﻿1
00:00:05,505 --> 00:00:07,799
‫- برنامه چیـه؟
‫- صبر می‌کنیم.

2
00:00:07,799 --> 00:00:09,259
‫- پدرم تقریباً مُرده.
‫- آروم. آروم.

3
00:00:09,259 --> 00:00:10,802
‫کار بویلاکوآ بوده.
‫یعنی چی؟

4
00:00:10,802 --> 00:00:12,721
‫تا زمانی که نفهمیم با چی طرفیـم

5
00:00:12,721 --> 00:00:14,514
‫هیچ کاری نمی‌کنـی.

6
00:00:14,514 --> 00:00:16,558
‫فقط می‌دونم هرکی تلاش کرده بکشتـت،
‫ما نبودیم.

7
00:00:16,558 --> 00:00:17,851
‫ترشر چی؟

8
00:00:17,851 --> 00:00:19,185
‫- اون چی؟
‫- تاحالا شده اون

9
00:00:19,185 --> 00:00:20,854
‫یا یکی از رفقاش رو پشت
‫یه پریوس سفید ببینی؟

10
00:00:20,854 --> 00:00:22,689
‫اونـو؟ فکر می‌کنـی که...

11
00:00:22,689 --> 00:00:24,691
‫شرمنده من فقط این وسط گیر کردم.

12
00:00:24,691 --> 00:00:26,693
‫فقط یک طرف وجود داره، آرمند.

13
00:00:27,902 --> 00:00:29,029
‫چه اتفاقی افتاد؟

14
00:00:29,029 --> 00:00:30,739
‫انفجار خیلی زود اتفاق افتاد.

15
00:00:30,739 --> 00:00:32,365
‫وقتی منفردی قضیه رو بفهمه چی میشه؟

16
00:00:32,365 --> 00:00:33,992
‫چون قطعاً می‌فهمه.

17
00:00:33,992 --> 00:00:36,661
‫می‌تونم برم پیش دوایت و باهاش
‫یه قرار کاری بذارم.

18
00:00:36,661 --> 00:00:39,247
‫اما نه با رهبری چیکی.
‫خب پس بذارید چیکی رو کنار بذارم.

19
00:00:39,247 --> 00:00:42,042
‫باید بریم پیش رئیس‌هامون.
‫باید اجازه‌اش رو بگیریم.

20
00:00:42,042 --> 00:00:43,710
‫چیزی می‌خوای بهم بگی؟

21
00:00:43,710 --> 00:00:45,378
‫نمی‌دونم درمورد چی حرف می‌زنی.

22
00:00:45,378 --> 00:00:46,921
‫من اون پریوس سفید رو پیدا می‌کنم.

23
00:00:46,921 --> 00:00:49,007
‫و وقتی پیداش کنم، زندگیـت رو

24
00:00:49,007 --> 00:00:52,260
‫به آتیش میکشم.

25
00:00:52,260 --> 00:00:54,220
‫زمان‌های سخت موندگار نیستن،

26
00:00:54,220 --> 00:00:55,764
‫اما آدم‌های سرسخت چرا.

27
00:00:55,764 --> 00:00:58,433
‫- داستان من و تو اینـه.
‫- سلیقه‌ات تو مردا افتضاحه.

28
00:00:58,433 --> 00:01:00,560
‫- من رو ببخش.
‫- تایسون.

29
00:01:00,560 --> 00:01:01,770
‫تو فکر انجام هرکاری هستی

30
00:01:01,770 --> 00:01:03,813
‫انجامـش نده.

31
00:01:21,414 --> 00:01:22,832
‫تایسون...

32
00:01:25,502 --> 00:01:27,837
‫اگه ما مافیای واقعی بودیم

33
00:01:27,837 --> 00:01:32,801
‫دلایل کافی داشتم که همین الان بکشمـت.

34
00:01:33,802 --> 00:01:35,678
‫تلافی پدرم بود.

35
00:01:35,678 --> 00:01:36,888
‫پدرت هنوز زنده‌ست.

36
00:01:36,888 --> 00:01:38,139
‫اون طرفـی که زدم هم همینطور.

37
00:01:38,139 --> 00:01:39,808
‫قضیه این نیست.

38
00:01:39,808 --> 00:01:42,769
‫تو یه مشکل بزرگ برای همه درست کردی.

39
00:01:42,769 --> 00:01:44,104
‫شانس آوردی قسر در رفتی.

40
00:01:44,104 --> 00:01:45,730
‫هزار جور ممکن بود گیر بیوفتی.

41
00:01:45,730 --> 00:01:48,316
‫کلی راه بهتر برای مدیریت کردن
‫همین موقعیت هایی هست.

42
00:01:48,316 --> 00:01:50,276
‫باید برنامه بریزی، دور اندیشی کنـی.

43
00:01:50,276 --> 00:01:52,779
‫نمیشه یهو عین کابوی‌ها بریزی جایی که

44
00:01:52,779 --> 00:01:56,116
‫ممکنـه توش بمیری
‫یا بدتر، دستگیر بشی.

45
00:01:56,116 --> 00:01:57,450
‫چطوریـه که دستگیر شدن بدتره؟

46
00:01:57,450 --> 00:02:00,036
‫چون اینطوری همه رو به خطر می‌اندازی.

47
00:02:02,080 --> 00:02:05,083
‫سلسله مراتبـی هست،
‫یک سری مراحل داره.

48
00:02:05,083 --> 00:02:07,877
‫اول باید بری پیش رئیس،
‫و ازش اجازه‌اش رو بگیری.

49
00:02:07,877 --> 00:02:09,921
‫بعدش هم باید بشینی واقعاً
‫خبر مرگـت

50
00:02:09,921 --> 00:02:11,965
‫برنامه بریزی.

51
00:02:11,965 --> 00:02:13,550
‫پس...

52
00:02:14,843 --> 00:02:17,846
‫خب حالا می‌خوایم چیکار کنیم؟

53
00:02:17,846 --> 00:02:20,890
‫اخراجـم؟
‫از شرم خلاص می‌شید؟

54
00:02:20,890 --> 00:02:23,351
‫- اصلاً نمی‌فهمـه.
‫- نخیر.

55
00:02:23,351 --> 00:02:24,519
‫اصلاً تو باغ نیست.

56
00:02:24,519 --> 00:02:25,979
‫نفهمیدی، نه؟

57
00:02:25,979 --> 00:02:28,148
‫تو بخشی از یک خانواده هستی.

58
00:02:28,148 --> 00:02:33,153
‫معنیـش این هست که ما اینجا هستیم
‫تا در هر شرایطی ازت مراقبـت کنیم.

59
00:02:33,153 --> 00:02:34,779
‫حتی وقتی اشتباه می‌کنـی، تایسون.

60
00:02:36,906 --> 00:02:40,743
‫اما این دلیل نمیشه ما رو
‫بندازی تو هچل.

61
00:02:40,743 --> 00:02:42,745
‫توام باید سعی کنـی از ما مراقبـت کنـی.

62
00:02:44,122 --> 00:02:46,791
‫پس باید اول فکر کنـی.

63
00:02:46,791 --> 00:02:48,793
‫مسئولیت اقداماتـت رو بپذیری.

64
00:02:48,793 --> 00:02:51,045
‫- باشه.
‫- باشه؟

65
00:02:54,674 --> 00:02:56,301
‫برو خونه، سرنخ‌ها رو از بین ببر.

66
00:02:56,301 --> 00:02:58,553
‫دوباره از اول شروع کن.

67
00:03:08,313 --> 00:03:09,898
‫پاگنده.

68
00:03:10,106 --> 00:03:13,401
‫اون پریوس سفید به نام یک شرکت
‫به اسم

69
00:03:13,401 --> 00:03:14,694
‫بازرگانی ای‌جی‌وی هست.

70
00:03:14,694 --> 00:03:15,862
‫آدرسـش اینـه.

71
00:03:15,862 --> 00:03:17,197
‫برو ببین چه خبره
‫و بهم خبر بده، خب؟

72
00:03:17,197 --> 00:03:19,073
‫رو چشمـم.

73
00:03:20,992 --> 00:03:23,244
‫بچه‌ی خوبیـه.
‫درست میشه.

74
00:03:23,244 --> 00:03:26,289
‫آره، درست میشه.
‫جوونـه دیگه.

75
00:03:28,917 --> 00:03:32,086
‫همه هستیم؟
‫پس آرت کوفتی کجاست؟

76
00:03:32,086 --> 00:03:34,839
‫داره ماشینـش رو پارک می‌کنـه.

77
00:03:35,840 --> 00:03:37,258
‫مگه نگفتم ساعت نه؟

78
00:03:37,258 --> 00:03:39,761
‫رفته بودم بیمارستان یه سر به ویک بزنـم.

79
00:03:40,887 --> 00:03:42,722
‫- اوضاعـش چطوره؟
‫- انقد مورفین بهش زدن که تو هپروته

80
00:03:42,722 --> 00:03:44,182
‫اما کلاً خوبـه.

81
00:03:44,182 --> 00:03:45,850
‫دوتا گلوله خورده.

82
00:03:45,850 --> 00:03:47,268
‫عوضی های آشغال.
‫دیده کار کی بوده؟

83
00:03:47,268 --> 00:03:49,103
‫- نه.
‫- خیلی خب...

84
00:03:49,103 --> 00:03:51,022
‫دهن تالسا رو سرویس می‌کنیم،
‫بدجور هم سرویس می‌کنیم.

85
00:03:51,022 --> 00:03:52,732
‫- فهمیدید؟
‫- ایول.

86
00:03:52,732 --> 00:03:53,733
‫آره، باید همون دیشب انجامـش می‌دادیم.

87
00:03:53,733 --> 00:03:55,652
‫چه چرتی گفتی؟

88
00:03:56,861 --> 00:03:58,655
‫هیچی. می‌دونی،
‫فقط بخاطر ویک، فکر می‌کنم...

89
00:03:58,655 --> 00:04:00,448
‫- داری من رو زیر سوال می‌بری؟
‫- نه.

