:01,351 --> 00:26:03,103
برنزهای نادر بنین

474
00:26:03,270 --> 00:26:04,646
و این آدم؟

475
00:26:04,771 --> 00:26:06,314
دیوید لاوسون

476
00:26:06,439 --> 00:26:08,525
کارشناس تخریب
و معدن‌کاری غیرنظامی

477
00:26:08,650 --> 00:26:10,610
اون توسط مقامات محلی دستگیر شد

478
00:26:10,777 --> 00:26:13,321
برای سرقت آثار فرهنگی حساس

479
00:26:13,446 --> 00:26:15,031
و کشتن دو نگهبان

480
00:26:16,449 --> 00:26:17,701
اون بعضی از آثار رو برگردوند

481
00:26:17,826 --> 00:26:19,995
اما آیتم‌های بیشتری از حفاری گم شده بود

482
00:26:21,079 --> 00:26:22,080
مکس به اون کمک کرد که اونا رو بدزدن

483
00:26:22,205 --> 00:26:23,623
مکس بازجویی شد

484
00:26:23,748 --> 00:26:25,750
اما هیچ مدرکی که اون رو به جرم متصل کنه پیدا نشد

485
00:26:25,834 --> 00:26:28,169
دولت اونها الان فقط می‌خواد اونها رو پس بگیره

486
00:26:28,295 --> 00:26:30,046
الان لاوسون کجاست؟

487
00:26:30,130 --> 00:26:31,673
چند هفته پیش با رشوه

488
00:26:31,756 --> 00:26:34,050
از زندان پورتو-نوو فرار کرد

489
00:26:34,175 --> 00:26:36,219
لاوسون آدم بدی هست

490
00:26:36,344 --> 00:26:38,305
در ایالات متحده تحت تعقیب به خاطر

491
00:26:38,430 --> 00:26:40,348
قاچاق، سرقت مسلحانه

492
00:26:40,432 --> 00:26:41,933
و اتهامات قتل هست

493
00:26:43,685 --> 00:26:45,604
و تو با این که لوسون هنوز
آزاد باشه مشکلی نداری؟

494
00:26:45,770 --> 00:26:47,480
این حوزه قضائی ما نیست

495
00:26:47,647 --> 00:26:49,149
ما وزارت امور خارجه رو مطلع کردیم

496
00:26:49,316 --> 00:26:50,609
این بهترین کاریه که می‌تونیم انجام بدیم

497
00:26:52,777 --> 00:26:55,030
باشه ممنون

498
00:27:02,078 --> 00:27:03,872
رینی -
سلام کولتر -

499
00:27:04,039 --> 00:27:06,166
پیداش کردی؟ -
الان با مکس هستم -

500
00:27:06,291 --> 00:27:07,834
باید در مورد این همدستش هشدار بدم

501
00:27:07,917 --> 00:27:10,128
دیوید لاوسون -
چیه؟ -

502
00:27:10,253 --> 00:27:11,713
اون فقط دزد نیست ،اون یه قاتله

503
00:27:11,838 --> 00:27:13,298
با سابقه خشونت‌های شدید

504
00:27:13,465 --> 00:27:15,175
مثل اینکه کلی جنازه از خودش به جا گذاشته

505
00:27:15,258 --> 00:27:16,801
الان، اون همسر مکس رو گرفته

506
00:27:16,926 --> 00:27:18,887
پس همه کارت‌ها دست اونه -
بهت میگم -

507
00:27:19,054 --> 00:27:21,097
اون به نظرم از اون آدم‌هایی نیست

508
00:27:21,222 --> 00:27:22,098
که فقط بخواد چیزی که مال خودشه رو بگیره

509
00:27:24,184 --> 00:27:25,602
هی، آره

510
00:27:25,685 --> 00:27:27,062
وضعیت الان پیچیده شد

511
00:27:27,187 --> 00:27:27,812
این یعنی چی؟

512
00:27:27,937 --> 00:27:29,314
یعنی باید برم

513
00:27:46,498 --> 00:27:47,749
ببین چی شد

514
00:27:48,833 --> 00:27:50,460
الان چی کار کنیم؟

515
00:27:51,544 --> 00:27:53,546
چی می‌گی؟

516
00:27:53,630 --> 00:27:54,839
چی فکر می‌کنی، لاوسون
فقط می‌خواد همسر تو رو بده؟

