﻿1
00:00:09,884 --> 00:00:11,845
‫توی آتلانتا چه خبره؟

2
00:00:11,845 --> 00:00:14,139
‫قراره چندتا سوء تفاهم رو حل کنیم.

3
00:00:14,139 --> 00:00:16,349
‫- پس یه جلسه‌ست.
‫- این اصطلاح رو از کجا شنیدی؟

4
00:00:16,349 --> 00:00:19,102
‫یجوری میگی انگار توی این
‫خانواده بزرگ نشده.

5
00:00:19,102 --> 00:00:20,854
‫تو توی کار مواد هستی.

6
00:00:20,854 --> 00:00:23,314
‫کار درستـه اینـه که، یه سهمی
‫هم به ما بدی.

7
00:00:23,314 --> 00:00:24,899
‫وقت گل نی بهتون سهم بدم خوبـه؟

8
00:00:24,899 --> 00:00:26,985
‫و درباره کانزاس سیتی،
‫ما همسایه هستیم، مرد.

9
00:00:26,985 --> 00:00:29,821
‫- 15 درصد از محل درآمدهای ناخالص.
‫- بدک نیست.

10
00:00:29,904 --> 00:00:31,281
‫چی گیر نیویورک میاد؟

11
00:00:31,281 --> 00:00:33,992
‫- ‌میلک شیک‌ها.
‫- جفتـشون.

12
00:00:33,992 --> 00:00:36,661
‫منفردی فکر کرده می‌تونه
‫هرکار که دلـش می‌خواد بکنـه.

13
00:00:36,661 --> 00:00:39,122
‫با اقدام‌های نصف و نیمه
‫نمیشه دشمن رو شکست داد.

14
00:00:39,122 --> 00:00:41,750
‫نباید کوتاه می‌اومدم.
‫منفردی پول من رو خورده.

15
00:00:41,750 --> 00:00:44,210
‫- اما خب باهاش یه معامله‌ کردی، درسته؟
‫- گور بابای معامله.

16
00:00:44,210 --> 00:00:46,755
‫دیگه نمی‌خوام ادامه بدم.
‫منفردی خیلی خطرناکـه.

17
00:00:46,755 --> 00:00:48,089
‫من صاحب تو هستم.

18
00:00:48,089 --> 00:00:51,468
‫- دوایت چی به ما میده؟
‫- هیچی.

19
00:00:51,468 --> 00:00:52,886
‫چه احمقی هستی.

20
00:00:55,180 --> 00:00:57,098
‫- فرقی نکرد؟
‫- خراب شده.

21
00:00:57,098 --> 00:00:58,349
‫می‌خوام ناویگیتور رو بخرم.

22
00:00:58,349 --> 00:00:59,726
‫باشه. انجامـش بده.

23
00:00:59,726 --> 00:01:00,977
‫هی تایسون، هشیار باش.

24
00:01:00,977 --> 00:01:02,312
‫چهار دنگ حواسـت رو جمع کن.

25
00:01:02,312 --> 00:01:03,730
‫خریدمـش.
‫حالا مال توئـه.

26
00:01:05,565 --> 00:01:06,900
‫پدر، نه!

27
00:01:07,817 --> 00:01:09,569
‫پدر!

28
00:01:14,616 --> 00:01:18,495
‫مامان؟ مامان، برات قهوه‌ای
‫چیزی بگیرم؟

29
00:01:21,748 --> 00:01:24,167
‫- هی.
‫- حالـش چطوره؟

30
00:01:24,167 --> 00:01:26,503
‫هنوز منتظر خبر دکتر هستیم.

31
00:01:31,633 --> 00:01:35,220
‫عذر می‌خوام.
‫بابت مایک متاسفم.

32
00:01:35,220 --> 00:01:37,680
‫اون مرد قوی‌ای هست.

33
00:01:37,680 --> 00:01:39,682
‫مطمئنـم سالم‌تر از قبل برمی‌گرده.

34
00:01:39,808 --> 00:01:42,769
‫- کسی چیزی لازم داره؟
‫- نه.

35
00:01:42,769 --> 00:01:43,812
‫ممنون.

36
00:01:44,020 --> 00:01:47,232
‫- حالـش چطوره، دکتر؟
‫- مرد خیلی خوش شانسیـه.

37
00:01:47,232 --> 00:01:48,733
‫به نظر میاد بخاطر این زنده مونده

38
00:01:48,733 --> 00:01:50,401
‫چون موقع انفجار، نصف راه

39
00:01:50,401 --> 00:01:51,736
‫تا در ماشین رو رفته بوده.

40
00:01:51,736 --> 00:01:53,404
‫- حالـش خوب میشه؟
‫- بله.

41
00:01:53,404 --> 00:01:55,990
‫شونه و پای راستـش نیاز به جراحی دارن،

42
00:01:55,990 --> 00:01:58,326
‫و همینطور چندتا سوختگی داره
‫که نیاز به مراقبـت دارن،

43
00:01:58,409 --> 00:02:00,370
‫بجز اونـا

44
00:02:00,370 --> 00:02:01,913
‫خطر رو رد کرده.

45
00:02:01,913 --> 00:02:03,373
‫چقد باید اینجا بمونـه؟

46
00:02:03,373 --> 00:02:06,584
‫- یک هفته، ممکنـه کمترم باشه.
‫- میشه ببینیمـش؟

47
00:02:06,584 --> 00:02:09,170
‫فقط کوتاه باشه. بهش آرامبخش زده شده،
‫واسه همین نمی‌تونه

48
00:02:09,170 --> 00:02:10,588
‫صحبت بکنـه، اما یه پرستار می‌فرستم

49
00:02:10,588 --> 00:02:12,090
‫- که راهنمایی‌تون بکنـه.
‫- باشه.

50
00:02:12,090 --> 00:02:14,676
‫- باشه؟
‫- خیلی خب.

51
00:02:18,054 --> 00:02:21,099
‫می‌خوام بمیره، می‌خوام خودم بکشمـش.

52
00:02:21,099 --> 00:02:22,267
‫الان نه.
‫هیچی نمی‌دونیم.

53
00:02:22,267 --> 00:02:23,518
‫دیگه چی باید بدونـیم؟

54
00:02:23,518 --> 00:02:25,562
‫کار بویلاکوآ بوده.
‫کار بویلاکوآ بوده!

55
00:02:25,562 --> 00:02:27,605
‫مامان، به خدا قسم،
‫خودم ترتیبـش رو میدم.

56
00:02:27,605 --> 00:02:30,400
‫- بهت قول میدم.
‫- تو کی هستی؟

57
00:02:30,400 --> 00:02:31,901
‫چون پسر من که نیستی.

58
00:02:31,901 --> 00:02:34,362
‫شدی یه گانگستر دوزاری
‫مثل اونـا.

59
00:02:34,362 --> 00:02:37,949
‫- مامان، اینطوری نیست.
‫- دقیقاً همینطوریـه!

60
00:02:38,783 --> 00:02:41,202
‫حالا هم برید بیرون، همه‌تون.

61
00:02:43,538 --> 00:02:46,249
‫اگه می‌خوای پدرت رو ببینـی

62
00:02:46,249 --> 00:02:47,959
‫موقعی بیا که من نباشم.

63
00:03:07,187 --> 00:03:08,855
‫چی دستگیرت شد؟

64
00:03:08,938 --> 00:03:11,232
‫قطعاً یه وسیله آتش زا بوده.

65
00:03:12,483 --> 00:03:14,694
‫با کنترل از راه دور،
‫نقص‌هایی هم داشته.

66
00:03:15,612 --> 00:03:17,655
‫به احتمال زود منفجر شده.

67
00:03:18,531 --> 00:03:21,117
‫شماره ماشین رو بررسی کردیم و یه اسم پیدا کردیم.
‫عاشقـش میشی.

68
00:03:21,117 --> 00:03:23,620
‫ماشین به اسم دوایت منفردی هست.

69
00:03:23,620 --> 00:03:25,121
‫پسر لوله کشـه، راننده‌اش هست.

70
00:03:25,121 --> 00:03:27,123
‫پس پدرش اشتباهاً آسیب دیده؟

71
00:03:27,123 --> 00:03:29,667
‫مگر این که یکی از مشتری‌هاش
‫خیلی ازش ناراحت بوده باشه.

72
00:03:32,337 --> 00:03:33,838
‫بگو ببینـم انفجار چطوری اتفاق افتاد.

73
00:03:33,838 --> 00:03:35,340
‫نمی‌دونم.
‫کلـش خیلی سریع اتفاق افتاد.

74
00:03:35,465 --> 00:03:36,925
‫حتی هنوز پدرم دکمه‌ای چیزی
‫هم فشار نداده بود

75
00:03:36,925 --> 00:03:38,718
‫یه تویوتا پریوس سفید هم
‫اون طرفا بود.

76
00:03:38,718 --> 00:03:40,261
‫- مشکوک بود.
‫- آره.

77
00:03:40,261 --> 00:03:42,013
‫- منظورت چیـه؟
‫- نمی‌دونم.

78
00:03:42,013 --> 00:03:44,307
‫دیروز هم دیده بودمـش.
‫انگاری، انگاری داشت...

79
00:03:44,307 --> 00:03:45,892
‫ما رو می‌پایید.

80
00:03:45,892 --> 00:03:48,603
‫درست قبل از افتجار ماشین، دور زد.

81
00:03:48,603 --> 00:03:51,189
‫- هیچ دوربین مدار بسته‌ای اونجا هست؟
‫- نه.

82
00:03:51,189 --> 00:03:52,815
‫- هیچ کدوم از همسایه‌ها چیزی ندیدن؟
‫- نه. نمی‌دونم.

83
00:03:52,815 --> 00:03:54,359
‫اصلاً اگه دیده باشن مگه
‫چی تغییر می‌کنـه؟

84
00:03:54,359 --> 00:03:56,110
‫خیلی چیزا تغییر می‌کنـه.

85
00:03:56,194 --> 00:03:57,904
‫باید آدرس دقیق جایی که اولین بار
‫پریوس رو دیدی رو بدونـم.

86
00:03:57,904 --> 00:04:00,365
‫خیلی خب، باشه.
‫اما نقشه‌ی کوفتی چیـه؟

87
00:04:00,365 --> 00:04:02,242
‫صبر می‌کنیم تا یه چیزی دستگیرمون بشه.