90
00:04:00,448 --> 00:04:02,450
‫دهنـت رو بسته نگه دار.

91
00:04:02,450 --> 00:04:04,452
‫دار و دستـه منفردی چطوریـاست؟

92
00:04:04,452 --> 00:04:06,246
‫هیچی نیست.
‫فقط خودش، پسره سیاهه

93
00:04:06,246 --> 00:04:07,830
‫و مشاورش هستن.

94
00:04:07,830 --> 00:04:09,707
‫- با یه مشت نخاله.
‫- تیر انداز دارن؟

95
00:04:09,707 --> 00:04:11,334
‫نمی‌دونم برام مهم نیست،
‫مگه اصلاً مهمـه؟

96
00:04:11,334 --> 00:04:12,752
‫خب فقط دارم سعی می‌کنم
‫استراتژی بریزم. می‌خوام بدونـم...

97
00:04:12,752 --> 00:04:13,836
‫برام مهم نیست چی دارن.

98
00:04:13,836 --> 00:04:16,047
جرات ندارن 
‫درسته؟ درسته؟

99
00:04:16,047 --> 00:04:18,007
‫- آره. درستـه.
‫- درسته!

100
00:04:18,007 --> 00:04:19,592
‫- خیلی خب.
‫- پلیس‌ها کجای این قضیه هستن؟

101
00:04:19,592 --> 00:04:20,885
‫هیچی نمی‌دونـن

102
00:04:20,885 --> 00:04:22,136
‫و اجازه نمی‌دیم بفهمن.

103
00:04:23,972 --> 00:04:24,973
‫از نیویورکـه.

104
00:04:26,724 --> 00:04:28,059
‫چیکی.

105
00:04:28,059 --> 00:04:29,644
‫چرا پنج‌تا تماس ناموفق ازت دارم؟

106
00:04:29,644 --> 00:04:31,229
‫چون اتفاق افتاده.

107
00:04:31,229 --> 00:04:32,814
‫- به همین خاطر، چیکی.
‫- چی اتفاق افتاده؟

108
00:04:32,814 --> 00:04:34,732
‫سعی کرده یکی از افراد من رو بکشـه.
‫منفردی رو میگم.

109
00:04:34,732 --> 00:04:37,110
‫- شخصِ منفردی؟
‫- نمی‌دونم.

110
00:04:37,110 --> 00:04:38,486
‫خودش یا گروهـش.
‫آدمـم ویک

111
00:04:38,486 --> 00:04:40,154
‫دوتا تیرخورده توی شونه‌اش

112
00:04:40,196 --> 00:04:41,698
‫اونـم جلوی خونه‌ی من.

113
00:04:41,698 --> 00:04:43,658
‫دوباره خونه‌ام، چیکی.

114
00:04:43,658 --> 00:04:46,160
‫- بار دومـه.
‫- حالـش خوبـه؟

115
00:04:46,160 --> 00:04:47,745
‫نه، معلومـه خوب نیست.
‫تیر خورده‌ها.

116
00:04:49,330 --> 00:04:51,082
‫مطمئنـی که دوایت پشت این قضیه‌ست؟

117
00:04:51,082 --> 00:04:52,542
‫نمی‌دونم.
‫کار تو بوده، چیک؟

118
00:04:52,542 --> 00:04:53,918
‫معلومـه که نه.

119
00:04:53,918 --> 00:04:55,003
‫خب پس کار منفردی بوده.

120
00:04:55,003 --> 00:04:56,045
‫دیگه به اینجام رسیده.

121
00:04:56,045 --> 00:04:56,921
‫دیگه این یاور به اینجام رسونده،

122
00:04:56,921 --> 00:04:58,047
‫می‌فهمی؟

123
00:04:58,047 --> 00:04:59,549
‫می‌کشم میارمـش اینجا.

124
00:04:59,549 --> 00:05:02,051
‫گور خودش رو کنده، می‌فهمی؟

125
00:05:02,051 --> 00:05:04,095
‫چیکی، حتی اگه آخرین کاری باشه
‫که می‌کنـم

126
00:05:04,095 --> 00:05:06,180
‫از شرش خلاص میشم.
‫میفهمی؟

127
00:05:07,223 --> 00:05:09,267
‫از نظر من که مشکلی نیست.

128
00:05:09,267 --> 00:05:11,394
‫خوشحالـم که موافقی.

129
00:06:39,482 --> 00:06:40,983
‫تشکر می‌کنم که اومدی.

130
00:06:40,983 --> 00:06:43,820
‫خب می‌خواستم نیام اما

131
00:06:43,820 --> 00:06:45,988
‫از پشت گوشی به نظر خیلی داغون بودی.

132
00:06:45,988 --> 00:06:49,450
‫یا خدا، نوشیدنی خوردی؟

133
00:06:49,450 --> 00:06:50,993
‫حتی هنوز ساعت 9 هم نشده، آرمند.

134
00:06:50,993 --> 00:06:52,453
‫افتادم تو هچل کلارا، خواهش می‌کنم.

135
00:06:52,453 --> 00:06:54,831
‫میشه ول کنی لطفاً؟

136
00:06:54,831 --> 00:06:58,251
‫- قضیه اون یاروئه؟
‫- تا حدودی.

137
00:06:59,836 --> 00:07:01,003
‫با یه یاروی دیگه‌ام آشنا شدم.

138
00:07:01,003 --> 00:07:03,172
‫پولداره، چندتایی اسب داره.

139
00:07:03,172 --> 00:07:04,632
‫کلی پول بهم می‌داد تا یه سری اطلاعات

140
00:07:04,632 --> 00:07:05,800
‫درمورد دوایت ازم بگیره.

141
00:07:05,800 --> 00:07:07,510
‫اولـش همه‌چی خیلی بی‌خطر بود

142
00:07:07,510 --> 00:07:10,221
‫اما الان دیگه فکر نکنم.

143
00:07:11,681 --> 00:07:14,517
‫الان این یعنی چی؟

144
00:07:14,517 --> 00:07:16,352
‫یکی قصد جون دوایت رو کرده بوده

145
00:07:16,352 --> 00:07:19,063
‫و ممکنـه این یارو هم درگیر بوده باشه.

146
00:07:20,440 --> 00:07:21,524
‫و دوایت انداخته گردن تو؟

147
00:07:21,524 --> 00:07:24,735
‫هنوز نه، اما...

148
00:07:26,696 --> 00:07:28,322
‫تو فکرشـم برم پیش اف‌بی‌آی.

149
00:07:28,322 --> 00:07:30,533
‫برای قانون محافظت از شاهد؟

150
00:07:30,533 --> 00:07:33,035
‫آره. گزینه‌ی بدی نیست کلارا.

151
00:07:33,035 --> 00:07:35,371
‫می‌فرستنـم یجا دیگه و کمک می‌کنن
‫یه کار جدید پیدا بکنـم.

152
00:07:37,999 --> 00:07:39,208
‫تو و بچه‌ها چی؟

153
00:07:39,208 --> 00:07:41,335
‫ما چی؟

154
00:07:42,295 --> 00:07:44,213
‫خب شما هم باهام میایید؟

155
00:07:44,213 --> 00:07:46,215
‫تو... دیوونه شدی؟

156
00:07:46,215 --> 00:07:49,552
‫من دارم زندگیـم رو می‌کنـم، آرمند.

157
00:07:49,552 --> 00:07:51,179
‫بچه‌ها هم همینطور.

158
00:07:51,179 --> 00:07:52,555
‫داریم می‌ریم دنور.

159
00:07:52,555 --> 00:07:54,223
‫دنور؟ چرا؟

160
00:07:54,223 --> 00:07:56,434
‫چون تالسایی که توی برامون

161
00:07:56,434 --> 00:07:58,269
‫مثل کابوس کردی، نیست.

162
00:07:58,269 --> 00:08:00,354
‫هی چقد تو خوب همدردی می‌کنـی، کلارا.

163
00:08:00,354 --> 00:08:02,398
‫- واقعاً میگم، خیلی قشنگـه.
‫- می‌دونی چیـه؟

164
00:08:02,398 --> 00:08:03,316
‫هیچکس بجز خودت مقصر نیست.

165
00:08:03,316 --> 00:08:04,609
‫بهرحال بدون تو اوضاعـم بهتره.

166
00:08:08,779 --> 00:08:10,948
‫دیگه بهم زنگ نزن.

167
00:08:10,948 --> 00:08:12,450
‫هیچ وقت!

168
00:08:24,462 --> 00:08:25,796
‫- پدر بزرگ.
‫- پدر بزرگ.

169
00:08:25,796 --> 00:08:28,841
‫سلام پسرا. سلام.
‫سلام، سلام.

170
00:08:28,841 --> 00:08:30,635
‫- اوه، داری خیلی قوی میشی.
‫- میشه کشتی بگیریم؟

171
00:08:30,635 --> 00:08:32,303
‫اوه، می‌خوام الان کشتی بگیری؟

172
00:08:32,303 --> 00:08:35,306
‫شاید یکم دیگه.
‫باید با مامان‌تون صحبت کنم.

173
00:08:35,306 --> 00:08:37,183
‫- باشه.
‫- بچه ها لطفاً برید طبقه بالا بازی کنید.

174
00:08:37,183 --> 00:08:39,143
‫باشه.

175
00:08:47,276 --> 00:08:49,946
‫دیگه چی شده؟

176
00:08:49,946 --> 00:08:52,490
‫همه چی مرتبـه

177
00:08:52,490 --> 00:08:56,661
‫اما تایسون یه حادثه‌ای داشته.

178
00:08:56,661 --> 00:08:58,704
‫چه جور حادثه‌ای؟

179
00:09:00,164 --> 00:09:03,000
‫- تیراندازی.
‫- تیراندازی؟

180
00:09:03,000 --> 00:09:04,544
‫حالـش خوبه، اما...

181
00:09:06,337 --> 00:09:08,673
‫اما فکر می‌کنم که خیلی مهمـه

182
00:09:08,673 --> 00:09:11,175
‫که بچه‌ها رو برداری

183
00:09:11,175 --> 00:09:14,262
‫و همین حالا از شهر خارج بشی.