517
00:27:56,091 --> 00:27:57,592
منظورت چیه؟

518
00:27:57,717 --> 00:27:59,469
خب، قبلاً اینو دیده بودم

519
00:27:59,552 --> 00:28:01,221
موقعیت‌هایی مثل این؟

520
00:28:01,346 --> 00:28:03,014
راحت‌تره که بی‌خبر بری وقتی دزدها

521
00:28:03,181 --> 00:28:04,808
چیزایی که می‌خوان رو بگیرن
دیگه هیچ شاهدی نمی‌خوان

522
00:28:04,933 --> 00:28:07,936
نه که خیلی انتخاب داشته باشم -
باید گوش کنی، مکس -

523
00:28:08,103 --> 00:28:11,189
دقیقاً مثل قدیم انتظار داشته باش
بداهه عمل کن، پیروز شو

524
00:28:11,314 --> 00:28:12,732
بذار ما پشتت باشیم اگه همه‌چی خراب بشه

525
00:28:12,857 --> 00:28:14,025
می‌تونیم مراقب چلسی باشیم

526
00:28:15,485 --> 00:28:16,778
نمی‌دونم

527
00:28:16,903 --> 00:28:18,613
این موضوع شخصیه

528
00:28:18,697 --> 00:28:20,156
اون می‌خواد انتقام بگیره

529
00:28:22,158 --> 00:28:23,284
یالا مکس

530
00:28:24,869 --> 00:28:26,287
بیا باهوش باشیم تو این قضیه

531
00:28:29,249 --> 00:28:31,126
باید به این فکر کنی که بعدش چی میشه

532
00:28:41,177 --> 00:28:42,804
وقتشه بریم

533
00:28:44,472 --> 00:28:46,015
یالا

534
00:28:56,818 --> 00:28:59,028
هی، هی، هی

535
00:28:59,195 --> 00:29:00,864
هیچ چیزی برای ترسیدن نداری

536
00:29:00,989 --> 00:29:03,825
تا وقتی شوهرت چیزی که دزدیده رو پس بده

537
00:29:14,210 --> 00:29:16,337
باید دقیقاً بهم بگی که لائوسن چی بهت گفته

538
00:29:16,421 --> 00:29:18,631
مجسمه‌ها رو پس بگیر، وگرنه زنم می‌میره

539
00:29:18,757 --> 00:29:20,091
اگه اوضاع اینقدر ساده نباشه چی؟

540
00:29:22,802 --> 00:29:23,720
اون خودشه. لائوسن

541
00:29:23,845 --> 00:29:25,555
جواب بده

542
00:29:26,556 --> 00:29:28,099
جواب بده

543
00:29:28,266 --> 00:29:30,602
بگو که چیزی که می‌خواد رو داری

544
00:29:30,727 --> 00:29:32,020
و فقط بازی رو ادامه بده

545
00:29:36,691 --> 00:29:37,984
الو؟

546
00:29:38,193 --> 00:29:39,986
اون‌ها رو داری؟

547
00:29:40,111 --> 00:29:41,905
آره، دارم

548
00:29:42,030 --> 00:29:43,656
زنم کجاست؟

549
00:29:43,782 --> 00:29:45,658
یه پارکینگ متروکه توی تقاطع دیرپارک و هیز هست

550
00:29:45,784 --> 00:29:46,951
یک ساعت دیگه

551
00:29:49,788 --> 00:29:51,331
حالا چی؟

552
00:29:51,456 --> 00:29:52,665
حالا باید بری ملاقاتش

553
00:29:52,791 --> 00:29:54,501
گفتی می‌خواد چلسی و مکس رو بکشه

554
00:29:54,667 --> 00:29:56,961
این یه احتمال هست که باید در نظر بگیریم

555
00:29:57,086 --> 00:29:58,421
بیخیالش. این زن من هست
فقط می‌خوام

556
00:29:58,505 --> 00:29:59,631
اون رو از این مشکلاتی
که توش انداختم بیرون بیارم