88
00:04:02,242 --> 00:04:04,160
‫صبر می‌کنیـم؟

89
00:04:04,160 --> 00:04:07,914
‫صبر کردیم که این گیرمون اومد.

90
00:04:07,997 --> 00:04:10,166
‫پدرم تقریباً مُرد.

91
00:04:10,166 --> 00:04:12,502
‫کار بویلاکوآ بوده. یعنی چی؟
‫الان جدی هستید؟

92
00:04:12,502 --> 00:04:14,837
‫- آروم. آروم.
‫- نه. اونـی که اون گوشه افتاده، بابامـه.

93
00:04:16,547 --> 00:04:18,758
‫خودت گفتی که میاد سراغمون،
‫و حالا هم اومده.

94
00:04:18,758 --> 00:04:21,719
‫هی، این قضیه رو...
‫شخصی نکن. فهمیدی؟

95
00:04:21,719 --> 00:04:23,554
‫اگه شخصی نیست پس چیـه؟

96
00:04:23,554 --> 00:04:25,932
‫- کاریـه، بچه‌ جون.
‫- درسته. کاریـه.

97
00:04:25,932 --> 00:04:27,392
‫اونا نمی‌خواستـن پدر تو رو بکشـن.

98
00:04:27,392 --> 00:04:28,601
‫می‌خواستن من رو بکشن.

99
00:04:28,601 --> 00:04:30,186
‫- و من رو هم همینطور.
‫- تو رو هم همینطور.

100
00:04:30,186 --> 00:04:32,105
‫شاید کار کانزاس سیتی بوده.
‫اما شک دارم.

101
00:04:32,105 --> 00:04:33,273
‫ممکنـه کار نیویورک هم بوده باشه.

102
00:04:33,356 --> 00:04:34,899
‫اما تا وقتی نفهمیم با چی طرفیـم

103
00:04:34,899 --> 00:04:39,279
‫حرکتـی انجام نمی‌دیم.

104
00:04:41,114 --> 00:04:43,408
‫من برای همچین قاطی بازی نشدم.

105
00:04:43,408 --> 00:04:45,451
‫پس برای چی قاطیـش شدی؟

106
00:04:47,287 --> 00:04:48,663
‫که مثل تو بشـم.

107
00:06:08,576 --> 00:06:10,078
‫واسه همین اصرار داری بچه‌ها
‫توی خونه تحصیل کنـن؟

108
00:06:10,078 --> 00:06:11,537
‫خیلی خب، خیلی خب.
‫آروم باش.

109
00:06:11,537 --> 00:06:13,331
‫اون دیگه کدوم خریـه.

110
00:06:13,331 --> 00:06:15,416
‫احتمالاً چیزی نیست.
‫چرا نمی‌رید

111
00:06:15,416 --> 00:06:17,835
‫طبقه بالا و در رو قفل نمی‌کنید؟
‫فقط محض احتیاط.

112
00:06:17,835 --> 00:06:20,213
‫- بریم.
‫- برید. چیزی نمیشه.

113
00:06:20,213 --> 00:06:22,423
‫در رو قفل کنید.

114
00:06:23,925 --> 00:06:26,761
‫- کیـه؟
‫- اف‌بی‌آی. باز کنید.

115
00:06:29,055 --> 00:06:31,474
‫فکر می‌کنم تاحالا دیگه قضیه
‫ماشین‌تون به گوشتون رسیده.

116
00:06:31,474 --> 00:06:33,059
‫خب که چی؟

117
00:06:33,059 --> 00:06:34,560
‫کنجکاویم بدونیم که آیا می‌دونید
‫چه کسی قصد جونتون رو داره؟

118
00:06:34,560 --> 00:06:37,021
‫مثلاً وینس آنتوناچی؟
‫بیل بویلاکوآ؟

119
00:06:37,021 --> 00:06:38,898
‫- نمی‌شناسم‌شون.
‫- دفترمون توی آتلانتا

120
00:06:38,898 --> 00:06:41,442
‫عکس‌هایی از شما سه نفر داره
‫که دارید با هم ناهار می‌خورید.

121
00:06:41,442 --> 00:06:44,779
‫خب سه نفر همزمان یجا بودن.

122
00:06:44,779 --> 00:06:46,781
‫ممکنـه تصادفی بوده باشه.
‫چی می‌تونم بگم؟

123
00:06:46,781 --> 00:06:48,241
‫اگه چیزی به ذهنت رسید

124
00:06:48,241 --> 00:06:49,826
‫بهمون زنگ بزن.

125
00:06:49,826 --> 00:06:51,828
‫یوقت نشینید کنار تلفن منتظر بمونید‌ها.

126
00:06:51,953 --> 00:06:53,538
‫قشنگ معلومـه چقد پیری، دوایت.

127
00:06:53,538 --> 00:06:55,498
‫این روزا دیگه کسی کنار تلفن
‫منتظر نمی‌شینـه.

128
00:07:08,803 --> 00:07:10,096
‫یه ماشین می‌خوام.

129
00:07:11,347 --> 00:07:13,391
‫ناویگیتور دیگه راضیـت نمی‌کنـه؟

130
00:07:15,059 --> 00:07:18,354
‫چرا نمیایید داخل دفترم؟

131
00:07:18,438 --> 00:07:20,273
‫آه... ببین...

132
00:07:20,273 --> 00:07:22,316
‫از اونجایی که مطمئنـم خودتـم می‌دونی

133
00:07:22,316 --> 00:07:24,944
‫من درحال انتقال کسب و کارم

134
00:07:24,944 --> 00:07:26,821
‫به آقای منفردی هستم.

135
00:07:26,821 --> 00:07:28,906
‫نمی‌تونم همینطوری یه ماشین
‫بهت بدم بدون...

136
00:07:28,906 --> 00:07:29,991
‫انقد چرند نگو، دانی.

137
00:07:30,074 --> 00:07:32,243
‫برای چرندیاتـت وقت ندارم.

138
00:07:33,035 --> 00:07:35,830
‫واو، واو، هی.
‫آروم باش.

139
00:07:35,830 --> 00:07:37,248
‫چه ماشینـی می‌خوای؟

140
00:07:37,248 --> 00:07:38,708
‫برام مهم نیست.
‫فقط عجله کن!

141
00:07:38,833 --> 00:07:40,835
‫خب، می‌تونم یه شورلت تاهو بهت بدم.

142
00:07:40,835 --> 00:07:42,420
‫آره، هر کوفتی که داری.
‫بزن بریم.

143
00:07:42,420 --> 00:07:44,839
‫خیلی خب. این کوفتیـه که دارم.
‫بزن بریم.

144
00:07:46,424 --> 00:07:48,259
‫خیلی خب.
‫بزن بریم.

145
00:07:49,010 --> 00:07:51,596
‫♪ اوه پدر، بیخیالـم شو ♪

146
00:07:51,679 --> 00:07:54,682
‫♪ رهایـم کن و بگذار آرام بگیرم ♪

147
00:07:54,682 --> 00:07:56,559
‫♪ وای پدر، من رو... ♪

148
00:07:56,559 --> 00:07:58,227
‫همه نشونـه‌ها میگن که
‫کار کی‌سی بوده.

149
00:07:58,227 --> 00:08:01,022
‫در گذشته به بمب گذاری مشهور بودن.

150
00:08:01,022 --> 00:08:04,025
‫اما به همین دلیل هم هست
‫که فکر نمی‌کنم کار اونا بوده باشه.

151
00:08:04,025 --> 00:08:06,110
‫خیلی واضحـه.

152
00:08:07,278 --> 00:08:10,114
‫می‌دونی، ممکنـه کار اون رفیق بویلاکوآ
‫هم بوده باشه

153
00:08:10,239 --> 00:08:14,076
‫همون ویـ... اسم کوفتیـش چی بود؟
‫مهم نیست.

154
00:08:14,076 --> 00:08:16,329
‫اما خیلی از نتیجه جلسه راضی نبود،

155
00:08:16,329 --> 00:08:18,372
‫و ممکنـه توی گوش بویلاکوآ خونده باشه

156
00:08:18,372 --> 00:08:20,666
‫و زیر زیرکی معامله رو
‫بهم ریخته باشه.

157
00:08:20,666 --> 00:08:22,043
‫اینـم یه احتمالـه.

158
00:08:22,043 --> 00:08:24,587
‫توی گوشش خونده و اونـم یه
‫ماشین رو بمب گذاری کرده؟

159
00:08:24,587 --> 00:08:26,422
‫این دیگه خیلی زیاده روی میشه.

160
00:08:26,422 --> 00:08:28,382
‫خب، نیویورک هم اونقدی عصبانی هست
‫که دست به همچین کاری بزنـه.

161
00:08:28,382 --> 00:08:29,842
‫تازه هیچی از چیکی بعید نیست.

162
00:08:29,842 --> 00:08:31,177
‫زود جوشـه، و تا روزی که بمیره

163
00:08:31,177 --> 00:08:32,970
‫می‌خواد سر به تنـت نباشه.

164
00:08:33,012 --> 00:08:35,264
‫شاید باید روی این ایده کار کنیم.

165
00:08:35,389 --> 00:08:36,933
‫در حینـش، وینس رو هم گوشه
‫ذهنتون داشته باشید.

166
00:08:36,933 --> 00:08:38,559
‫- آره.
‫- یه تئوری دارم.

167
00:08:38,559 --> 00:08:41,270
‫فکر می‌کنم وینس زیادی برای مُردن
‫احمقـه.

168
00:08:41,270 --> 00:08:43,481
‫این یه تئوریـه.

169
00:08:43,481 --> 00:08:45,483
‫می‌دونی، بعضی از آدما...

170
00:08:45,483 --> 00:08:46,943
‫ضد گلوله هستن.

171
00:08:46,943 --> 00:08:48,861
‫- بیا جدی باشیـم.
‫- می‌دونم.

172
00:08:48,861 --> 00:08:50,363
‫اون یارو پال ترشر چی؟

173
00:08:50,363 --> 00:08:52,281
‫گفتی با بویلاکوآ کار می‌کرده.