184
00:09:15,930 --> 00:09:18,140
‫این تنها کار امنی هست که میشه کرد.

185
00:09:20,184 --> 00:09:23,521
‫اگه بگم فکرش رو نمی‌کردم
‫همچین اتفاقی می‌افته، دروغ گفتم.

186
00:09:24,772 --> 00:09:27,567
‫فقط فکرش رو نمی‌کردم انقد زود باشه.

187
00:09:29,110 --> 00:09:33,656
‫فکر می‌کنم باید برگردی نیویورک.

188
00:09:36,200 --> 00:09:38,786
‫و به همین سادگی،
‫بعد از همه اینـا...

189
00:09:39,912 --> 00:09:41,247
‫برگشتیم سر خونه‌ی اول‌مون.

190
00:09:41,247 --> 00:09:43,207
‫متاسفم تینا.

191
00:09:45,751 --> 00:09:49,171
‫می‌دونی، علی رغم همه‌ی دلیل‌ها

192
00:09:49,171 --> 00:09:50,881
‫فکر می‌کردم می‌تونی عوض بشی.

193
00:09:52,883 --> 00:09:54,385
‫اما واقعاً نمی‌تونی، مگه نه؟

194
00:09:54,385 --> 00:09:56,137
‫این دفعه تقصیر من نیست.

195
00:09:58,180 --> 00:10:00,433
‫کی زمینـه برای افتادن
‫اتفاق‌های بد رو آماده می‌کنـه؟

196
00:10:06,772 --> 00:10:07,898
‫باشه.

197
00:10:08,941 --> 00:10:10,443
‫می‌ریم.

198
00:10:10,443 --> 00:10:12,737
‫فقط می‌خوام بدونـی که

199
00:10:12,737 --> 00:10:14,238
‫اگه این خانواده دوباره بپاشه

200
00:10:14,238 --> 00:10:16,407
‫دیگه نمیشه درستـش کرد.

201
00:10:17,408 --> 00:10:19,327
‫این رو می‌دونی، درستـه؟

202
00:10:20,578 --> 00:10:22,455
‫فکر نمی‌کنی...

203
00:10:24,582 --> 00:10:27,168
‫با گذشت زمان، بتونیم
‫همه‌چی رو درست کنیم؟

204
00:10:29,086 --> 00:10:30,796
‫دیگه زمانـی نداریم.

205
00:10:37,428 --> 00:10:39,305
‫همیشه قلبـم رو می‌شکونی.

206
00:10:40,931 --> 00:10:44,935
‫می‌دونم درونـت خوبـی هم داری.

207
00:10:46,270 --> 00:10:47,980
‫اون بخشـت رو دوست دارم.

208
00:10:51,275 --> 00:10:53,069
‫اما نمی‌تونم اینطوری زندگی کنم.

209
00:10:54,987 --> 00:10:56,238
‫خودتـم می‌دونی.

210
00:10:58,282 --> 00:11:00,451
‫فقط نمی‌خوام که ازم متنفر باشی.

211
00:11:03,663 --> 00:11:05,164
‫من دوستـت دارم.

212
00:11:07,333 --> 00:11:09,210
‫همین هم خیلی سختـش می‌کنـه.

213
00:11:39,073 --> 00:11:42,076
‫- بسه؟
‫- آره. ممنون.

214
00:11:48,791 --> 00:11:50,167
‫دیشب کجا بودی؟

215
00:11:52,086 --> 00:11:53,129
‫منظورت چیـه؟

216
00:11:53,129 --> 00:11:54,839
‫بعد از اینکه رفتی سعی کردم
‫بهت زنگ بزنـم.

217
00:11:54,839 --> 00:11:56,632
‫نگران بودم.

218
00:11:58,509 --> 00:12:00,052
‫فقط رفتم خونه.

219
00:12:00,052 --> 00:12:02,763
‫و گوشیـم رو خاموش کردم.
‫اصلاً نمی‌دونستم بیداری.

220
00:12:04,181 --> 00:12:06,350
‫خواب و بیدار بود.
‫اما به اندازه کافی شنیدم.

221
00:12:08,185 --> 00:12:10,187
‫چیزی هست که لازم باشه بهم بگی؟

222
00:12:10,187 --> 00:12:13,023
‫اوه، نه.
‫همه‌چی مرتبـه.

223
00:12:13,023 --> 00:12:15,025
‫- واقعاً؟
‫- آره.

224
00:12:15,943 --> 00:12:18,195
‫چون خیلی بهم ریخته بودی.

225
00:12:18,195 --> 00:12:20,740
‫فقط داشتـم گپ می‌زدم،
‫یهو بهم ریختم.

226
00:12:23,409 --> 00:12:25,369
‫کار احمقانه‌ای نکن تایسون.

227
00:12:32,293 --> 00:12:34,170
‫دیگه داشتم می‌رفتم.

228
00:12:35,463 --> 00:12:36,964
‫فردا می‌بینمت.

229
00:12:37,965 --> 00:12:39,467
‫دوستت دارم.

230
00:12:45,931 --> 00:12:47,099
‫چی شده؟

231
00:12:48,851 --> 00:12:50,770
‫الان نمی‌تونم باهاش رو به رو بشم.

232
00:12:50,770 --> 00:12:52,271
‫حتی دلـم نمی‌خواد نگاهـش کنم.

233
00:12:56,233 --> 00:12:58,277
‫عزیزم، شما تقریباً من رو از دست دادید.

234
00:13:00,154 --> 00:13:02,448
‫حالا قراره پسرمون رو هم از دست بدیم؟

235
00:13:04,200 --> 00:13:06,202
‫فکر کنم الانـشم از دستـش دادیم.

236
00:13:13,083 --> 00:13:14,585
‫خیلی خب، چی دستگیرت شد؟

237
00:13:14,627 --> 00:13:15,628
‫آره.

238
00:13:15,628 --> 00:13:17,296
‫توی خیابان فرانت هستم.

239
00:13:17,296 --> 00:13:19,465
‫هیچ شرکتی اینجا نیست.

240
00:13:19,465 --> 00:13:21,175
‫- یه پارکینگ خالیـه.
‫- لعنتی.

241
00:13:21,175 --> 00:13:22,593
‫خیلی خب، برگرد دنبال من.

242
00:13:22,593 --> 00:13:23,552
‫چشم.

243
00:13:24,678 --> 00:13:26,138
‫وقتی میگم یه کاری بکن،

244
00:13:26,138 --> 00:13:28,766
‫منظورم فردا نیست، فهمیدی؟

245
00:13:28,808 --> 00:13:30,100
‫چرا داری سرم داد می‌زنی؟

246
00:13:30,100 --> 00:13:31,811
‫- دارم کاری که گفتی رو میکنم.
‫- جدی؟

247
00:13:31,811 --> 00:13:33,103
‫فکر کردی مشتری‌هامون
‫دل‌شون می‌خواد بیان اینجا

248
00:13:33,145 --> 00:13:34,647
‫و ببینـن اسب‌هاشون دارن
‫توی یه جای کثیف زندگی می‌کنن؟

249
00:13:34,647 --> 00:13:36,482
‫- اصطبل‌ها تمیز هستن.
‫- تمیزن؟

250
00:13:36,482 --> 00:13:37,817
‫زمین رو گند برداشته.

251
00:13:37,817 --> 00:13:38,984
‫برام پر رو بازی هم در میاری؟

252
00:13:38,984 --> 00:13:40,194
‫پر رو بازی در نمیارم.

253
00:13:40,194 --> 00:13:41,779
‫فقط دارم توضیح میدم

254
00:13:41,821 --> 00:13:43,322
‫- که فکر نمی‌کنـم...

255
00:13:43,322 --> 00:13:44,031
‫نمی‌خوام بشنوم، خب؟

256
00:13:44,031 --> 00:13:45,491
‫چی رو بشنوی؟
‫من هیچ کاری نکردم!

257
00:13:45,491 --> 00:13:46,951
‫نه، هیچ کدوم هیچ کاری نمی‌کنید.

258
00:13:46,992 --> 00:13:49,119
‫حتماً فرشته‌ای چیزی هستین.

259
00:13:49,161 --> 00:13:50,746
‫می‌دونی چیکار می‌تونی بکنـی
‫خانم چاپلوس؟

260
00:13:50,746 --> 00:13:52,623
‫می‌تونی اون موجود آشغال دوایت،
‫که بهش میگه اسب رو

261
00:13:52,665 --> 00:13:54,500
‫ببری کارخونه چسب سازی.

262
00:13:54,500 --> 00:13:55,501
‫- باشه.
‫- خیلی خب؟

263
00:13:55,501 --> 00:13:56,961
‫- باشه.
‫- آره؟ آره؟

264
00:13:57,002 --> 00:13:57,962
‫- می‌دونی چیـه؟ دیگه بسمـه.
‫- خوبـه.

265
00:13:58,003 --> 00:13:59,296
‫از جلو چشم برو کنار!

266
00:13:59,296 --> 00:14:00,631
‫اوه! واو!

267
00:14:00,673 --> 00:14:03,008
‫اینجا چه خبره؟

268
00:14:03,008 --> 00:14:04,969
‫یارو روانیـه.

269
00:14:05,010 --> 00:14:07,179
‫فقط دارم سعی می‌کنم
‫کارم رو بکنـم، مارگارت.

270
00:14:07,179 --> 00:14:09,473
‫این بچه...

271
00:14:10,266 --> 00:14:11,600
‫برو خونه.
‫یکی رو خبر می‌کنم...

272
00:14:11,600 --> 00:14:13,602
‫خونه‌ام کجا بوده!

273
00:14:13,602 --> 00:14:15,437
یه آشغال خرابه

274
00:14:15,437 --> 00:14:16,647
‫آرمند...

275
00:14:17,815 --> 00:14:19,441
‫می‌دونم گرفتاری

276
00:14:19,441 --> 00:14:21,235
‫اما این رفتار قابل قبول نیست.