557
00:29:59,756 --> 00:30:01,257
منم همینطور

558
00:30:01,382 --> 00:30:03,009
و یه نقشه دارم که نتیجه منفی رو کم کنیم

559
00:30:03,134 --> 00:30:04,636
الان باید برگردیم به ماشین من

560
00:30:04,803 --> 00:30:06,763
و آماده بشیم، باشه؟

561
00:30:06,888 --> 00:30:08,389
باشه

562
00:30:08,556 --> 00:30:09,641
عالیه

563
00:30:09,766 --> 00:30:10,767
تیراندازیت چطوره؟

564
00:30:10,892 --> 00:30:12,811
یه تیر به پیشونی در ۱۰۰۰ یارد

565
00:30:12,894 --> 00:30:14,687
بسته به اسکوپ و باد، البته -
عالیه -

566
00:30:14,813 --> 00:30:17,440
خب می‌دونم آقایون

567
00:30:17,565 --> 00:30:18,942
بریم

568
00:30:19,108 --> 00:30:21,778
ریگینز، ماشین من رو ببر
مکس، من با توام

569
00:30:26,115 --> 00:30:28,409
بذار دوباره نقشه رو مرور کنیم

570
00:30:28,535 --> 00:30:29,661
من مطمئن میشم

571
00:30:29,786 --> 00:30:32,163
که فاصله رو حفظ کنم

572
00:30:32,288 --> 00:30:33,665
اگه اونجا منتظرم باشه

573
00:30:33,790 --> 00:30:34,958
.باشه. بعد پیاده می‌شی از ماشین

574
00:30:35,083 --> 00:30:36,751
باید کیف رو بهش نشون بدی، درسته؟

575
00:30:36,876 --> 00:30:38,044
یادت باشه، ریگینز به زمان نیاز داره

576
00:30:38,169 --> 00:30:39,379
لائوسن احمق نیست

577
00:30:39,504 --> 00:30:40,463
من نمی‌گم که احمقه

578
00:30:40,588 --> 00:30:42,674
اما من به زمان نیاز دارم
باید یه زمانی بخرین برای من