174
00:08:52,281 --> 00:08:54,116
‫ممکنـه کار جفتشون باشه.

175
00:08:54,116 --> 00:08:56,494
‫نمی‌دونم، میچ.
‫همچین حسی نمی‌کنم.

176
00:08:56,577 --> 00:08:59,664
‫اما یه سری کودن بازی‌هایی
‫در آوردن که نشون میده

177
00:08:59,664 --> 00:09:02,166
‫ممکنـه ایده‌های چیکی هم بوده باشن.

178
00:09:02,166 --> 00:09:04,293
‫چرا بهش زنگ نمی‌زنـی؟

179
00:09:06,921 --> 00:09:09,048
‫اهمم.

180
00:09:10,967 --> 00:09:12,593
‫پول شرط بندی‌های ورزشی.

181
00:09:15,972 --> 00:09:17,181
‫همش همین؟

182
00:09:17,265 --> 00:09:19,183
‫این هفته یانکی‌ها دوباره
‫دهن‌مون رو سرویس کردن.

183
00:09:19,183 --> 00:09:20,768
‫این بدرد نمی‌خوره.

184
00:09:20,768 --> 00:09:23,396
باید به آدم‌هات بگی که پول باخت‌ها
.رو این‌قدر سریع پرداخت نکنن

185
00:09:24,605 --> 00:09:26,524
‫هی. وینس.

186
00:09:26,524 --> 00:09:28,025
‫کدوم گوری بودی؟

187
00:09:28,025 --> 00:09:29,527
‫باید بچه‌ام رو می‌بردم دندون پزشکی.

188
00:09:29,610 --> 00:09:31,821
‫به زودی ارتودنسی‌هاش رو برمی‌داره.

189
00:09:34,699 --> 00:09:36,284
‫گودیـه.

190
00:09:38,452 --> 00:09:39,870
‫چی می‌خوای؟

191
00:09:39,870 --> 00:09:42,123
‫تو سعی کردی من رو بکشـی؟

192
00:09:42,248 --> 00:09:44,166
‫ژنرال.

193
00:09:44,250 --> 00:09:46,043
‫این افتخار رو مدیون چی هستم؟

194
00:09:46,043 --> 00:09:48,754
‫یه بمب. تو سعی کردی
‫من رو بترکونـی؟

195
00:09:48,754 --> 00:09:50,464
‫انقد دست کمـم نگیر، دوایت.

196
00:09:50,464 --> 00:09:51,966
‫اگه یوقت بخوام بیام سراغـت

197
00:09:51,966 --> 00:09:54,635
‫با دوتا تیر پس کله‌ات تمومـش می‌کنـم.

198
00:09:54,635 --> 00:09:55,845
‫گوشی رو بده به وینس

199
00:09:55,845 --> 00:09:58,347
‫چرا؟ خودم که اینجام.
‫با من حرف بزن.

200
00:09:58,431 --> 00:09:59,682
‫نه، وینس توی جلسه بود

201
00:09:59,682 --> 00:10:01,225
‫تو نبودی،
‫گوشی رو بده به اون.

202
00:10:04,895 --> 00:10:07,023
‫همینجام.

203
00:10:07,023 --> 00:10:08,941
‫کانزاس سیتی، بویلاکوآ.

204
00:10:08,941 --> 00:10:10,985
‫- اوضاعـش چطوره؟
‫- از کجا بدونـم؟

205
00:10:10,985 --> 00:10:12,612
‫چرا پا نمیشی بری اونجا

206
00:10:12,612 --> 00:10:14,655
‫خودت از رفیق جدیدت بپرسی؟

207
00:10:14,655 --> 00:10:16,407
‫من فقط می‌دونم هرکی که
‫سعی کرده تو رو بُکشـه

208
00:10:16,407 --> 00:10:18,159
‫ما نبودیم، متاسفانه.

209
00:10:18,159 --> 00:10:20,578
‫بهتره بیشتر حواسـت رو جمع کنـی، وینس.

210
00:10:20,578 --> 00:10:22,246
‫این الان یعنی چی؟

211
00:10:38,304 --> 00:10:40,389
‫از این که مستقیم باهات
‫حرف می‌زنه خوشم نمیاد.

212
00:10:40,389 --> 00:10:41,974
‫پس نباید تلفن رو می‌دادی به من.

213
00:10:41,974 --> 00:10:43,976
‫تو نباید می‌رفتی به جلسه.

214
00:10:43,976 --> 00:10:47,313
‫آره، قبلاً هم گفتـی.

215
00:10:50,733 --> 00:10:52,318
‫خب این یعنی چی؟

216
00:10:52,318 --> 00:10:54,904
‫حالا دیگه باید توی ماشین‌هامون
‫دنبال بمب بگردیم؟

217
00:10:54,904 --> 00:10:56,113
‫من که حتی نمی‌دونم
‫باید دنبال چی بگردم.

218
00:10:56,113 --> 00:10:57,990
‫فکر کنم سیم.

219
00:10:57,990 --> 00:10:59,575
‫ممنون مک‌گایور.
‫خیلی کمک کردی.

220
00:10:59,700 --> 00:11:01,202
‫تاحالا زیر کاپوت رو دیدید؟

221
00:11:01,202 --> 00:11:02,745
‫پر از سیمـه، مرد.

222
00:11:02,745 --> 00:11:04,372
‫خب، آروم باشید بچه‌ها.

223
00:11:04,372 --> 00:11:07,083
‫اونا دنبال دوایت هستن، نه ما.

224
00:11:07,208 --> 00:11:08,542
‫پس چطوره که پدر تایسون
‫تقریباً مُرده؟

225
00:11:08,542 --> 00:11:10,711
‫تقریباً مطمئنـم که غیر عمدی بوده.

226
00:11:10,711 --> 00:11:12,213
‫چقد آروم گرفتـم با حرفـت.

227
00:11:12,213 --> 00:11:13,589
‫خب چی فکر می‌کنـی؟

228
00:11:13,673 --> 00:11:15,424
‫به نظرت باید چند روزی تعطیل بکنیم

229
00:11:15,508 --> 00:11:17,093
‫و بگیم که یه مورد خانوادگی
‫اورژانسی پیش اومده؟

230
00:11:17,093 --> 00:11:18,469
‫لعنت.

231
00:11:18,469 --> 00:11:20,179
‫تازه یه افتتاحیه بزرگ داشتیم.

232
00:11:20,179 --> 00:11:21,472
‫آره.

233
00:11:21,472 --> 00:11:23,182
‫همچین کاری چه پیامی میده؟

234
00:11:23,182 --> 00:11:25,518
‫به بدی پیامی که مرگ
‫میده نیست که.

235
00:11:25,518 --> 00:11:26,936
‫اگه می‌خواید توی خونه بمونید

236
00:11:26,936 --> 00:11:28,187
‫اشکالـی نداره، راه بازه.

237
00:11:28,312 --> 00:11:29,397
‫اما بهتون پولـی نمیدم.

238
00:11:29,397 --> 00:11:30,856
‫حالا اگه بمونیـم

239
00:11:30,856 --> 00:11:32,358
‫پول سختی کار رو می‌گیریم؟

240
00:11:32,358 --> 00:11:33,567
‫نه.

241
00:11:33,693 --> 00:11:35,361
‫چطوری بریم؟

242
00:11:35,361 --> 00:11:37,196
‫چطوری کجا برید؟

243
00:11:37,321 --> 00:11:38,406
‫خونه.

244
00:11:38,406 --> 00:11:40,449
‫من که حاضر نیستم ماشینـم رو روشن کنـم.

245
00:11:40,533 --> 00:11:43,035
‫هیچ وقت فکر نمی‌کردم از این که
‫اسکیت برد دارم انقد خوشحال بشم.

246
00:11:43,035 --> 00:11:45,079
‫فرد، تو ماشین گریس رو استارت می‌زنی.

247
00:11:45,079 --> 00:11:46,414
‫حالا دیگه من شدم خنثی کنندۀ بمب؟

248
00:11:46,414 --> 00:11:48,249
‫تو مسئول امنیتـی، یادتـه؟

249
00:11:48,249 --> 00:11:50,209
‫آره، اما والا این دیگه نامردیـه.

250
00:11:50,209 --> 00:11:51,836
‫ببینید، من هزینه تاکسی‌تون رو میدم.

251
00:11:51,836 --> 00:11:54,255
‫اگه بهش بگم سر راه
‫جلوی مغازه گرینلی وایمیستـه؟

252
00:11:54,380 --> 00:11:56,674
‫- چی؟
‫- گشنمـه خب.

253
00:11:56,674 --> 00:11:59,385
‫می‌خوام برای خودم سالاد بخرم.

254
00:12:00,845 --> 00:12:02,972
‫بزن کنار.

255
00:12:05,182 --> 00:12:06,642
‫می‌خوای باهات بیام داخل؟

256
00:12:06,767 --> 00:12:08,519
‫ببین بد برداشت نکن

257
00:12:08,519 --> 00:12:10,646
‫اما اگه یکی شبیه به خودت

258
00:12:10,646 --> 00:12:12,606
‫در خونه‌ات رو بزنـه

259
00:12:12,732 --> 00:12:14,150
‫در رو باز می‌کنـی؟

260
00:12:14,233 --> 00:12:16,360
‫نه.

261
00:12:16,360 --> 00:12:18,112
‫تموم شد رفت.

262
00:12:37,298 --> 00:12:39,592
‫بله؟ می‌تونم کمک‌تون کنم؟

263
00:12:39,592 --> 00:12:41,010
‫بله، بعد از ظهر بخیر.

264
00:12:41,010 --> 00:12:42,511
‫اسم من ماریو لانزا هست.

265
00:12:42,511 --> 00:12:44,847
‫بنده نماینده شرکت بیمه هم‌پیمان هستم،

266
00:12:44,847 --> 00:12:47,099
‫که آقای مارک میچل عضوش هستند.

267
00:12:47,099 --> 00:12:49,059
‫- لوله کشـم؟
‫- دقیقاً.

268
00:12:49,143 --> 00:12:50,811
‫دقیقاً رو به روی خونه شما

269
00:12:50,811 --> 00:12:52,688
‫یکی بهش زده و فرار کرده،
‫متوجه شدم که

270
00:12:52,772 --> 00:12:55,149
‫یکی از این دوربین‌ها دارید.