277
00:14:21,277 --> 00:14:23,237
‫حالا می‌خوای در توصیف قابل قبول بودن
‫برام نطق کنـی؟

278
00:14:23,237 --> 00:14:25,489
‫دوست کوفتیـت یه قاتلـه

279
00:14:25,489 --> 00:14:27,199
‫که زندگیـم رو خراب کرده.

280
00:14:28,826 --> 00:14:30,202
‫اخراجـی.

281
00:14:31,412 --> 00:14:32,746
‫چی؟

282
00:14:32,788 --> 00:14:34,623
‫وسیله‌هات رو بردار و از اینجا گمشو.

283
00:14:34,623 --> 00:14:37,042
‫تا مجبور نشدم از اینجا پرتـت کنم بیرون
‫از ملک شخصی من برو بیرون!

284
00:14:40,296 --> 00:14:42,464
‫تو و دوایت، هان؟

285
00:14:42,464 --> 00:14:44,842
‫جفت‌تون یه آشغال هستید.

286
00:14:49,305 --> 00:14:52,016
‫فکر می‌کنـی می‌تونی موقتاً
‫اصطبل رو مدیریت کنـی؟

287
00:14:53,434 --> 00:14:55,311
‫البته. بله.

288
00:14:58,480 --> 00:15:01,358
‫خیلی خب پسرا،
‫سریع‌ برید داخل ماشین.

289
00:15:02,985 --> 00:15:04,194
‫ناراحت میشه که فرصت نشد

290
00:15:04,194 --> 00:15:06,655
‫باهاتون خداحافظی بکنـه.

291
00:15:06,655 --> 00:15:08,282
‫آره خب.

292
00:15:08,324 --> 00:15:09,783
‫به اندازه کافی اشک ریختم

293
00:15:10,492 --> 00:15:12,995
‫بعدش هم، اینطوری بهتره.

294
00:15:13,996 --> 00:15:15,998
‫- می‌خوای چیکار کنـی؟
‫- نمی‌دونم.

295
00:15:17,333 --> 00:15:18,125
‫یه کار پیدا می‌کنـم.

296
00:15:18,167 --> 00:15:19,668
‫می‌دونی، دوست دارم باهات بیام

297
00:15:19,668 --> 00:15:21,170
‫اما باید اینجا پیش بابات بمونـم.

298
00:15:21,170 --> 00:15:23,339
‫نه، نه، نه. خوبه که تو
‫اینجا پیشـش هستی.

299
00:15:24,965 --> 00:15:28,510
‫خودش که بروز نمیده، اما...
‫دوست نداره تنها باشه.

300
00:15:28,510 --> 00:15:31,096
‫آره. می‌دونم، می‌دونم.

301
00:15:33,891 --> 00:15:36,310
‫- دوستت دارم.
‫- منم دوستت دارم.

302
00:15:40,522 --> 00:15:41,774
‫وقتی جاگیر شدیم بهت زنگ بزنـم؟

303
00:15:41,774 --> 00:15:42,983
‫- آره.
‫- باشه.

304
00:15:43,025 --> 00:15:44,109
‫خیلی خب.

305
00:15:44,109 --> 00:15:45,486
‫باشه.

306
00:15:53,202 --> 00:15:54,161
‫خیلی خب، بچه‌ها.

307
00:15:54,203 --> 00:15:56,538
‫یالا، گوش کنید.

308
00:15:56,538 --> 00:15:58,707
‫دیشب یه سوء قصدی به جون

309
00:15:58,707 --> 00:16:01,669
‫یکی از افراد بویلاکوآ توی کانزاس سیتی شده.

310
00:16:01,710 --> 00:16:04,213
‫دیگه بدجور بفنایی شده.

311
00:16:04,213 --> 00:16:05,673
‫بدجور.

312
00:16:05,673 --> 00:16:07,174
‫- سوء قصد توسط کی؟
‫- هرچی کمتر بدونیم بهتره.

313
00:16:07,216 --> 00:16:08,676
‫- درسته.
‫- وقتی میگی سوء قصد..

314
00:16:08,676 --> 00:16:10,386
‫خب، طرف هنوز زنده‌ست.

315
00:16:10,386 --> 00:16:11,762
‫این قضیه ربطی به تایسون داره؟

316
00:16:11,762 --> 00:16:13,222
‫متوجه شدم که خبری ازش نیست.

317
00:16:13,222 --> 00:16:14,848
‫منم متوجه شدم.

318
00:16:14,890 --> 00:16:16,100
‫و آرمند چی؟
‫اونـم نیست.

319
00:16:16,100 --> 00:16:17,685
‫فرد، نگران آرمند نیستم.

320
00:16:17,726 --> 00:16:20,229
‫قضیه اصلی اینـه که باید اینجا

321
00:16:20,229 --> 00:16:22,189
‫- محل رو سریع ببندیم.
‫- چی، همینطوری بریم پی کارمون؟

322
00:16:22,189 --> 00:16:23,899
‫آره، کلی محصول داریم

323
00:16:23,899 --> 00:16:25,234
‫که باید درست انبارشون کنیم.

324
00:16:25,234 --> 00:16:26,860
‫برام مهم نیست.

325
00:16:26,902 --> 00:16:28,696
‫فقط هرکار که لازمـه رو بکنید

326
00:16:28,737 --> 00:16:30,197
‫و اینجا رو ببندید.

327
00:16:30,197 --> 00:16:31,907
‫- امشب.
‫- بعدش چی؟

328
00:16:31,907 --> 00:16:34,034
‫بعدش یه مدتی آفتابی نمی‌شیم

329
00:16:34,034 --> 00:16:35,953
‫تا بفهمیم کانزاس سیتی
‫چی تو سرشـه.

330
00:16:35,953 --> 00:16:37,913
‫پس داریم می‌ریم رو تُشک؟

331
00:16:37,913 --> 00:16:39,373
‫اصلاً چرا اینطوری میگن؟

332
00:16:39,373 --> 00:16:40,249
‫به معنی جانب احتیاط رو رعایت کردن

333
00:16:40,249 --> 00:16:41,417
‫و آماده شدن برای جنگـه.

334
00:16:41,417 --> 00:16:43,419
‫از فیلم پدرخوانده اومده، درستـه؟

335
00:16:43,419 --> 00:16:44,712
‫آره، اما قبل از فیلم هم

336
00:16:44,753 --> 00:16:46,046
‫رومی‌ها توی ایتالیا
‫ازش استفاده می‌کردن.

337
00:16:46,046 --> 00:16:47,589
‫رومی‌ها اصلاً اون موقع تشک داشتن؟

338
00:16:47,589 --> 00:16:49,258
‫خب، فکر نکنم رو زمین می‌خوابیدن.

339
00:16:49,258 --> 00:16:50,884
‫- وایسا. واقعاً؟
‫- نمی‌دونم.

340
00:16:50,926 --> 00:16:53,721
‫این اصطلاح احتمالاً اولین بار
‫توسط کامورا توی ناپل استفاده شده.
‫[یک باند تبهکار]

341
00:16:53,762 --> 00:16:56,473
‫بودی، میشه بیخیال تاریخچه تشک بشی؟

342
00:16:56,473 --> 00:16:59,268
‫توی موقعیت بحرانـی هستیم.

343
00:16:59,268 --> 00:17:01,145
‫خیلی خب، بیایید بریم سراغ کارامون.

344
00:17:01,145 --> 00:17:03,230
‫بریم.
‫لعنت به کامورا.

345
00:17:03,230 --> 00:17:05,107
‫ای خدا.

346
00:17:05,107 --> 00:17:07,735
‫در ضمن روی حصیر می‌خوابیدن.

347
00:17:09,278 --> 00:17:11,238
‫می‌خوایم تاهو رو تعویض کنیم.

348
00:17:11,280 --> 00:17:12,740
‫به دلـت ننشست؟

349
00:17:12,740 --> 00:17:14,783
‫یخورده خسارت دیده.

350
00:17:14,783 --> 00:17:16,452
‫به همین زودی یه تصادف جزئی کردی؟

351
00:17:16,452 --> 00:17:18,620
‫نه اونطور خسارتی، دانی.

352
00:17:24,585 --> 00:17:26,295
‫خب چی می‌خواید؟

353
00:17:26,295 --> 00:17:29,131
‫تازه یه شورلت سابربن آوردم.

354
00:17:29,131 --> 00:17:32,134
‫درواقع هرچی بخواید می‌تونید
‫بردارید.

355
00:17:32,134 --> 00:17:34,470
‫وقتی فردا معامله رو تموم کنیم

356
00:17:34,470 --> 00:17:36,472
‫- کل ماشین‌های پارکینگ مال شما میشه.
‫- حالا که صحبتـش شد...

357
00:17:36,472 --> 00:17:38,307
‫دیشب قرارداد به دستـم رسید.

358
00:17:38,307 --> 00:17:39,308
‫عالیـه.

359
00:17:39,308 --> 00:17:40,434
‫اون اسکالید چی؟

360
00:17:40,434 --> 00:17:41,977
‫اوه، یه کادیلاک؟

361
00:17:41,977 --> 00:17:43,604
‫از سلیقه‌ات خوشم میاد.
‫آره، اون چطوره؟

362
00:17:43,604 --> 00:17:45,689
‫- الساعه کلیدش رو میارم.
‫- خیلی خب.

363
00:18:06,335 --> 00:18:07,503
‫- اون چیـه؟
‫- از طرف سانتو هست.

364
00:18:07,503 --> 00:18:09,004
‫توی اتحادیه لوله‌کش‌ها.

365
00:18:09,004 --> 00:18:10,672
‫خوبـه. پریک یه هفته بود
‫طرفـم هم نمی‌اومد.

366
00:18:10,672 --> 00:18:12,424
‫این رو نوشتی؟

367
00:18:13,842 --> 00:18:15,719
‫بویلاکوآ داره یه حرکتـی روی
‫دوایت می‌زنـه.

368
00:18:16,678 --> 00:18:18,514
‫این خوبـه؟

369
00:18:18,514 --> 00:18:21,141
‫- یا بده؟
‫- چرا باید اهمیت بدم؟

370
00:18:21,183 --> 00:18:23,519
‫بهتره توی این کشمکش طرف کسی رو نگیریم.