579
00:30:42,799 --> 00:30:44,175
که اگه چلسیا امنه، بتونم

580
00:30:44,342 --> 00:30:45,802
برم دنبالش -
و اگه نیست؟ -

581
00:30:45,927 --> 00:30:47,846
الان فقط باید تمرکز کنیم

582
00:30:47,971 --> 00:30:49,472
روی اینکه زنت رو سالم برسونیم خونه

583
00:30:49,556 --> 00:30:51,099
درسته -
باشه -

584
00:30:51,182 --> 00:30:52,183
درست باشه
می‌تونم این کارو کنم

585
00:30:55,019 --> 00:30:56,896
وقتشه

586
00:30:57,021 --> 00:30:58,982
بریم

587
00:31:04,612 --> 00:31:05,905
بیا اینجا، پاپ

588
00:31:06,072 --> 00:31:07,907
حالا شد

589
00:31:11,619 --> 00:31:13,329
بریم

590
00:31:18,918 --> 00:31:20,753
با من بمون
با من بمون، با من بمون

591
00:31:43,943 --> 00:31:45,320
بمون

592
00:32:05,590 --> 00:32:07,550
بمون

593
00:32:23,191 --> 00:32:24,692
پیداشون کردی؟

594
00:32:27,070 --> 00:32:28,988
بیارشون پیش من

595
00:32:29,072 --> 00:32:30,949
اول باید یه مدرک بیاری
که چلسیا سالمه

596
00:32:31,032 --> 00:32:32,659
تو وضعیتی نیستی که بخوای
چیزی رو معامله کنی

597
00:32:32,784 --> 00:32:35,203
تو اینارو می‌خوای، من زنم رو می‌خوام

598
00:32:35,370 --> 00:32:37,664
و من مجسمه‌هام رو می‌خوام

599
00:32:37,789 --> 00:32:39,791
کیف رو الان بیار

600
00:32:39,916 --> 00:32:41,376
اول باید یه مدرک بیاری
که چلسیا سالمه

601
00:32:41,459 --> 00:32:44,712
تو وضعیتی نیستی که بخوای
چیزی رو معامله کنی

602
00:32:44,837 --> 00:32:47,632
میدونی که الان واقعاً
نمیتونم اینکارو بکنم

603
00:32:47,757 --> 00:32:49,425
من جدی دارم حرف میزنم

604
00:32:50,551 --> 00:32:52,303
کیف رو الان بیار

605
00:32:53,763 --> 00:32:54,430
اینارو می‌خوای؟

606
00:32:55,848 --> 00:32:57,058
بیا بگیرشون

607
00:33:01,145 --> 00:33:02,563
یا منو بزن

608
00:33:02,689 --> 00:33:03,648
خودت تصمیم بگیر

609
00:33:18,621 --> 00:33:19,622
مکس مکس

610
00:33:19,747 --> 00:33:21,499
مکس، حالت خوبه؟

611
00:33:22,959 --> 00:33:24,669
آره، مرده

612
00:33:24,794 --> 00:33:25,962
بذار ببینم

613
00:33:26,045 --> 00:33:26,921
.همه چیز درست میشه

614
00:33:27,046 --> 00:33:28,464
چلسیا کجاست؟

615
00:33:30,299 --> 00:33:31,467
اون توی کامیون نبود

616
00:33:38,349 --> 00:33:40,226
یعنی چی، اون توی کامیون نبود؟ -
لاوسون حتماً فهمیده بود -