271
00:12:55,149 --> 00:12:58,903
‫می‌خواستم بدونم میشه فیلمـش
‫رو ازتون قرض بگیرم.

272
00:12:58,903 --> 00:13:02,531
‫کارت شناسایی‌ای چیزی دارید؟

273
00:13:05,868 --> 00:13:08,662
‫خب آره، پنج‌تاش رو هم دارم.

274
00:13:10,080 --> 00:13:12,458
‫خیلی خب. آره.

275
00:13:12,458 --> 00:13:14,376
‫- چرا نمیای داخل؟
‫- چای سرد داری؟

276
00:13:14,460 --> 00:13:16,003
‫آره، فکر کن خونۀ خودتـه.

277
00:13:16,003 --> 00:13:17,630
‫- هرچی بخوای هست.
‫- خیلی خب.

278
00:13:46,742 --> 00:13:49,703
‫بذار بازش کنـم.
‫یه لحظه.

279
00:13:49,703 --> 00:13:50,996
‫خیلی خب.

280
00:13:55,251 --> 00:13:57,503
‫خوبـه. اینـم از مارک و تایسون.

281
00:13:57,503 --> 00:13:59,713
‫- اونـم از پریوس.
‫- آره.

282
00:13:59,713 --> 00:14:01,423
‫می‌تونی هیچی ازش بکشی بیرون؟

283
00:14:01,549 --> 00:14:04,552
‫زاویه‌اش بده،
‫اما بذار زومـش کنـم.

284
00:14:04,552 --> 00:14:07,680
‫آم...

285
00:14:07,680 --> 00:14:10,891
‫پلاک اکلاهاما.
‫دو حروف اولـش ای و زد هستند.

286
00:14:10,891 --> 00:14:13,060
‫فقط همین رو میشه تشخیص داد.

287
00:14:13,143 --> 00:14:14,228
‫همین رو هم می‌خواستم.
‫ممنون.

288
00:14:18,983 --> 00:14:20,526
‫خب وقتی چراغ سبز شد

289
00:14:20,526 --> 00:14:22,027
‫جلوتر بزن کنار

290
00:14:22,027 --> 00:14:24,780
‫- و دوبله پارک کن.
‫- خیلی خب

291
00:14:26,699 --> 00:14:28,617
‫این داره چیکار می‌کنـه؟

292
00:14:32,746 --> 00:14:36,000
‫وای، نه.
‫وای، نه.

293
00:14:40,462 --> 00:14:43,132
‫همیشه از دیدنـت خوشحال میشم، پاول.

294
00:14:43,215 --> 00:14:46,302
‫آقای منفردی، الان وسط

295
00:14:46,302 --> 00:14:47,678
‫گرفتن یه امتحان هستم.

296
00:14:47,803 --> 00:14:49,763
‫اما کارم عجله‌ایـه.

297
00:14:49,763 --> 00:14:51,640
‫خانم جوان، میشه...

298
00:14:51,640 --> 00:14:53,267
‫یخورد جفت راهنما رو فشا بدی

299
00:14:53,267 --> 00:14:54,435
‫و ببینـی چطوری کار می‌کنـه؟

300
00:14:54,435 --> 00:14:55,477
‫زودی برمی‌گرده.

301
00:14:55,477 --> 00:14:57,938
‫حالا بیا پیشم، پاول.

302
00:15:04,111 --> 00:15:08,282
‫- واو، داری خوبه خوب میشی‌ها.
‫- ممنون

303
00:15:08,282 --> 00:15:10,284
‫ببین، می‌خوام یه لطف در حقـم بکنـی.

304
00:15:10,284 --> 00:15:11,660
‫می‌خوام آمار یه پلاک رو در بیاری.

305
00:15:11,660 --> 00:15:14,246
‫آقای منفردی، دیگه نمی‌تونم
‫این کار رو انجام بدم.

306
00:15:14,246 --> 00:15:16,373
‫- ممکنـه کارم رو از دست بدم.
‫- متوجه‌ام.

307
00:15:16,373 --> 00:15:18,459
‫اما درواقع با انجام این کار
‫یه کار خوب

308
00:15:18,459 --> 00:15:19,835
‫برای شهرت می‌کنی، و ببین.

309
00:15:21,128 --> 00:15:23,839
‫ده هزاد دلار.

310
00:15:25,633 --> 00:15:28,469
‫می‌خوام یه پریوس سفید پیدا کنی

311
00:15:28,469 --> 00:15:30,137
‫و شماره پلاکـش...
‫پاول.

312
00:15:30,137 --> 00:15:32,306
‫من رو نگاه کن.
‫چشات رو بیار این بالا.

313
00:15:32,306 --> 00:15:35,726
‫شماره پلاکـش ای و زد هست.

314
00:15:38,520 --> 00:15:41,732
‫این دیگه آخرین دفعه ست؟

315
00:15:41,732 --> 00:15:43,567
‫البته.
‫معلومـه که هست.

316
00:15:45,527 --> 00:15:46,946
‫حالا می‌تونی بری.

317
00:15:52,868 --> 00:15:54,995
‫ممنون بابت صبرت عزیزم.

318
00:15:54,995 --> 00:15:56,413
‫معلم خیلی خوبیـه.

319
00:15:56,413 --> 00:15:59,541
‫و پاول، چاو
‫[خداحافظـی به ایتالیایی]

320
00:15:59,667 --> 00:16:01,168
‫چاو.

321
00:16:01,168 --> 00:16:03,545
‫نه بی حس نگو.

322
00:16:03,545 --> 00:16:05,214
‫باید بگی چاو.

323
00:16:05,297 --> 00:16:07,007
‫چاو.

324
00:16:07,007 --> 00:16:08,717
‫دارم سر به سرت می‌ذارم.

325
00:16:08,717 --> 00:16:13,222
‫برید. بعداً می‌بینمت.

326
00:16:13,222 --> 00:16:15,224
‫اصلاً نمی‌فهمم داری چی میگی.

327
00:16:15,224 --> 00:16:16,350
‫پس داری میگی که

328
00:16:16,350 --> 00:16:17,935
‫هیچ ربطی به این قضیه نداری؟

329
00:16:17,977 --> 00:16:19,937
‫اگه کار من بود، قطعاً می‌مُرد چیکی.

330
00:16:19,937 --> 00:16:22,648
‫خب با این وجود تو مظنون
‫شماره یک دوایت هستی.

331
00:16:22,648 --> 00:16:25,317
‫- روی چه حسابی؟
‫- بیخیال.

332
00:16:25,317 --> 00:16:27,361
‫یجوری میگی انگار کی‌سی قبلاً

333
00:16:27,361 --> 00:16:28,654
‫یه عالمه از این مدل کارا نکرده.

334
00:16:28,654 --> 00:16:30,614
‫منظورت چیـه؟ بمب گذاری ماشین‌ها؟
‫بیخیال.

335
00:16:30,614 --> 00:16:33,075
‫این که ماه عهد بوقـه.
‫اون موقع من اصلاً به دنیا نیومده بودم.

336
00:16:33,075 --> 00:16:34,201
‫خب، همونطور که گفتم

337
00:16:34,201 --> 00:16:35,411
‫دوایت اینطوری برداشت نکرده.

338
00:16:35,411 --> 00:16:36,620
‫بیخیال، مزخرفه مرد.

339
00:16:36,620 --> 00:16:38,414
‫من با این یارو یه معامله کردم.

340
00:16:38,414 --> 00:16:41,250
‫داره بهم پول میده. چرا باید
‫بزنـم زیر حرفـم؟ احمقانه‌ست.

341
00:16:41,250 --> 00:16:43,377
‫نظر وینس چیـه؟

342
00:16:43,377 --> 00:16:45,212
‫کی براش مهمـه وینس چه فکری می‌کنـه.

343
00:16:45,212 --> 00:16:46,797
‫حق با توئه.

344
00:16:46,797 --> 00:16:48,799
‫بهرحال، از کجا معلوم که
‫کار خودت نبوده، چیکی.

345
00:16:48,924 --> 00:16:50,384
‫و داری می‌ندازیـش گردن من و آدم‌هام؟

346
00:16:50,426 --> 00:16:52,052
‫داری چه چرندی میگی؟

347
00:16:52,052 --> 00:16:54,096
‫سالهاست که باهاش
‫خیلی مشکل داشتی، درسته؟

348
00:16:54,096 --> 00:16:57,433
‫من رو قاطی این قضیه نکن، خب؟

349
00:17:06,567 --> 00:17:09,820
‫آفرین. خیلی خب، سردش کن
‫و بهش غذا بده.

350
00:17:09,820 --> 00:17:12,489
‫بهش جو بده.
‫نه یونجه.

351
00:17:16,869 --> 00:17:19,246
‫به فنا رفتم، نه؟
‫یا مسیح.

352
00:17:23,792 --> 00:17:25,044
‫گودی بهم گفت چه اتفاقی افتاده.

353
00:17:25,044 --> 00:17:26,628
‫زنگ زدم به تایسون که
‫برای پدرش آرزوی سلامتی کنم

354
00:17:26,754 --> 00:17:28,088
‫اما جواب نداد.

355
00:17:28,088 --> 00:17:30,174
‫مهم نیتـه، آرمند.

356
00:17:35,012 --> 00:17:36,805
‫هی.

357
00:17:36,889 --> 00:17:39,892
‫مارگارت داره نگاه می‌کنـه، پس تظاهر کن
‫که داریم درمورد اسبِ حرف می‌زنیم.

358
00:17:39,975 --> 00:17:42,603
‫فقط به اسبِ نگاه کن، سر تکون بده،
‫لبخند بزن

359
00:17:42,603 --> 00:17:44,688
‫و سوالاتـم رو جواب بده.

360
00:17:44,688 --> 00:17:46,940
‫باشه.

361
00:17:46,940 --> 00:17:49,985
‫قضیه ترشر چیـه؟

362
00:17:49,985 --> 00:17:51,487
‫کدوم قضیه؟

363
00:17:51,487 --> 00:17:53,572
‫خودش یا هیچکدوم از رفقاش رو دیدی

364
00:17:53,572 --> 00:17:56,867
‫که سوار یه پریوس سفید بشن؟

365
00:17:56,867 --> 00:18:00,162
‫یه پریوس؟ نه، فکر نکنم.