371
00:18:23,519 --> 00:18:24,853
‫چطور؟

372
00:18:24,853 --> 00:18:27,523
‫درحال حاضر، هیچ کدوم از اونا
‫قدرت واقعی ندارن.

373
00:18:27,523 --> 00:18:30,359
‫هرکی ببره، ممکنـه تقویت بشه

374
00:18:30,359 --> 00:18:32,486
‫و قلمروش رو دوبرابر کنـه.

375
00:18:32,486 --> 00:18:34,404
‫گذشته از اینا، دیگه جلوش کسی نیست.

376
00:18:34,404 --> 00:18:36,824
‫کارشناس مناطق محروم کی بودی تو.

377
00:18:39,243 --> 00:18:40,994
‫فقط دارم احتمالات رو در نظر می‌گیرم،
‫همین.

378
00:18:41,036 --> 00:18:42,246
‫یه لطف در حق خودت بکن.

379
00:18:42,246 --> 00:18:44,331
‫سرت به کار خودت باشه

380
00:18:44,373 --> 00:18:45,707
‫و احتمالات رو بسپر به وگاس.

381
00:19:04,977 --> 00:19:06,520
‫فکر می‌کنم وقت کناره گیریـش باشه.

382
00:19:06,520 --> 00:19:08,105
‫مخالف نیستم.

383
00:19:09,106 --> 00:19:10,899
‫اما چطوری قراره انجام بشه؟

384
00:19:10,899 --> 00:19:12,860
‫از داخل؟

385
00:19:12,901 --> 00:19:14,528
‫همه می‌دونن که اون روانیـه.

386
00:19:14,528 --> 00:19:16,572
‫- شایعه‌ها درمورد مرگ پیت رو نشنیدید؟
‫- منظورم بقیه خانواده‌هاست.

387
00:19:16,572 --> 00:19:18,031
‫اگه بکشیمـش چی میشه؟

388
00:19:18,073 --> 00:19:20,367
‫کی چیزی درمورد کشتنـش گفت؟

389
00:19:21,910 --> 00:19:23,579
‫راه‌های دیگه‌ای هم برای
‫کنار گذاشتنـش هست.

390
00:19:23,579 --> 00:19:25,205
‫چی تو سرتـه؟

391
00:19:26,415 --> 00:19:28,208
‫هرموقع لازم باشه می‌فهمی.

392
00:19:31,461 --> 00:19:33,046
‫منظورم اینـه که کانزاس سیتی

393
00:19:33,088 --> 00:19:36,466
‫اونقدرا بزرگ نیست، اما منابعی دارن

394
00:19:36,466 --> 00:19:38,552
‫پس باید با احتیاط ادامه بدیم.

395
00:19:38,552 --> 00:19:39,887
‫گریس.

396
00:19:39,928 --> 00:19:41,597
‫مطمئنی می‌خوای توی این قضیه باشی؟

397
00:19:41,597 --> 00:19:43,473
‫- اتفاقاً می‌خواستم بگم...
‫- بله.

398
00:19:43,473 --> 00:19:45,267
‫من بهترین تیرانداز این گروه هستم.

399
00:19:45,267 --> 00:19:47,060
‫اینکه از این!

400
00:19:47,102 --> 00:19:49,062
‫شاید موقع‌اش رسیده باشه
‫که درخواست پشتیبانی کنیم.

401
00:19:49,104 --> 00:19:50,772
‫آهانو و افرادش چطورن؟

402
00:19:50,772 --> 00:19:52,608
‫- همون یارو محلی رو میگی، درسته؟
‫- سرخپوست‌ها.

403
00:19:52,608 --> 00:19:54,401
‫ایده‌ی خوبیـه.
‫بذار بهش فکر کنم.

404
00:19:54,401 --> 00:19:56,028
‫فکر می‌کنم ایده معرکه‌ای هست.

405
00:19:56,028 --> 00:19:57,779
‫آره.

406
00:19:57,779 --> 00:20:00,407
‫چندتا مامور فدرال بیرون هستن.

407
00:20:00,407 --> 00:20:01,783
‫بذار بیان داخل.

408
00:20:01,783 --> 00:20:03,410
‫- شما اون پشت منتظر بمونید.
‫- باشه.

409
00:20:14,796 --> 00:20:17,299
‫اومدید نوشیدنی بزنید، بچه‌ها؟

410
00:20:17,299 --> 00:20:20,260
‫دیشب توی کانزاس سیتی
‫تیراندازی شده.

411
00:20:20,302 --> 00:20:22,679
‫ویک الیوتا از گروه مافیایی بویلاکوآ.

412
00:20:23,972 --> 00:20:25,349
‫یه تراژدی دیگه، هان؟

413
00:20:25,349 --> 00:20:27,351
‫چندتا خبر دیگه‌ام برات دارم...

414
00:20:27,351 --> 00:20:28,644
‫فقط بخاطر این بهت میگم

415
00:20:28,644 --> 00:20:30,270
‫چون طبق قانون باید این کار رو بکنم.

416
00:20:30,312 --> 00:20:32,981
‫همکاران ما توی کی‌سی
‫اعتقاد دارن

417
00:20:32,981 --> 00:20:34,483
‫که بویلاکوآ در حال برنامه ریزی

418
00:20:34,483 --> 00:20:35,984
‫یه سوء قصد به جون توئـه.

419
00:20:35,984 --> 00:20:37,986
‫بیل بویلاکوآ.

420
00:20:37,986 --> 00:20:39,488
‫عجب اسم خفنی.

421
00:20:39,488 --> 00:20:41,323
‫نمی‌شناسمـش.

422
00:20:41,323 --> 00:20:42,908
‫خودتـم می‌دونی چرند میگی.

423
00:20:43,825 --> 00:20:45,619
‫آره، میتونی هرطور دوست داری فکر کنـی.

424
00:20:47,287 --> 00:20:48,622
‫هشدارمون رو دادیم.

425
00:20:48,622 --> 00:20:50,666
‫همم. متشکرم.

426
00:20:50,666 --> 00:20:52,501
‫در تلاش برای زنده بودن موفق باشی.

427
00:20:53,627 --> 00:20:55,837
‫ممنون که اهمیت میدی.

428
00:20:57,506 --> 00:20:59,466
‫قفلـش کن، پاگنده.

429
00:20:59,508 --> 00:21:01,718
‫خیلی خب، بچه‌ها.

430
00:21:01,718 --> 00:21:04,846
‫هی، بیایید بیرون.

431
00:21:04,846 --> 00:21:06,556
‫درست شنیدم؟

432
00:21:06,556 --> 00:21:08,558
‫آره.

433
00:21:10,060 --> 00:21:11,561
‫خب حالا باید چیکار کنیم؟

434
00:21:12,521 --> 00:21:13,480
‫هیچ کاری نمی‌تونیم بکنیم.

435
00:21:13,480 --> 00:21:15,232
‫نمی‌تونیم حرکتـی سر بویلاکوآ بزنیم.

436
00:21:15,232 --> 00:21:17,567
‫این دوتا فرشته حواس‌شون بهمون هست.

437
00:21:18,568 --> 00:21:21,571
‫بیایید بخوریم، بنوشیم و تا موقعی که
‫می‌تونیم شادی کنیم.

438
00:21:21,571 --> 00:21:22,823
‫به سلامتی.

439
00:21:22,823 --> 00:21:24,408
‫به سلامتی.

440
00:21:24,408 --> 00:21:25,492
‫بله آقا.

441
00:21:30,247 --> 00:21:32,708
‫بیشتر به عنوان یک پیشنهاد
‫بهش نگاه کن

442
00:21:32,708 --> 00:21:34,209
‫اگه بخوای می‌تونیم یه
‫قرارداد جدید ببندیم.

443
00:21:34,209 --> 00:21:36,211
‫مگه قراردادی که الان داریم چشـه؟

444
00:21:36,211 --> 00:21:38,171
‫هیچی، اما مطمئنـم وقتی

445
00:21:38,213 --> 00:21:39,881
‫چیزی که تو فکرم هست رو بشنوی...

446
00:21:42,884 --> 00:21:44,469
لعنتی

447
00:21:44,469 --> 00:21:45,512
‫آقای ترشر؟

448
00:21:47,055 --> 00:21:48,557
‫شرمنده که مزاحم شدم.

449
00:21:48,557 --> 00:21:50,183
‫باید باهاتون صحبت کنم.

450
00:21:50,225 --> 00:21:51,810
‫مگه بهت نگفت بی خبر یهو پا نشو بیا اینجا؟

451
00:21:51,810 --> 00:21:53,562
‫- چیز دیگه‌ای به ذهنم نرسید.
‫- بیا بعداً صحبت کنیم.

452
00:21:53,562 --> 00:21:55,230
‫- آره.
‫- وقتی کارت تموم شد بیا

453
00:21:55,230 --> 00:21:56,898
‫توی مزرعه پیشم.

454
00:21:56,898 --> 00:21:58,525
‫چیـه که انقد مهمـه؟

455
00:21:58,567 --> 00:21:59,568
‫دوایت می‌دونه که باهات حرف می‌زدم

456
00:21:59,568 --> 00:22:00,902
‫و بهت اطلاعات می‌دادم.

457
00:22:00,902 --> 00:22:02,195
‫خودت بهش گفتی؟

458
00:22:02,237 --> 00:22:03,905
‫چاره‌ی دیگه‌ای نداشتم.
‫احمق که نیست.

459
00:22:04,865 --> 00:22:06,700
‫خب پس اینجا چیکار می‌کنـی؟

460
00:22:06,700 --> 00:22:08,201
‫می‌خوای ازت مراقبـت کنم یا همچین چیزی؟

461
00:22:08,243 --> 00:22:11,538
‫امیدوارم بودم که بتونید پیش پیش
‫یکم بهم پول بدید.