617
00:33:40,351 --> 00:33:42,020
که داریم کاری میکنیم
و اون رو جا به جا کرده

618
00:33:42,103 --> 00:33:43,229
هی، این یا اون بود، مکس

619
00:33:43,354 --> 00:33:44,731
من باید شلیک میکردم

620
00:33:44,856 --> 00:33:45,732
اون تنها راه پیدا کردنش بود

621
00:33:45,857 --> 00:33:46,941
حالا چیکار کنیم؟

622
00:33:47,066 --> 00:33:48,693
میتونم یه جستجوی محیطی شروع کنم

623
00:33:48,818 --> 00:33:50,194
صبر کن، صبر کن، صبر کن
یه ایده دارم

624
00:33:50,278 --> 00:33:51,654
گوش کن

625
00:33:51,738 --> 00:33:54,157
بارکلی بارکلی

626
00:33:54,282 --> 00:33:55,700
بیا بیا بیا

627
00:33:55,867 --> 00:33:56,826
بیا هی

628
00:33:56,951 --> 00:33:57,827
بارکلی، بیا اینجا

629
00:33:57,910 --> 00:34:00,079
فرین، آفرین، پسر خوب
پسر خوب، نگاه کن

630
00:34:00,163 --> 00:34:01,205
..من یه
داری چی فکر می‌کنی؟

631
00:34:01,330 --> 00:34:02,498
من شال چلسیا رو دارم، درسته؟

632
00:34:02,623 --> 00:34:03,916
درسته؟ این همون کاریه
که آموزش دیده بود؟

633
00:34:04,042 --> 00:34:05,126
اگه من یه بوی قوی بهش بدم

634
00:34:05,251 --> 00:34:05,835
باید بتونه منو به سمتش ببره

635
00:34:06,002 --> 00:34:07,837
آره باشه -
پیدا می‌کنیمش -

636
00:34:07,962 --> 00:34:09,756
بیا بیا

637
00:34:09,922 --> 00:34:10,965
بیا هی

638
00:34:14,635 --> 00:34:15,636
آره؟ باشه، بیا

639
00:34:15,803 --> 00:34:17,346
باشه

640
00:34:23,478 --> 00:34:24,979
خب، اینجاست
باشه، بیا، نشونم بده

641
00:34:25,104 --> 00:34:27,231
نشونم بده چی داری

642
00:34:28,357 --> 00:34:29,317
چی داری؟

643
00:34:29,484 --> 00:34:31,027
برو، برو

644
00:34:31,152 --> 00:34:32,070
چی داری، چی داری

645
00:34:32,195 --> 00:34:33,738
چی داری؟ -
برو ببین -

646
00:34:50,171 --> 00:34:51,964
بیا

647
00:35:30,253 --> 00:35:32,421
حالت خوبه هی، حالت خوبه

648
00:35:32,588 --> 00:35:34,006
من اینجام تا کمکت کنم
نمی‌خوام آسیب برسونم بهت

649
00:35:34,132 --> 00:35:35,424
نمی‌خوام بهت آسیبی برسونم

650
00:35:35,591 --> 00:35:37,093
باشه -
تو کی هستی؟ -

651
00:35:37,218 --> 00:35:38,719
من کولتر شاو هستم

652
00:35:38,803 --> 00:35:40,596
شوهرت منو فرستاده که بیام دنبالت

653
00:35:40,721 --> 00:35:42,849
مکس کجاست؟ -
خوبه، خوبه -

654
00:35:43,015 --> 00:35:44,142
می‌برمت پیشش -
باشه -

655
00:35:44,267 --> 00:35:45,434
می‌تونی حرکت کنی؟

656
00:35:45,601 --> 00:35:46,936
آسیب دیدی؟

657
00:35:47,103 --> 00:35:48,437
آره؟ -
آره -

658
00:35:48,604 --> 00:35:50,481
به من تکیه کن
می‌تونم نگهت دارم

659
00:35:50,606 --> 00:35:51,941
می‌تونم نگهت دارم

660
00:36:19,510 --> 00:36:20,970
بارکلی

661
00:36:22,847 --> 00:36:24,599
سلام پسر

662
00:36:24,724 --> 00:36:26,642
سلام بارکلی

663
00:36:42,116 --> 00:36:44,160
این میشه ۱۸۷ دلار

664
00:36:44,327 --> 00:36:47,330
۱۸۷ دلار
باشه، آره

665
00:36:47,413 --> 00:36:49,248
میدونی، داشتم به این فکر می‌کردم

666
00:36:49,415 --> 00:36:52,710
و، چی می‌گی اگه به این بگیم
یه لطفی بین دوستا؟

667
00:36:52,835 --> 00:36:55,671
تو مقداری از اون پول رو نگه داری
برای مادرت یه چیزی خوب بخری