366
00:18:00,287 --> 00:18:03,123
‫درمورد من حرف می‌زنید؟

367
00:18:03,123 --> 00:18:05,417
‫ببین دوایت، این که ازت خوشـش نمیاد

368
00:18:05,501 --> 00:18:07,961
‫که برای کسی پنهون نیست. اما
‫دقیقاً داری ازم چی می‌پرسی؟

369
00:18:07,961 --> 00:18:09,755
‫به اسب کوفتی نگاه کن.

370
00:18:09,755 --> 00:18:11,840
‫حالا شد.

371
00:18:11,840 --> 00:18:14,301
‫خب درمورد چی صحبت می‌کنید؟

372
00:18:14,301 --> 00:18:15,886
‫چمی‌دونم، چیزای معمولی.

373
00:18:16,011 --> 00:18:18,013
‫با هم صحبت می‌کنیم.
‫اون کلی سوال درمورد

374
00:18:18,013 --> 00:18:20,766
‫اسب‌هاش که اینجان می‌پرسه.
‫یه سری چرت و پرت تصادفی.

375
00:18:20,766 --> 00:18:23,977
‫هیچ وقت درمورد توربین‌هامون بهش گفتی؟

376
00:18:23,977 --> 00:18:26,146
‫نه.

377
00:18:26,271 --> 00:18:27,523
‫نه، چرا باید همچین کاری بکنـم؟

378
00:18:28,857 --> 00:18:31,693
‫ببین ممکنـه سهواً بهش
‫اشاره‌ای کرده باشم

379
00:18:31,693 --> 00:18:33,487
‫اما، واقعاً چیزی یادم نیست.

380
00:18:33,487 --> 00:18:34,822
‫سهواً؟

381
00:18:34,822 --> 00:18:36,406
‫چطوره بگیرم تیکه تیکه‌ات کنـم

382
00:18:36,406 --> 00:18:38,242
‫تا شاید سهواً چیزی که باید

383
00:18:38,242 --> 00:18:39,868
‫یادت بیاد؟

384
00:18:39,868 --> 00:18:42,037
‫دوایت، لطفاً، من واقعاً...
‫چیزی یادم نمیاد.

385
00:18:42,037 --> 00:18:43,580
‫درمورد بمب گذاری چی؟

386
00:18:43,580 --> 00:18:45,749
‫اون؟ فکر می‌کنی که...

387
00:18:47,000 --> 00:18:48,335
‫نمی‌دونم.
‫صادقانه باید بگم دوایت...

388
00:18:48,335 --> 00:18:50,420
‫به زور طرف رو می‌شناسم.

389
00:18:50,420 --> 00:18:53,173
‫شرمنده، من فقط این وسط گیر کردم.

390
00:18:53,173 --> 00:18:55,968
‫هیچ وسطی وجود نداره.

391
00:18:56,051 --> 00:18:58,178
‫فقط یه طرف وجود داره، آرمند.

392
00:19:03,642 --> 00:19:04,893
‫چی باعثـش شده؟

393
00:19:04,893 --> 00:19:07,354
‫انگار اشتباهی چیزی شده.

394
00:19:07,354 --> 00:19:09,148
‫جزئیاتـش رو نمی‌دونم.

395
00:19:09,148 --> 00:19:11,775
‫آها.

396
00:19:11,859 --> 00:19:13,735
‫اشتباهی؟

397
00:19:13,735 --> 00:19:16,280
‫توی اخبار که این رو نمیگن.

398
00:19:18,282 --> 00:19:20,409
‫درست میگی.

399
00:19:22,286 --> 00:19:25,706
‫فکر می‌کنم باید کمتر همدیگه روم ببینیـم

400
00:19:25,706 --> 00:19:28,667
‫تا آب‌ها از آسیاب بیوفته،

401
00:19:28,750 --> 00:19:31,128
‫چون دلـم نمی‌خواد مشکلی
‫برات بوجود بیارم.

402
00:19:35,841 --> 00:19:38,844
‫اصلاً هیچ وقت قرار هست
‫که یه رابطه نرمال داشته باشیم؟

403
00:19:39,761 --> 00:19:42,639
‫ببین، واقعاً دلـم می‌خواد که
‫همچین رابطه‌ای داشته باشیم.

404
00:19:42,639 --> 00:19:47,853
‫اما هیچ وقت کلمه نرمال و اسم من
‫همزمان استفاده نمیشن.

405
00:19:51,773 --> 00:19:53,192
‫بدم نمیاد الان میکی فیدراستون

406
00:19:53,192 --> 00:19:54,610
‫از در بیاد تو.

407
00:19:54,610 --> 00:19:56,653
‫بهتره اینجا ببینیمـش

408
00:19:56,653 --> 00:19:59,198
‫تا توی حلزون فروشی
‫خیابون 18ام.

409
00:19:59,198 --> 00:20:01,325
‫- به سلامتی.
‫- به سلامتی.

410
00:20:01,325 --> 00:20:02,951
‫به سلامتی.

411
00:20:02,951 --> 00:20:04,286
‫خب روزاموند چطوره؟

412
00:20:04,369 --> 00:20:05,871
‫جفتمون سرمون به کار خودمونـه.

413
00:20:05,871 --> 00:20:08,081
‫اون هفته‌ای دوبار میره سنت جان.

414
00:20:08,081 --> 00:20:10,459
‫منم توی مپلوود، گلف بازی می‌کنم.

415
00:20:10,459 --> 00:20:11,585
‫- هیچ وقت دلتنگ...
‫- چی؟

416
00:20:11,668 --> 00:20:13,253
‫دلتنگ مضطرب بودن میشن یا نه؟

417
00:20:13,253 --> 00:20:14,671
‫این هیچ وقت تمومی نداره.

418
00:20:14,755 --> 00:20:16,548
‫احتمالاً ماشینـت رو توی
‫بایون عوض می‌کنـی.

419
00:20:17,925 --> 00:20:19,509
‫- توی پیسکتاوای.
‫- اوه!

420
00:20:19,635 --> 00:20:22,471
‫اون مامورهای کوفتی فدرال،
‫عاشق زندانی کردنـم هستن.

421
00:20:22,596 --> 00:20:24,514
‫الان همه‌چی تغییر کرده.

422
00:20:24,514 --> 00:20:26,892
‫هنوز هم بسته‌های آمازون
‫رو می‌دزدید؟

423
00:20:26,892 --> 00:20:29,228
‫- اونقدا هم بد نیست.
‫- آره.

424
00:20:29,353 --> 00:20:31,563
‫بهتر هم نمیشه، وینشنزو.

425
00:20:32,397 --> 00:20:33,899
‫دوایت داره کارهای گنده‌ای می‌کنـه.

426
00:20:33,899 --> 00:20:36,109
‫دوایت می‌تونه توی کویر
‫خاک هم بفروشـه.

427
00:20:36,109 --> 00:20:38,153
‫خب، پر بیراه هم نمیگی.

428
00:20:38,153 --> 00:20:40,072
‫حالا می‌دونید خانواده من داره چیکار می‌کنـه؟

429
00:20:40,072 --> 00:20:42,574
‫گیر یه آدمـی افتاده، که فکر می‌کنـه
‫ریاست بهش به ارث رسیده.

430
00:20:42,574 --> 00:20:44,076
‫چیکی.

431
00:20:44,076 --> 00:20:46,828
‫یهویی خودش رو پادشاه اعلام کرده.

432
00:20:46,828 --> 00:20:48,080
‫آره، اگه پیت هم بود همین رو می‌خواست.

433
00:20:48,080 --> 00:20:49,206
‫اینطور فکر می‌کنـی؟

434
00:20:49,289 --> 00:20:51,458
‫یه کله شق بی صلاحیت؟

435
00:20:51,458 --> 00:20:53,460
‫دوایت رو که فرستاد دور از مهلکه

436
00:20:53,460 --> 00:20:55,254
‫خود پیت رو هم فرستاد اون دنیا.

437
00:20:55,254 --> 00:20:56,713
‫پس حقیقت داره؟

438
00:20:56,713 --> 00:20:58,298
‫تا حدودی اعتراف کرد.

439
00:20:58,298 --> 00:21:00,175
.خیانت شده

440
00:21:00,175 --> 00:21:01,426
‫مثلاً بنی آبرام رو ببین.

441
00:21:01,510 --> 00:21:03,220
‫یارو از همون اولـش معاون پیت بوده.

442
00:21:03,303 --> 00:21:05,222
‫از تشکیلات رفت چون آینده‌ای توش نمی‌بینـه.

443
00:21:05,347 --> 00:21:07,808
‫می‌دونست چیکی داره آماده میشه
‫که تشکیلات رو به دست بگیره.

444
00:21:07,808 --> 00:21:10,018
‫مثل یه سگ پکینز.

445
00:21:10,018 --> 00:21:11,937
‫هی، بالاترین سمت، می‌دونید

446
00:21:12,020 --> 00:21:14,523
‫دیگه هیچی مثل قبل نیست پسرا.

447
00:21:14,523 --> 00:21:16,650
‫نه، لازم هم نیست
‫که باشه، رالفی.

448
00:21:16,650 --> 00:21:18,193
‫الان متفاوتـه.

449
00:21:18,193 --> 00:21:20,988
‫این روزا دیگه پول توی تولیدی‌های گنده
‫ نیست.

450
00:21:20,988 --> 00:21:23,573
‫اما الان باید سوار موج
‫چیزای مجاز بشیم.

451
00:21:23,573 --> 00:21:26,326
‫مواد، قمار،
‫صنایع داروسازی.

452
00:21:26,410 --> 00:21:27,911
‫پس...

453
00:21:27,911 --> 00:21:29,913
‫می‌خوای چیکی رو از بازی خارج کنـی؟

454
00:21:31,456 --> 00:21:33,041
‫می‌تونم برم پیش دوایت.

455
00:21:33,041 --> 00:21:34,543
‫می‌تونم یه قرار کاری بذارم.

456
00:21:34,543 --> 00:21:35,794
‫می‌تونم همه‌چی رو درست کنـم.