462
00:22:11,580 --> 00:22:13,081
‫پیش پیش بهت پول بدم؟

463
00:22:13,081 --> 00:22:14,082
‫الان دیگه بدردم نمی‌خوری.

464
00:22:14,082 --> 00:22:16,043
‫خب، کارم رو از دست دادم.

465
00:22:16,084 --> 00:22:17,544
‫شاید بتونم براتون کار کنم

466
00:22:17,544 --> 00:22:19,379
‫یه کار مدیریتی چیزی.

467
00:22:19,421 --> 00:22:20,756
‫مدیریتی.

468
00:22:20,756 --> 00:22:22,632
‫من حتی برای واکس زدن
‫کفش‌هام هم استخدامت نمیکنم.

469
00:22:22,632 --> 00:22:24,760
‫خواهش می‌کنم، لطفاً
‫میشه فقط

470
00:22:24,760 --> 00:22:26,094
‫یکم پول بهم قرض بدی

471
00:22:26,094 --> 00:22:27,554
‫فقط در حدی که سرپا نگهم داره؟

472
00:22:27,596 --> 00:22:28,930
‫مثلاً پنج تا ده هزارتا.

473
00:22:28,930 --> 00:22:30,390
‫این برات پولی نیست.

474
00:22:30,432 --> 00:22:31,767
‫از کسیه‌ی خلیفه می‌بخشی؟

475
00:22:31,767 --> 00:22:33,477
‫شرمنده، همچین منظوری نداشتم.

476
00:22:33,477 --> 00:22:34,644
‫خفه شو.

477
00:22:34,644 --> 00:22:36,605
‫هزار دلار.

478
00:22:36,605 --> 00:22:38,357
‫برو یه زندگی برای خودت بخر.

479
00:23:01,963 --> 00:23:03,799
‫آهای؟

480
00:23:03,799 --> 00:23:05,717
‫سلام.

481
00:23:05,717 --> 00:23:07,177
‫اینجام.

482
00:23:08,804 --> 00:23:10,055
‫بقیه کجان؟

483
00:23:12,766 --> 00:23:14,017
‫خب، رفت.

484
00:23:16,853 --> 00:23:19,439
‫می‌دونستم داره میره،
‫اما فکر نمی‌کردم الان بره.

485
00:23:21,066 --> 00:23:23,193
‫- مگه درموردش بحث نکردید؟
‫- کردیم اما...

486
00:23:25,737 --> 00:23:27,489
‫می‌خواستم خداحافظی کنم.

487
00:23:46,967 --> 00:23:48,885
‫می‌دونی جوان، من...

488
00:23:48,885 --> 00:23:51,471
‫واقعاً دلـم نمی‌خواست بره.

489
00:23:53,640 --> 00:23:54,850
‫می‌دونم.

490
00:24:00,689 --> 00:24:02,649
‫طبقه بالا هیچی نذاشته؟

491
00:24:05,527 --> 00:24:06,653
‫فکر نکنم.

492
00:24:15,245 --> 00:24:17,247
‫داری به کی زنگ می‌زنی؟

493
00:24:32,596 --> 00:24:33,889
‫دوایت چخبر؟

494
00:24:33,889 --> 00:24:35,182
‫چیکی.

495
00:24:36,766 --> 00:24:40,228
‫دختر و نوه‌هام دارن برمی‌گردن نیویورک.

496
00:24:40,228 --> 00:24:42,063
‫همین الان.

497
00:24:42,063 --> 00:24:44,107
‫- خیلی خب.
‫- خیلی خب.

498
00:24:44,107 --> 00:24:46,067
‫اگه اتفاقی براشون بیوفته،

499
00:24:46,067 --> 00:24:48,069
‫یا تهدید بشن،

500
00:24:48,069 --> 00:24:50,071
‫یا زنگی بهشون زده بشه

501
00:24:50,071 --> 00:24:53,074
‫کسی تو خیابون تعقیب‌شون کنـه

502
00:24:53,074 --> 00:24:54,284
‫قول میدم

503
00:24:54,284 --> 00:24:55,869
‫با آرامش می‌کشمت.

504
00:24:56,786 --> 00:24:58,622
‫آروم باش.

505
00:24:58,622 --> 00:25:00,457
‫هیچ کس علاقه‌ای به خانواده‌ات نداره.

506
00:25:00,457 --> 00:25:01,917
‫بهتره نداشته باشه.

507
00:25:02,918 --> 00:25:04,294
‫گوشی رو بده وینس.

508
00:25:04,294 --> 00:25:06,129
‫اینجا نیست.

509
00:25:07,547 --> 00:25:09,841
‫بهش بگو چی گفتم.

510
00:25:09,841 --> 00:25:11,301
‫باشه.

511
00:25:17,724 --> 00:25:19,351
‫وینس کجاست؟

512
00:25:25,732 --> 00:25:27,067
‫آه.

513
00:25:28,443 --> 00:25:29,861
‫اوضاع چطوره بچه‌ها؟

514
00:25:29,861 --> 00:25:31,196
‫تقریباً آخریشـه.

515
00:25:31,196 --> 00:25:32,864
‫بقیه‌اشون رو گذاشتیم تو یخچال.

516
00:25:32,864 --> 00:25:34,366
‫عالیـه.

517
00:25:34,366 --> 00:25:35,742
‫می‌تونید برید خونه.

518
00:25:35,742 --> 00:25:37,035
‫من و جیمی ترتیب بقیه‌اش رو می‌دیم.

519
00:25:37,035 --> 00:25:37,994
‫مطمئنـی؟

520
00:25:37,994 --> 00:25:39,579
‫خوشحال میشم بمونـم.

521
00:25:39,579 --> 00:25:40,997
‫آره، خودمون حلـش میکنیم.

522
00:25:40,997 --> 00:25:42,165
‫مطمئن میشم که همه اینا

523
00:25:42,165 --> 00:25:43,500
‫برن توی یخچال.

524
00:25:43,500 --> 00:25:44,834
‫آره. شما برید خونه

525
00:25:44,834 --> 00:25:47,045
‫همونجا بمونید.
‫در ارتباطـیم.

526
00:25:50,215 --> 00:25:51,174
‫اگه چیزی خواستید زنگ بزنید.

527
00:25:51,174 --> 00:25:52,884
‫حتماً.

528
00:25:55,929 --> 00:25:57,681
‫سلام، دوین هستم.

529
00:25:57,681 --> 00:26:00,809
‫بابا گفت باید یکی از این
‫حرفای محترمانه بزنم، پس..

530
00:26:00,850 --> 00:26:02,310
‫وقتی صدا داد حرف بزنید.

531
00:26:02,310 --> 00:26:04,354
‫هی دیو، پدرت هستم.

532
00:26:04,354 --> 00:26:06,773
‫فقط زنگ زدم ببینـم اوضاع خودت
‫و برادرت چطوریـه.

533
00:26:06,773 --> 00:26:08,191
‫می‌دونم اخیراً زیاد

534
00:26:08,191 --> 00:26:09,734
‫پیشتون نبودم، رفیق.

535
00:26:09,734 --> 00:26:11,820
‫خیلی متاسفم.
‫دلم برای جفت‌تون تنگ شده.

536
00:26:13,029 --> 00:26:15,824
‫ببین رفیق، حالا می‌خوام
‫مردونه باهات حرف بزنـم، خب؟

537
00:26:15,824 --> 00:26:17,659
‫تو 14 سالتـه.

538
00:26:17,659 --> 00:26:19,703
‫پس باید یه چیزی بهت بگم.

539
00:26:20,870 --> 00:26:22,664
‫خب، پدرت، اون...

540
00:26:22,706 --> 00:26:24,749
‫بدجوری درگیر شده.

541
00:26:25,792 --> 00:26:27,335
‫خب اگه بخوام صادق باشم باید بگم

542
00:26:27,335 --> 00:26:28,336
‫کل زندگیم به روش‌های محتلف

543
00:26:28,336 --> 00:26:29,713
‫درگیر چیزای مزخرف می‌شدم.

544
00:26:29,713 --> 00:26:31,881
‫اما..

545
00:26:31,881 --> 00:26:33,675
‫آم...

546
00:26:33,675 --> 00:26:35,802
‫شما بچه‌ها تنها کار عقلانی‌ای بودید
‫که کردم.

547
00:26:38,638 --> 00:26:40,807
‫ببین، باید یه کاری بکنم، خب؟

548
00:26:40,807 --> 00:26:42,684
‫به همین خاطر یه مدتی نیستم

549
00:26:42,684 --> 00:26:44,811
‫پس تو و برادرت

550
00:26:44,811 --> 00:26:47,230
‫ممکنـه پدرتون رو برای یه مدت
‫طولانی نبینید.

551
00:26:48,481 --> 00:26:50,692
‫فقط بدونید که جفت‌تون رو خیلی دوست دارم

552
00:26:50,692 --> 00:26:53,361
‫و اصلاً دلـم نمی‌خواست همچین اتفاقی بیوفته

553
00:26:53,361 --> 00:26:55,363
‫اما..

554
00:26:55,363 --> 00:26:58,867
‫می‌دونی، دِو، اگه گذشته‌ات رو

555
00:26:58,867 --> 00:27:01,202
‫حل نکنـی تبدیل به آینده‌ات میشه.

556
00:27:02,162 --> 00:27:03,538
‫می‌دونی؟

557
00:27:03,538 --> 00:27:05,999
‫باید حلـش کنی.

558
00:27:05,999 --> 00:27:07,667
‫نمی‌تونی ازش فرار کنـی چون همیشه

559
00:27:07,667 --> 00:27:09,711
‫دقیقاً پشت سرت داره میاد.

560
00:27:09,711 --> 00:27:11,504
‫شماره‌ات رو داره.

561
00:27:11,504 --> 00:27:14,841
‫باید...
‫باید باهاش رو در رو بشی.

562
00:27:14,841 --> 00:27:15,717
‫متوجه میشی چی میگم؟

563
00:27:15,717 --> 00:27:18,887
‫رو در رو باهاش شاخ به شاخ شو.

564
00:27:23,016 --> 00:27:24,559
‫ببین دِو، یه لطف در حقـم بکن.