668
00:36:55,796 --> 00:36:57,215
خوب به نظر میاد؟

669
00:36:58,633 --> 00:37:00,218
اره

670
00:37:00,343 --> 00:37:02,011
باشه

671
00:37:05,556 --> 00:37:07,225
نمی‌تونیم ازت به اندازه کافی تشکر کنیم

672
00:37:07,350 --> 00:37:08,434
خوشحال شدم

673
00:37:08,559 --> 00:37:10,353
می‌بینم چقدر بارکلی اینجا رو دوست داره

674
00:37:11,896 --> 00:37:13,356
اوه
یه چیزی برای تو دارم

675
00:37:13,481 --> 00:37:14,815
برای تو

676
00:37:16,734 --> 00:37:18,402
ولی بارکلی تگ سگ داره

677
00:37:18,486 --> 00:37:19,987
آره، اون یکی آدرس خونتون رو نداره

678
00:37:22,198 --> 00:37:23,866
فقط برای امنیت بیشتر، باشه؟

679
00:37:25,159 --> 00:37:26,911
ممنونم

680
00:37:27,078 --> 00:37:28,037
می‌تونم یه سوال بپرسم؟

681
00:37:28,162 --> 00:37:29,038
حتماً

682
00:37:29,163 --> 00:37:30,248
خب، آیا ایده‌ای داشتی

683
00:37:30,373 --> 00:37:31,832
چرا اسمش رو بارکلی گذاشتن؟

684
00:37:31,999 --> 00:37:33,584
چون خیلی واق واق می‌کنه؟

685
00:37:33,709 --> 00:37:36,045
ممکنه ممکنه
چون خیلی واق واق می‌کنه

686
00:37:36,212 --> 00:37:37,922
ممکنه اسمش از چارلز بارکلی باشه

687
00:37:38,130 --> 00:37:39,590
درسته؟

688
00:37:40,508 --> 00:37:42,468
چارلز بارکلی

689
00:37:42,635 --> 00:37:44,011
مرد گرد، مرد بازیکن برجسته

690
00:37:45,429 --> 00:37:47,682
یکی از بهترین بازیکنای بسکتبال که تابحال

691
00:37:47,807 --> 00:37:49,475
بازی کرده. تو نمی‌دونی چارلز بارکلی کیه؟

692
00:37:49,600 --> 00:37:51,936
یعنی این فاجعه‌ست

693
00:37:54,146 --> 00:37:56,148
مامانت بهت می‌گه

694
00:37:56,274 --> 00:37:58,651
به هر حال با هم خوب باشید، باشه؟

695
00:37:58,776 --> 00:37:59,944
ممنون

696
00:38:00,069 --> 00:38:02,238
مبارکه سگتون

697
00:38:02,321 --> 00:38:03,823
چارلز بارکلی باید پیداش کنی

698
00:38:03,948 --> 00:38:05,658
اون مرد وحشی بود

699
00:38:10,204 --> 00:38:11,497
....صبر

700
00:38:11,622 --> 00:38:12,832
منتظر کسی هستی؟

701
00:38:12,957 --> 00:38:14,917
نه، که من بدونم

702
00:38:17,086 --> 00:38:18,462
سلام

703
00:38:18,587 --> 00:38:20,047
واو وای خدایا
نگاه کن، کی اومده

704
00:38:20,047 --> 00:38:21,424
آره، بهتره دیر بشه تا هیچ وقت نشه، نه؟

705
00:38:21,507 --> 00:38:22,717
آره -
چطوری؟ -

706
00:38:22,883 --> 00:38:24,135
کاش می‌دونستیم که داری میای

707
00:38:24,218 --> 00:38:26,137
چون می‌اومدیم برات چیزی بیاریم بخوری یا

708
00:38:26,220 --> 00:38:27,805
نه، نگران من نباشید، من خوبم

709
00:38:27,888 --> 00:38:29,974
اوه درواقع ما یه چیزی برات داریم، آره -
بله  -

710
00:38:30,099 --> 00:38:33,644
.واو، باید بگم تحویل یک روزه خیلی خوبه

711
00:38:33,769 --> 00:38:35,021
آره -
مرسی، آمازون پرایم -

712
00:38:35,146 --> 00:38:36,605
برام کادو گرفتی؟ -
آره -

713
00:38:36,772 --> 00:38:38,149
اوه -
منتظر بمون -

714
00:38:38,316 --> 00:38:39,317
این جعبه رو برام گرفتی

715
00:38:41,360 --> 00:38:43,195
در واقع این کادوی برای ماشینت هست

716
00:38:43,321 --> 00:38:45,364
حقیقتش تعجب می‌کنم چرا قبلاً یکی نداشتی

717
00:38:45,489 --> 00:38:46,782
فکر می‌کردم که داری -
منم فکر می‌کردم تو آماده‌ای -

718
00:38:46,949 --> 00:38:49,201
اوه چقدر فکرش خوب بود -
دوربین داشبورد -

719
00:38:49,327 --> 00:38:50,536
خیلی ممنونم خیلی لطف کردی -
خوشحالم که دوست داشتی -

720
00:38:50,745 --> 00:38:52,872
مرسی -
پس کی می‌خواد من رو راهنمایی کنه؟ -

721
00:38:52,997 --> 00:38:54,999
این جادوی همه چیز هست -
بله، خدایا می‌دونم -

722
00:38:55,124 --> 00:38:57,376
باشه؟ آشپزخانه -
عاشقشم -

723
00:38:57,460 --> 00:39:00,296
من اونجا می‌شینم، خیلی خوش می‌گذره -
سقف‌های بلند، منظره‌ی بزرگ -