457
00:21:35,877 --> 00:21:37,796
‫اما نه با مدیریت چیکی.

458
00:21:37,796 --> 00:21:40,590
‫شماها و خانواده‌هاتون هیچ وقت
‫هیچ درگیری با دوایت نداشتید.

459
00:21:40,590 --> 00:21:41,842
‫بر خلاف شما.

460
00:21:41,842 --> 00:21:44,303
‫پس بیایید تا کلک خانواده اینورنیزی

461
00:21:44,428 --> 00:21:46,888
‫کنده نشده، و کاملاً بی ازرش نشده

462
00:21:46,888 --> 00:21:48,765
‫چیکی رو بذاریم کنار.

463
00:21:48,765 --> 00:21:51,101
‫پس همچین درخواستی داری، وینس؟

464
00:21:51,101 --> 00:21:52,769
‫هی، باید با رئیس‌هامون صحبت کنیـم.

465
00:21:52,769 --> 00:21:54,438
‫باید اجازه‌اش رو بگیریم.

466
00:21:54,438 --> 00:21:55,772
‫البته.

467
00:21:55,772 --> 00:21:57,274
‫باهوشی که اینطوری انجامـش میدی.

468
00:21:57,357 --> 00:21:59,943
‫خوبـه که تنهایی نمی‌خوای انجامـش بدی.

469
00:21:59,943 --> 00:22:03,196
‫از شما آقایون ممنون هستم
‫که وقت گذاشتید و بهم گوش کردید.

470
00:22:03,196 --> 00:22:04,906
‫- من که چیزی نشنیدم.
‫- منم نشنیدم.

471
00:22:04,906 --> 00:22:06,241
‫- هیچی.
‫- همینو بس.

472
00:22:06,241 --> 00:22:07,909
‫- به سلامتی.
‫- به سلامتی.

473
00:22:28,513 --> 00:22:30,974
‫چیزی برای گفتن بهم داری؟

474
00:22:31,016 --> 00:22:33,018
‫هر حرکتی که می‌خوای بزنـی،

475
00:22:33,143 --> 00:22:35,020
‫اگه من جات بودم باز بهش فکر می‌کردم.

476
00:22:35,020 --> 00:22:36,730
‫می‌خوای سرت رو از دست بدی؟

477
00:22:37,981 --> 00:22:39,566
‫به زودی...

478
00:22:39,566 --> 00:22:41,860
‫بجای حرف، عمل می‌کنـم.

479
00:22:42,861 --> 00:22:44,863
‫و اون موقع اتفاق های بدی میوفتن.

480
00:22:44,946 --> 00:22:47,324
‫آدم‌هات رو فرستادی

481
00:22:47,324 --> 00:22:49,493
‫تا توربین‌های من رو داغون کنـن.

482
00:22:49,618 --> 00:22:51,661
‫دلت می‌خواد بمیری؟

483
00:22:51,661 --> 00:22:53,705
‫چرا آدم‌هایی مثل تو

484
00:22:53,705 --> 00:22:56,166
‫آدم‌هایی مثل من رو تحریک می‌کنن؟

485
00:22:56,166 --> 00:22:59,503
‫آخر و عاقبت خوشی نداره، ترشر.

486
00:23:00,379 --> 00:23:01,671
‫منظورت رو رسوندی.

487
00:23:01,797 --> 00:23:03,507
‫بمب گذاری چی؟

488
00:23:03,632 --> 00:23:04,883
‫کدوم بمب گذاری؟

489
00:23:05,008 --> 00:23:07,386
‫همون بمبی که قرار بود من رو بکشـه.

490
00:23:07,386 --> 00:23:09,221
‫به یکی دیگه آسیب زده.

491
00:23:09,304 --> 00:23:10,639
‫این بده.

492
00:23:10,639 --> 00:23:13,225
‫نمی‌دونم درمورد چی حرف می‌زنی.

493
00:23:16,228 --> 00:23:18,772
‫بهتره آرزو کنی که واقعاً ندونی.

494
00:23:20,190 --> 00:23:22,651
‫من اون پریوس سفید رو پیدا می‌کنم.

495
00:23:22,651 --> 00:23:24,736
‫شماره پلاکـش رو دارم.

496
00:23:24,736 --> 00:23:26,738
‫و وقتی که پیداش کنم

497
00:23:26,738 --> 00:23:28,573
‫بهتره دعا کنـی

498
00:23:28,698 --> 00:23:30,117
‫که تو

499
00:23:30,117 --> 00:23:32,911
‫یا این احمقـا که برات کار می‌کنن

500
00:23:33,036 --> 00:23:34,746
‫ربطی به این قضیه نداشته باشن.

501
00:23:34,746 --> 00:23:37,749
‫چون در اون صورت

502
00:23:37,749 --> 00:23:40,419
‫زندگیـت و همچنین خودت رو

503
00:23:40,502 --> 00:23:42,462
‫به آتیش می‌کشم.

504
00:24:04,860 --> 00:24:06,027
‫باید صحبت کنیم.

505
00:24:06,027 --> 00:24:07,446
‫سرم شلوغـه.

506
00:24:07,446 --> 00:24:09,364
‫منفردی همین الان اینجا بود

507
00:24:09,364 --> 00:24:11,950
‫و درمورد پرویس سفید می‌پرسید.

508
00:24:13,493 --> 00:24:15,078
‫تو بهش چی گفتی؟

509
00:24:15,120 --> 00:24:17,289
‫دروغ گفتم.
‫گفتم که همچین ماشینی نداریم.

510
00:24:18,290 --> 00:24:19,875
‫منظورم اینـه... داریم؟

511
00:24:19,875 --> 00:24:22,210
‫حتی مطمئن نیستم.

512
00:24:23,920 --> 00:24:26,131
‫میگه که بخشی از پلاکـش رو می‌دونـه.

513
00:24:27,215 --> 00:24:29,718
‫ببین، آیا این پریوس ربطی به قضیه

514
00:24:29,843 --> 00:24:32,637
‫بمب گذاری و حذف منفردی داره؟

515
00:24:36,391 --> 00:24:38,435
‫تو از چیزی خبر داری؟

516
00:24:45,942 --> 00:24:46,943
‫هانجین.

517
00:24:46,943 --> 00:24:50,363
‫بیا به محل ملاقات.

518
00:25:07,839 --> 00:25:10,258
‫♪ اوه ♪

519
00:25:10,258 --> 00:25:14,012
‫- هی
‫- ♪ اوه ♪

520
00:25:14,012 --> 00:25:16,431
‫♪ اوه ♪

521
00:25:16,431 --> 00:25:18,183
‫باید صحبت کنیم؟

522
00:25:20,060 --> 00:25:21,811
‫تایسون.

523
00:25:21,811 --> 00:25:23,772
‫الان درمورد هیچی نمی‌تونم صحبت کنم.

524
00:25:23,772 --> 00:25:26,733
‫♪ الان هیچکس روح من رو نجات نمیده... ♪

525
00:25:26,775 --> 00:25:29,110
‫ما همه به هم متصل هستیم، رفیق.

526
00:25:30,403 --> 00:25:33,615
‫واسه همین وقتی می‌شنوم که میگی
‫می‌خوای بری به کانزاس سیتی

527
00:25:33,615 --> 00:25:35,825
‫که یکی رو با تیر بزنی

528
00:25:35,825 --> 00:25:38,078
هنوز اصلاً نباید به
.همچین چیزی فکر کنـی

529
00:25:38,078 --> 00:25:39,913
‫مادرم ازم متنفره.

530
00:25:39,913 --> 00:25:41,831
‫خانواده‌ام هم.

531
00:25:41,831 --> 00:25:43,792
‫فکر می‌کنن من مسئول این قضیه هستم.

532
00:25:43,792 --> 00:25:44,876
‫و درست هم فکر می‌کنـن.

533
00:25:44,876 --> 00:25:46,044
‫تقصیر تو که نبوده.

534
00:25:46,044 --> 00:25:47,420
‫چی میگی نبوده!

535
00:25:48,672 --> 00:25:50,382
‫چرا اون ماشین کوفتی رو دادم به پدرم؟

536
00:25:50,382 --> 00:25:52,676
‫چون حرکت قشنگی بود.

537
00:25:52,676 --> 00:25:54,094
‫ناسلامتی پدرتـه.
‫از کجا باید می‌دونستی؟

538
00:25:54,219 --> 00:25:55,971
‫من باید جاش می‌بودم!
‫من باید جاش می‌بودم!

539
00:25:55,971 --> 00:25:57,597
‫نه اون.

540
00:25:58,890 --> 00:26:00,517
‫کی می‌خوایـم انتقاممون رو بگیریم؟

541
00:26:00,517 --> 00:26:02,602
‫ببین خفه شو، بذار یه چیزی
‫بهت بگم، خب؟

542
00:26:02,686 --> 00:26:04,396
‫و می‌خوام واقعاً درموردش فکر کنی.

543
00:26:04,396 --> 00:26:06,898
‫البته الان که احساساتی شدی نه

544
00:26:06,898 --> 00:26:08,942
‫فردا که بهتر شدی بهش فکر کن.

545
00:26:08,942 --> 00:26:11,403
‫تو الان سر یه دو راهی هستی، دوست من.

546
00:26:11,528 --> 00:26:13,905
‫یه دوراهی واقعی توی زندگی.

547
00:26:13,947 --> 00:26:15,448
‫و این ممکن هست که آخرین

548
00:26:15,532 --> 00:26:17,993
‫شانسـت برای بیرون اومدن
‫از این سبک زندگی باشه.

549
00:26:17,993 --> 00:26:19,911
‫من الانـشم توی این سبکـم!
‫من جزوشـم!

550
00:26:19,995 --> 00:26:21,621
‫این سبک زندگیمـه، مرد!

551
00:26:21,621 --> 00:26:23,290
‫یه اتفاقی هایی افتاده که
‫نمیشه برشون گردوند.

552
00:26:23,290 --> 00:26:25,584
‫من کارهای بدی انجام دادم، خب؟

553
00:26:25,584 --> 00:26:27,002
‫و دهنـم هم بابتـش سرویس شد

554
00:26:27,002 --> 00:26:29,004
‫پس گوش بده.