565
00:27:24,559 --> 00:27:26,895
‫میشه تو و برادرت

566
00:27:26,895 --> 00:27:30,023
‫چمی‌دونم، سعی کنید که
‫خاطرات خوب رو هم به یاد بیارید؟

567
00:27:30,023 --> 00:27:32,400
‫چون لحظات خوب هم کم نداشتیم.

568
00:27:32,400 --> 00:27:34,861
‫متاسفم که وقتی فکر می‌کنید...

569
00:27:36,863 --> 00:27:38,865
‫درمورد من فکر می‌کنید...

570
00:27:38,865 --> 00:27:40,325
‫قراره من رو اینطوری به خاطر بیارید.

571
00:27:43,495 --> 00:27:45,538
‫بهرحال دوست‌تون دارم بچه‌ها.

572
00:27:46,706 --> 00:27:48,333
‫همین.
‫خداحافظ.

573
00:27:59,886 --> 00:28:02,597
‫کِی یه نارنجک انداز خریدیم؟

574
00:28:02,597 --> 00:28:04,057
‫مال کی بود.

575
00:28:04,057 --> 00:28:05,892
‫توی وصیت‌نامه‌اش دادش به من.

576
00:28:05,892 --> 00:28:07,936
‫پشت یکی از ماشین‌های اون
‫باند موتور سواری بود، رفیق.

577
00:28:07,936 --> 00:28:09,062
‫می‌خواستم بگم

578
00:28:09,062 --> 00:28:10,563
‫فکر می‌کردم فقط خانواده خودم
‫خطرناک بودن.

579
00:28:13,817 --> 00:28:15,777
‫با این همه پول نقد می‌خوای چیکار کنـی؟

580
00:28:15,777 --> 00:28:18,571
‫نیم میلیونـش که فردا میره تو جیب دانی شور.

581
00:28:18,571 --> 00:28:20,281
‫بذارش همونجا باشه.
‫فردا ترتیبـش رو می‌دیم.

582
00:28:41,720 --> 00:28:43,012
‫عذر می‌خوام آقایون.

583
00:28:44,013 --> 00:28:45,515
‫اگه اومدید اینجا دیدن کسی
‫و می‌خواید که ماشین‌ رو

584
00:28:45,515 --> 00:28:46,975
‫توی خیابون پارک کنید

585
00:28:46,975 --> 00:28:48,977
‫نیاز به یه مجوز موقت پارک دارید

586
00:28:48,977 --> 00:28:52,355
‫و اون پروانه‌ رو هم باید بذارید روی داشبورد.

587
00:28:53,356 --> 00:28:54,983
‫اوه.

588
00:28:54,983 --> 00:28:56,609
‫آره، شرمنده بابتـش.

589
00:28:56,609 --> 00:28:57,819
‫همین اطراف بودیم

590
00:28:57,819 --> 00:29:00,321
‫گفتیم یه سر به یه دوست قدیمی بزنیم.

591
00:29:00,321 --> 00:29:02,323
‫جداً؟ جالبـه، تاحالا این اطراف
‫ندیده بودم‌تون.

592
00:29:02,323 --> 00:29:03,783
‫دوست قدیمی‌تون کیـه؟

593
00:29:03,783 --> 00:29:05,952
‫یکی از رفقای دبیرستان.

594
00:29:05,952 --> 00:29:08,121
‫اوه، آقای منفردی.

595
00:29:08,121 --> 00:29:09,831
‫خب، فکر نکنم خونه باشن.

596
00:29:09,831 --> 00:29:11,875
‫خب، مرسی که گفتی.

597
00:29:11,875 --> 00:29:14,002
‫صبر می‌کنیم تا برگرده.

598
00:29:14,002 --> 00:29:15,462
‫خب اگه اینطوریـه پس از آقای منفردی

599
00:29:15,462 --> 00:29:16,463
‫بخواید که جواز پارکـش رو
‫بهتون بده

600
00:29:16,463 --> 00:29:18,006
‫خب؟

601
00:29:18,006 --> 00:29:19,507
‫حتماً.

602
00:29:19,507 --> 00:29:21,009
‫خب، به آقای منفردی سلام برسونید.

603
00:29:28,183 --> 00:29:30,685
‫خب وقتی اولین بار توی
‫13 سالگیـم اومدم به این کشور

604
00:29:30,685 --> 00:29:32,645
‫هیچی نداشتم.

605
00:29:33,646 --> 00:29:36,316
‫با هشت‌تا پناهنده دیگه
‫توی یه اتاق زندگی می‌کردم.

606
00:29:36,316 --> 00:29:38,067
‫توی یه رستوران، توی مینیاپولیس

607
00:29:38,067 --> 00:29:39,861
‫ظرف می‌شستم.

608
00:29:41,070 --> 00:29:42,322
‫می‌گفتن غذاش چینیـه.

609
00:29:42,322 --> 00:29:44,032
‫اما حتی نمی‌دونستم چی هستن.

610
00:29:44,991 --> 00:29:46,159
‫همم.

611
00:29:46,159 --> 00:29:47,535
‫خودم زبان یاد گرفتم

612
00:29:47,535 --> 00:29:50,371
‫گوشام رو باز کردم
‫و دهنـم رو بستم.

613
00:29:51,915 --> 00:29:54,083
‫و درمورد آمریکایی‌ها یاد گرفتم.

614
00:29:54,083 --> 00:29:55,585
‫چی یاد گرفتی؟

615
00:29:56,544 --> 00:29:57,796
‫که تنبل هستن.

616
00:29:57,796 --> 00:30:00,089
‫لوسـن.

617
00:30:00,089 --> 00:30:02,425
‫می‌دونی چرا انقد سریع موفق شدیم؟

618
00:30:02,425 --> 00:30:05,220
‫چون مایلیـم که بی رحم باشیم.

619
00:30:05,220 --> 00:30:06,971
‫چون هیچی برای از دست دادن نداریم.

620
00:30:06,971 --> 00:30:08,515
‫این چه ربطی به خودمون داره؟

621
00:30:10,225 --> 00:30:12,227
‫دارم قراردادمون رو تغییر میدم.

622
00:30:13,436 --> 00:30:15,188
‫چی، داری کار رو ترک می‌کنـی؟

623
00:30:16,648 --> 00:30:17,816
‫تو میری.

624
00:30:24,280 --> 00:30:25,907
‫این کسب و کار

625
00:30:25,907 --> 00:30:28,076
‫به قیمت هزار دلار به من
‫انتقال داده میشه.

626
00:30:31,162 --> 00:30:32,622
‫این چیـه؟ یه جور شوخی؟

627
00:30:32,622 --> 00:30:34,290
‫نه.

628
00:30:35,250 --> 00:30:37,460
‫شوخی نداریم.

629
00:30:39,712 --> 00:30:42,090
‫چرا فکر کردی می‌تونی ازش
‫قسر در بری؟

630
00:30:45,301 --> 00:30:47,971
‫ممکنه... ناپدید بشی.

631
00:30:50,974 --> 00:30:52,976
‫حتماً دستـم انداختی.

632
00:30:52,976 --> 00:30:54,269
‫پنج ثانیه فرصت داری.

633
00:30:59,399 --> 00:31:00,692
‫قرارداد رو بهم بده.

634
00:31:21,045 --> 00:31:23,047
‫بکش کنار.

635
00:31:36,728 --> 00:31:39,105
‫با این حق شرط جایی نمیرم.

636
00:31:39,105 --> 00:31:40,398
‫نیکی

637
00:31:40,398 --> 00:31:42,567
‫هنوز رابطـت رو اونجا داری؟

638
00:31:42,567 --> 00:31:44,569
‫کجا؟ ریوز؟

639
00:31:44,569 --> 00:31:46,529
‫آره، یه زنگ به جو چیکون می‌زنم.

640
00:31:46,529 --> 00:31:47,614
‫تو بهترینی.

641
00:31:51,200 --> 00:31:52,243
‫- جیمی.
‫- بله.

642
00:31:54,370 --> 00:31:56,706
‫چیکی، چطوری؟

643
00:31:56,706 --> 00:31:59,042
‫این دیگه چیـه؟
‫پادرمیونی؟

644
00:31:59,042 --> 00:32:01,085
‫بگیر بشن.

645
00:32:02,086 --> 00:32:03,212
‫چه چرتی بهم گفتی؟

646
00:32:03,212 --> 00:32:04,380
‫آروم باش چیکی.

647
00:32:04,380 --> 00:32:06,049
‫اونطوری که تو فکر می‌کنـی نیست.

648
00:32:06,049 --> 00:32:07,550
‫نمی‌دونم چه فکری می‌کنم،
‫اما هرچی که هست ازش خوشم نمیاد.

649
00:32:07,550 --> 00:32:09,218
‫آروم باش چیکی.
‫بشین.

650
00:32:09,218 --> 00:32:11,387
‫لازم نیست جنگ و دعوایی باشه.

651
00:32:11,387 --> 00:32:13,222
‫- بشین.
‫- اوه، مریضی؟

652
00:32:13,222 --> 00:32:14,140
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

653
00:32:15,308 --> 00:32:17,018
‫اسلحه‌اش رو بگیر.

654
00:32:17,936 --> 00:32:19,103
‫چیکی به جون بچه‌هام

655
00:32:19,103 --> 00:32:20,605
‫فقط صرف احتیاط هست.

656
00:32:32,116 --> 00:32:34,994
‫حالا می‌خواید بهم بگید داستان چیـه؟

657
00:32:37,246 --> 00:32:39,165
‫مذاکراتی با سردسته‌های

658
00:32:39,165 --> 00:32:41,417
‫بقیه خانواده‌ها شده

659
00:32:41,417 --> 00:32:43,211
‫که تماماً از ما پشتیبانی می‌کنن.

660
00:32:44,587 --> 00:32:46,297
‫داریم تغییراتـی بوجود میاریم.

661
00:32:46,297 --> 00:32:49,092
‫هیچ "مایی" وجود نداره، وینس.

662
00:32:49,092 --> 00:32:51,302
‫فقط منـم.