555
00:26:29,087 --> 00:26:32,424
‫اگه بزنی یه عوضی رو بکشی،
‫دیگه راه برگشتی نداره.

556
00:26:32,424 --> 00:26:34,175
‫دیگه هیچ وقت مثل سابق نمیشی.

557
00:26:34,259 --> 00:26:36,595
‫باور کن که هرشب که چشات رو می‌بندی

558
00:26:36,595 --> 00:26:38,138
‫صورت طرف میاد جلوی چشت.

559
00:26:38,221 --> 00:26:40,807
‫پس عمراً انجامـش نده!

560
00:26:40,807 --> 00:26:43,935
‫معلومه که هرکی می‌تونه آدم بکشه،
‫اما وقتی انجامـش میدی

561
00:26:43,935 --> 00:26:47,647
‫یه تیکه ازت میمیره.

562
00:26:50,650 --> 00:26:52,694
‫نکته اینه که، ما هیچ ربطی بهش نداشتیم.

563
00:26:52,694 --> 00:26:53,945
‫اون که اهمیتی نداره.

564
00:26:54,070 --> 00:26:56,489
‫این اهمیت داره که منفردی
‫فکر می‌کنـه کار ما بوده.

565
00:26:56,489 --> 00:26:59,284
‫مشت اول رو تو بزن، محکم هم بزن،
‫من که میگم بیایید این کار رو بکنیم.

566
00:26:59,284 --> 00:27:00,285
‫نظر تو اینـه؟

567
00:27:00,285 --> 00:27:02,120
‫پس دلـت دردسر می‌خواد؟

568
00:27:02,120 --> 00:27:04,080
‫شاید بتونیم بهش زنگ بزنیم.

569
00:27:04,080 --> 00:27:05,832
‫و منطقی متقاعدش کنیم.

570
00:27:07,292 --> 00:27:09,210
‫می‌دونی معنی "برآورد کردن" چیـه؟

571
00:27:09,210 --> 00:27:11,504
‫معنیـش اینـه که ایده‌های نسنجیده
‫درمورد اتفاقی که داره می‌افته رو

572
00:27:11,504 --> 00:27:13,590
کنار می‌گذاری

573
00:27:13,590 --> 00:27:15,634
‫که الانـم داره اتفاق مهمی نمی‌افته.

574
00:27:15,634 --> 00:27:17,886
‫تا جایی که می‌دونیم
‫ممکنـه کار نیویورک باشه.

575
00:27:17,886 --> 00:27:19,596
‫دارن سعی می‌کنن برامون
‫پاپوش بدوزن.

576
00:27:19,596 --> 00:27:21,139
‫ممکنـه.

577
00:27:21,139 --> 00:27:23,725
‫اما همچین کاری که فایده
‫مالی‌ای براشون داره؟

578
00:27:23,725 --> 00:27:25,727
‫فکر نمی‌کنم کار اونا باشه.

579
00:27:25,810 --> 00:27:27,979
‫از طرف متنفرن، این که شکی توش نیست،
‫اما...

580
00:27:27,979 --> 00:27:31,149
‫کشتنـش یه کار شخصیـه،
‫نه یه کار سودساز.

581
00:27:32,776 --> 00:27:34,152
‫خب نقشه چیـه؟

582
00:27:34,152 --> 00:27:35,987
‫یه کازینو داره، درسته؟

583
00:27:35,987 --> 00:27:37,864
‫مغازه ماریجوانا،
‫و یه سری چیز دیگه؟

584
00:27:37,947 --> 00:27:39,699
‫من میگم بیایید از بازی خارجـش کنیم.

585
00:27:39,699 --> 00:27:41,368
‫همه چیزهاش رو دست بگیریم.

586
00:27:41,493 --> 00:27:43,203
‫تقصیر رو هم می‌اندازیم گردن نیویورک.

587
00:27:43,203 --> 00:27:44,829
‫چرا نکنیم؟

588
00:27:45,872 --> 00:27:47,457
‫منفردی که هیچ پشتیبانی نداره.

589
00:27:47,499 --> 00:27:50,085
‫دقیقاً، اون و اون بچۀ سیاه پوست
‫رو حذف می‌کنیم.

590
00:27:50,085 --> 00:27:51,503
‫اونـم کیلدیـه.

591
00:27:51,503 --> 00:27:53,213
‫پدرش منفجر شده.

592
00:27:53,296 --> 00:27:54,839
‫حتماً دنبال انتقامـه.

593
00:27:54,839 --> 00:27:56,841
‫حالا دیگه پیشگو هم شدی؟

594
00:27:56,841 --> 00:27:58,468
‫همه‌تون پشگو شدید؟

595
00:27:58,468 --> 00:28:01,221
‫دائم دارم بهتون میگم،
‫این یارو فرق می‌کنـه.

596
00:28:01,221 --> 00:28:03,139
‫قطعاً یه قاتلـه، اما...

597
00:28:03,139 --> 00:28:05,600
‫یه کاسب این کاره هم هست،
‫فقط دنبال آبه که توش شنا کنـه.

598
00:28:05,600 --> 00:28:07,560
‫کشتن این آدم در حال حاضر
‫کار عقلانی‌ای نیست.

599
00:28:07,602 --> 00:28:09,020
‫چرا؟

600
00:28:09,020 --> 00:28:10,230
‫چرا؟

601
00:28:10,230 --> 00:28:11,773
‫الان نه.

602
00:28:11,773 --> 00:28:13,525
‫شاید یخورده دیگه، چند وقت دیگه

603
00:28:13,525 --> 00:28:15,527
‫اما الان نه

604
00:28:22,200 --> 00:28:23,785
‫شرطتون رو ببنید، لطفاً.

605
00:28:23,785 --> 00:28:25,328
‫شرطتون رو ببندید.

606
00:28:26,454 --> 00:28:27,997
‫خوشت اومد

607
00:28:27,997 --> 00:28:30,375
‫- که ضعیفـم؟
‫- این که ضعف نیست.

608
00:28:33,086 --> 00:28:35,130
‫بهت گفتم باید همون نبینیم

609
00:28:35,255 --> 00:28:37,298
‫باید یه مدتی از هم دور باشیم،

610
00:28:37,382 --> 00:28:39,092
‫و حالا اینجا هستیم.

611
00:28:39,092 --> 00:28:41,469
‫از نظر من این ضعف به حساب میاد.

612
00:28:41,553 --> 00:28:42,846
‫می‌خوای کاری کنـی

613
00:28:42,929 --> 00:28:45,014
‫- که این رابطه دیوانه وار جواب بده؟
‫- باشه.

614
00:28:45,098 --> 00:28:46,641
‫می‌خوام بدونم چه فکری می‌کنـی.

615
00:28:46,641 --> 00:28:48,393
‫چی توی سرتـه.

616
00:28:48,393 --> 00:28:50,103
‫می‌دونی مارگارت، تمام زندگیـم...

617
00:28:50,103 --> 00:28:52,647
‫گرفتم، گرفتم،
‫گرفتم، گرفتم.

618
00:28:52,772 --> 00:28:54,816
‫و می‌دونی چی پس دادم؟

619
00:28:54,816 --> 00:28:56,609
‫هیچی.

620
00:28:56,609 --> 00:28:57,819
‫این خوب نیست.

621
00:28:57,902 --> 00:29:00,572
‫تو 25 سال زندگیـت رو دادی.

622
00:29:00,572 --> 00:29:04,701
‫- یا فقط دلـت برای خودت می‌سوزه؟
‫- نه.

623
00:29:04,701 --> 00:29:06,453
‫از خودم عصبانی هستم.

624
00:29:06,453 --> 00:29:08,955
‫فکر کن کل زمانـت رو صرف کنـی

625
00:29:09,080 --> 00:29:11,124
‫که یک چیزی بسازی.

626
00:29:11,207 --> 00:29:13,251
‫و نه فقط من.

627
00:29:13,251 --> 00:29:14,919
‫هر آدمی.

628
00:29:14,919 --> 00:29:16,296
‫که کل زندگیـش رو،

629
00:29:16,296 --> 00:29:18,798
‫بهترین سال‌های زندگیـش رو
‫سعی در بدست آوردن چیزی کرده.

630
00:29:18,882 --> 00:29:20,467
‫و چیزی که گیرش میاد

631
00:29:20,467 --> 00:29:24,053
‫اینـه که آدم‌هایی که
‫بیشتر از همه بهش نیاز دارن

632
00:29:24,053 --> 00:29:25,680
‫رو بیخیال شده.

633
00:29:27,015 --> 00:29:28,433
‫هیچی گیر اونا نمیاد.

634
00:29:28,433 --> 00:29:31,728
‫و وقتی زمانـش می‌رسه که
‫سری بهشون بزنی

635
00:29:32,687 --> 00:29:35,690
‫دیگه برای کسی اهمیتی نداری.

636
00:29:35,690 --> 00:29:39,152
‫ما همه پشیمانی‌هایی داریم،
‫اشتباهاتی کردیم.

637
00:29:39,152 --> 00:29:41,529
‫خب، مال من زیادی بوده.

638
00:29:41,529 --> 00:29:42,697
‫خیلی زیاد.

639
00:29:42,697 --> 00:29:46,117
‫کلی پشیمانی دارم.

640
00:29:46,117 --> 00:29:48,286
‫و برام سوالـه...

641
00:29:48,286 --> 00:29:50,079
‫تو چرا با منـی؟

642
00:29:50,079 --> 00:29:52,707
‫یعنی خوشحالـم که هستیـا.

643
00:29:52,707 --> 00:29:55,627
‫اما با من بودن امن نیست، مارگارت.

644
00:29:55,627 --> 00:29:57,170
‫دنبال اینـی که ازت تعریف کنـم؟

645
00:29:57,170 --> 00:29:58,463
‫شاید.

646
00:29:58,463 --> 00:30:01,216
‫- یکم.
‫- باشه.

647
00:30:01,216 --> 00:30:02,801
‫قضیه اینـه.

648
00:30:02,801 --> 00:30:05,845
‫زمان‌های سخت دووم نمیارن،

649
00:30:05,929 --> 00:30:07,263
‫اما آدم‌های سرسخت چرا.

650
00:30:07,263 --> 00:30:09,432
‫قضیه من و تو اینـه.

651
00:30:09,432 --> 00:30:13,853
‫یا باید سرسخت باشیم،
‫یا مردم ازمون سواری می‌گیرن.

652
00:30:13,978 --> 00:30:17,816
‫خیلی زیاد، اما باز پیش نمیاد.

653
00:30:17,816 --> 00:30:19,400
‫و اگه می‌خوای یه آینده برای خودت بسازی

654
00:30:19,400 --> 00:30:20,860
‫باید بدونـی که چی می‌خوای.

655
00:30:20,860 --> 00:30:23,696
‫من تو رو می‌خوام.

656
00:30:27,408 --> 00:30:29,536
‫سلیقه‌ات توی مرد‌ها افتضاحـه.

657
00:30:29,536 --> 00:30:31,996
‫آخ گفتی.

658
00:30:31,996 --> 00:30:36,209
‫ببین، من قضیه ترشر و...

659
00:30:36,209 --> 00:30:40,171
‫همبازی‌های بی کلاس
‫اهل کانزاس سیتیـش رو می‌دونـم.

660
00:30:40,171 --> 00:30:42,257
‫آره، تو یه طرف تاریک داری.

661
00:30:42,257 --> 00:30:43,716
‫منم دارم.

662
00:30:45,343 --> 00:30:47,887
‫این به این معنی نیست که نمی‌تونیم...

663
00:30:49,430 --> 00:30:50,849
‫شرمنده.

664
00:30:54,853 --> 00:30:56,479
‫الو.

665
00:30:56,479 --> 00:30:58,147
‫آقای منفردی، پاول چیورز هستم.

666
00:30:58,147 --> 00:30:59,858
‫اون ماشین که استعلامـش رو گرفتید

667
00:30:59,858 --> 00:31:02,068
‫به اسم شرکتـی به نام
‫بازرگانی ای‌جی‌وی ثبت شده.

668
00:31:02,068 --> 00:31:04,529
‫آدرسـش هم خیابان فرانت 375
‫در گاتری هست.

669
00:31:04,529 --> 00:31:07,365
‫بسیار خب. ممنون.

670
00:31:07,490 --> 00:31:09,993
‫همه‌چی مرتبـه؟

671
00:31:09,993 --> 00:31:11,703
‫آره.

672
00:31:11,703 --> 00:31:13,663
‫بازم کارای گانگستری؟

673
00:31:13,663 --> 00:31:15,039
‫یجورایی.

674
00:31:15,039 --> 00:31:19,460
‫مارگات، اصلاً نمی‌ترسی؟

675
00:31:19,544 --> 00:31:21,254
‫هیچ ترسی نداری؟

676
00:31:21,254 --> 00:31:23,089
‫یخورده.

677
00:32:03,296 --> 00:32:05,590
‫پرستار گفت که هنوز
‫می‌تونی صدام رو بشنوی.

678
00:32:07,884 --> 00:32:10,219
‫نمی‌دونم واقعاً می‌شنوی یا نه.

679
00:32:12,221 --> 00:32:14,265
‫فکر کنم اصلاً اهمیتی هم نداره.

680
00:32:17,852 --> 00:32:20,855
‫می‌دونم از تصمیماتی که من گرفتم
‫دل خوشی نداری.

681
00:32:23,232 --> 00:32:26,444
‫اگه بخوام راستـش رو بگم،
‫خودمم دل خوشی ندارم.

682
00:32:29,155 --> 00:32:31,741
‫اما اگه الان جا بزنـم بابا...

683
00:32:33,451 --> 00:32:35,286
‫پس این همه کار برای چی بوده؟

684
00:32:37,455 --> 00:32:39,165
‫من یه ولگردم.

685
00:32:40,375 --> 00:32:42,418
‫تشنه شهرتـم.

686
00:32:43,586 --> 00:32:45,713
‫یه عوضی هستم که تا یکم اوضاع بهم می‌ریزه

687
00:32:45,713 --> 00:32:47,924
‫دست از پا درازتر برمی‌گردم.

688
00:32:50,009 --> 00:32:51,886
‫اگه بیخیال این قضیه بشم...

689
00:32:54,514 --> 00:32:58,142
‫دیگه چطوری می‌تونم تو چشات نگاه کنم؟

690
00:33:01,020 --> 00:33:02,772
‫تو پدر منـی.

691
00:33:04,983 --> 00:33:07,276
‫من دوستـت دارم.

692
00:33:08,778 --> 00:33:10,822
‫و ببین باهات چیکار کردن.

693
00:33:13,866 --> 00:33:17,120
‫حاضرم هرچی دارم رو بدم
‫که الان جامون عوض بشه.

694
00:33:19,080 --> 00:33:20,957
‫که نمیشه.

695
00:33:22,750 --> 00:33:24,168
‫و می‌دونم اگه من توی این تخت بودم

696
00:33:24,168 --> 00:33:26,379
‫توام همون فکری تو سرت می‌بود،
‫که توی سر منـه.

697
00:33:32,176 --> 00:33:34,303
‫دوستـت دارم پدر.

698
00:33:36,681 --> 00:33:38,808
‫من رو ببخش.

699
00:33:53,823 --> 00:33:55,450
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

700
00:33:58,119 --> 00:33:59,287
‫تو...

701
00:33:59,287 --> 00:34:01,789
‫منفردی، بهت که گفتم.

702
00:34:01,789 --> 00:34:03,833
‫نمیشه وقتی یه افعی
‫اطرافـت هست کار کنـی.

703
00:34:03,833 --> 00:34:05,334
‫باید سرش رو ببری
‫و بندازیـش دور.

704
00:34:05,334 --> 00:34:06,836
‫اینقد بلبل زبونی نکن.

705
00:34:06,961 --> 00:34:08,713
‫چه اتفاقی افتاد؟

706
00:34:10,923 --> 00:34:12,842
‫افنجار خیلی زود اتفاق افتاد.

707
00:34:12,842 --> 00:34:14,469
‫باید جفت‌شون می‌مُردن.

708
00:34:14,469 --> 00:34:16,304
‫وقتی منفردی قضیه رو بفهمه
‫چه اتفاقی می‌افته؟

709
00:34:16,304 --> 00:34:17,638
‫چون قطعاً یه حرکتـی می‌زنه.

710
00:34:17,638 --> 00:34:18,931
‫همچین اتفاقی نمی‌افته.

711
00:34:18,931 --> 00:34:20,892
‫معلومـه که میوفته.

712
00:34:20,892 --> 00:34:23,019
‫قراره اوضاع خیلی قاراشمیش بشه.

713
00:34:23,102 --> 00:34:24,854
‫چه فکر با خودت کرده بودی؟

714
00:34:24,979 --> 00:34:26,230
‫منفردی هیچی نیست

715
00:34:26,230 --> 00:34:28,107
‫به طور کلی هیچ اهمیتی نداره.

716
00:34:28,107 --> 00:34:30,735
‫تو بودی که گیر داده بودی بهش.

717
00:34:30,735 --> 00:34:32,695
‫حالا از شر ماشین خلاص می‌شیم،

718
00:34:32,820 --> 00:34:34,697
‫لهـش می‌کنیم.

719
00:34:36,574 --> 00:34:37,784
‫من حلـش می‌کنم

720
00:34:37,784 --> 00:34:39,994
‫واقعاً؟

721
00:34:39,994 --> 00:34:41,829
‫دوستـت هانجین چی؟

722
00:34:41,829 --> 00:34:43,748
‫اگه منفردی باهاش حرف بزنـه چی؟

723
00:34:48,211 --> 00:34:50,338
‫یعنی چی؟!

724
00:34:53,841 --> 00:34:55,510
‫همچین اتفاقی نمی‌افته.

725
00:35:16,781 --> 00:35:18,699
‫تایسون هستم.
‫پیغام بگذارید.

726
00:35:18,699 --> 00:35:21,202
‫تایسون، پدرت هستم.

727
00:35:21,202 --> 00:35:23,079
‫می‌دونم تازگی اینجا بودی.

728
00:35:23,079 --> 00:35:24,747
‫کجایی؟

729
00:35:24,747 --> 00:35:26,541
‫بهم زنگ بزن.

730
00:35:58,114 --> 00:35:59,991
‫بله.

731
00:36:02,618 --> 00:36:03,828
‫الو.

732
00:36:03,828 --> 00:36:05,371
‫مارک هستم.

733
00:36:05,371 --> 00:36:07,248
‫هی مارک، چطوری؟

734
00:36:07,248 --> 00:36:09,333
‫خوبـم.
‫تایسون پیش توئه؟

735
00:36:09,333 --> 00:36:12,211
‫نه. فکر می‌کردم قراره خونـه باشه.

736
00:36:12,336 --> 00:36:15,173
‫یکم پیش اینجا بود،
‫اما نگرانـم.

737
00:36:15,173 --> 00:36:18,342
‫داشت یه سری مزخرفات می‌گفت؟

738
00:36:18,342 --> 00:36:19,802
‫پیداش می‌کنـی؟

739
00:36:19,802 --> 00:36:23,306
‫خیلی خب، آره.
‫خبرش رو بهت میدم.

740
00:36:24,974 --> 00:36:26,851
‫لعنتی.

741
00:36:49,790 --> 00:36:51,334
‫بله؟

742
00:36:51,375 --> 00:36:53,711
‫- کدوم گوری هستی؟
‫- اهمیتی نداره.

743
00:36:53,794 --> 00:36:55,463
‫می‌خوام همین الان بیای خونه‌ی من.

744
00:36:55,463 --> 00:36:56,923
‫نمیام.

745
00:36:57,048 --> 00:36:58,507
‫تایسون، ببین من آدرس

746
00:36:58,507 --> 00:37:00,384
‫اون یارویی که صاحب
‫پریوس سفید هست رو پیدا کردم.

747
00:37:02,261 --> 00:37:04,055
‫- راست میگی؟
‫- تایسون..

748
00:37:04,055 --> 00:37:05,890
‫هرکاری که توی سرت هست

749
00:37:05,890 --> 00:37:07,642
‫انجامـش نده.

750
00:37:08,559 --> 00:37:10,478
‫انجامـش نده.

751
00:37:29,330 --> 00:37:30,957
‫تایسون؟

752
00:37:30,957 --> 00:37:33,334
‫تایسون!