663
00:32:51,302 --> 00:32:54,639
‫آره، خب مشکل هم همینـه.

664
00:32:55,974 --> 00:32:58,267
‫- داری کنار گذاشته میشی.
‫- جداً؟

665
00:32:58,267 --> 00:32:59,936
‫مشخصـه که می‌تونست به شکل
‫دیگه‌ای هم انجام بشه

666
00:32:59,936 --> 00:33:01,437
‫اما نمی‌خواستیم همچین کاری بکنیم.

667
00:33:01,437 --> 00:33:02,772
‫داری تهدیدم می‌کنی خائن...

668
00:33:02,772 --> 00:33:04,774
‫تو خانواده رو زمین زدی!

669
00:33:04,774 --> 00:33:07,360
‫- وینس! چیکی! آروم باشید!

670
00:33:08,403 --> 00:33:10,279
‫بشینید.

671
00:33:10,279 --> 00:33:12,240
‫جفت‌تون، بشینید.

672
00:33:12,240 --> 00:33:14,325
‫بشین، بشن، خب؟

673
00:33:21,374 --> 00:33:22,625
‫لعنتی.

674
00:33:25,712 --> 00:33:28,256
‫همه‌مون احترام زیادی برای پدرت قائل بودیم.

675
00:33:29,173 --> 00:33:31,259
‫اما حتی به خاکسپاریـش نیومدی.

676
00:33:31,259 --> 00:33:34,345
‫چون داشتم تو مرکز درمان سرطان
‫عشق و حال می‌کردم.

677
00:33:34,345 --> 00:33:36,472
‫شاید یادت باشه.

678
00:33:37,348 --> 00:33:40,309
‫اما نکته مهم‌تر اینـه که،
‫از قدیم

679
00:33:40,309 --> 00:33:43,646
‫از محله برانکس گرفته تا بلت

680
00:33:43,646 --> 00:33:45,898
‫ما با هم یه چیزی رو ساختیم

681
00:33:45,898 --> 00:33:47,692
‫خانواده‌ای که برای نسل‌ها سرپا باشه.

682
00:33:47,692 --> 00:33:49,235
‫اما از وقتی که پیت فوت کرده...

683
00:33:49,235 --> 00:33:50,319
‫حتماً هم فوت کرده.

684
00:33:50,319 --> 00:33:52,280
لعنتی

685
00:33:54,323 --> 00:33:55,658
‫تو...

686
00:33:55,658 --> 00:33:59,412
‫تو جری ایزو رو سر هیچی کشتی.

687
00:34:01,080 --> 00:34:02,331
‫پولمون داره تموم میشه.

688
00:34:02,331 --> 00:34:04,042
‫آلبانی‌ها

689
00:34:04,042 --> 00:34:06,335
‫دارن تمام تلاش‌شون رو می‌کنن
‫که از این موقعیت استفاده کنن.

690
00:34:07,545 --> 00:34:10,339
‫بعد تو دوایت منفردی رو فرستادی تالسا؟

691
00:34:10,339 --> 00:34:12,717
‫آره. حالا که یاغی شده واسه خودش.

692
00:34:12,717 --> 00:34:14,385
‫خب، انتظار داشتی چیکار کنـه؟

693
00:34:14,385 --> 00:34:16,679
‫طرف یه افسانه‌ست.

694
00:34:16,679 --> 00:34:18,389
‫باید دوباره می‌آوردیش توی کار.

695
00:34:18,389 --> 00:34:20,349
‫به جای این که بهش بی احترامی کنـی.

696
00:34:20,349 --> 00:34:22,393
‫تو تبعیدش کردی

697
00:34:22,393 --> 00:34:24,437
‫فقط بخاطر خودخواهیـت.

698
00:34:26,355 --> 00:34:27,690
‫دستور من نبود.

699
00:34:27,690 --> 00:34:29,358
‫پس حالا داری پدرت رو مقصر می‌دونـی؟

700
00:34:31,194 --> 00:34:32,361
‫یه تصمیم کاری بود

701
00:34:32,361 --> 00:34:34,363
‫می‌خواست اینطوری یه قلمروی
‫جدید شکل بده.

702
00:34:34,363 --> 00:34:36,407
‫خب الان داره به هدفـش می‌رسه؟

703
00:34:38,367 --> 00:34:41,079
‫تو دیگه توی بازی نیستی، رفیق.

704
00:34:41,079 --> 00:34:43,122
‫مخلص کلوم اینـه.

705
00:34:47,251 --> 00:34:49,337
‫همه‌تون همچین نظری دارید؟

706
00:34:50,546 --> 00:34:52,173
‫هان؟

707
00:34:54,592 --> 00:34:56,552
‫از همین الان

708
00:34:56,552 --> 00:34:58,262
‫این خانواده یک رهبر جدید داره.

709
00:34:58,262 --> 00:35:00,473
‫الان می‌گید راهـم رو بکشم و برم؟

710
00:35:00,473 --> 00:35:02,767
‫یخورده به خودت زمان بده.

711
00:35:02,767 --> 00:35:04,310
‫مشروب خوردنـت رو کنترل کن.

712
00:35:06,729 --> 00:35:08,397
‫چندماهی

713
00:35:08,397 --> 00:35:10,149
‫تا ببینیم چی به چیـه.

714
00:35:41,806 --> 00:35:43,474
‫همه‌چی جمع شد؟

715
00:35:43,474 --> 00:35:45,643
‫آره.

716
00:35:45,643 --> 00:35:48,980
‫هی، میشه یه سوال ازت بپرسم؟

717
00:35:48,980 --> 00:35:50,773
‫البته، بپرس.

718
00:35:51,983 --> 00:35:53,776
‫نظرت درمورد این قضیه‌ها چیـه؟

719
00:35:53,776 --> 00:35:57,488
‫کانزاس سیتی، تعطیل کردن ما؟

720
00:35:57,488 --> 00:36:00,491
‫خب، پدرجدم یبار یه داستان

721
00:36:00,491 --> 00:36:02,451
‫درمورد ملت کری بهم گفت.

722
00:36:02,451 --> 00:36:05,037
‫داستان این که چطوری یک سری آدم
‫قدرتمند و سرافراز

723
00:36:05,037 --> 00:36:07,456
‫تو یک گوشه از کره زمین که به زور
‫قابل سکونتـه چپونده شدن.

724
00:36:07,456 --> 00:36:08,833
‫مردم قبیله

725
00:36:08,833 --> 00:36:10,376
‫به این کار می‌گفتن به تاراج بردن.

726
00:36:10,376 --> 00:36:12,628
‫بعضی‌ها هم اسمـش رو گذاشته بودن ویران سازی.

727
00:36:12,628 --> 00:36:14,839
‫اما پدربزرگـم همون چیزی
‫که بود صداش می‌کرد.

728
00:36:14,839 --> 00:36:16,465
‫ناچاری.

729
00:36:17,466 --> 00:36:19,510
‫خب منظور رو نگرفتم.

730
00:36:19,510 --> 00:36:22,305
‫این اتفاق قریب الوقوع بود، بودی.

731
00:36:22,305 --> 00:36:26,309
‫فقط نمی‌دونستیم کِی
‫یا چطوری قراره اتفاق بیوفته.

732
00:36:26,309 --> 00:36:30,646
‫حالا که می‌دونیم، هیچی قرار نیست
‫جلوش رو بگیره.

733
00:36:30,646 --> 00:36:32,481
‫حرفت همچین خیال راحت کن نبود.

734
00:36:32,481 --> 00:36:33,983
‫خب خودت پرسیدی.

735
00:36:33,983 --> 00:36:35,526
‫قطعاً.

736
00:36:44,243 --> 00:36:47,663
‫[تا اطلاع ثانوی تعطیل می‌باشد]
‫خب، بهرحال این مدت خوش گذشت.

737
00:36:47,663 --> 00:36:49,373
‫این نیز بگذرد.

738
00:36:49,373 --> 00:36:50,833
‫خیلی سریع دوباره برمی‌گردیم سرکار.

739
00:36:50,833 --> 00:36:52,668
‫آره.

740
00:36:52,668 --> 00:36:54,712
‫این دیگه چیـه؟

741
00:36:56,589 --> 00:36:57,632
‫اسلحه!

742
00:37:12,438 --> 00:37:13,648
‫جیمی. هی.

743
00:37:14,899 --> 00:37:18,527
‫اوه لعنتی.

744
00:37:18,527 --> 00:37:20,905
‫توی هایر پلین ترتیب همه‌چی داده شده؟

745
00:37:20,905 --> 00:37:22,698
‫اهمم.

746
00:37:22,698 --> 00:37:24,033
‫بودی داره ردیفـش می‌کنـه.

747
00:37:24,033 --> 00:37:25,409
‫حروم زاده چقد حلال زاده‌ست.

748
00:37:26,410 --> 00:37:28,579
‫بله بودی، چخبر؟

749
00:37:28,579 --> 00:37:31,165
‫چی؟ کِی؟

750
00:37:32,875 --> 00:37:34,377
‫سریع، جیمی تیر خورده.

751
00:37:34,377 --> 00:37:35,544
‫اَه، لعنتی.

752
00:37:35,544 --> 00:37:37,505
‫گودی، تو همینجا بمون.
‫لعنت بهش.

753
00:37:38,756 --> 00:37:40,341
‫چندتا؟

754
00:37:42,093 --> 00:37:43,427
‫پیداشون کن.

755
00:37:44,971 --> 00:37:47,598
‫به مغازه ماریجوانا فروشی تیز اندازی کردن،
‫حداقل یکی‌شون رو کشتیم.

756
00:37:47,598 --> 00:37:50,059
‫- منفردی رو نزدن؟
‫- نه، هنوز دنبالـش هستن.

757
00:37:50,059 --> 00:37:51,227
‫لعنتی.

758
00:37:51,227 --> 00:37:52,561
‫هی رئیس، یکی اومده دیدنت.

759
00:37:52,561 --> 00:37:54,355
‫کی اومده؟

760
00:37:56,190 --> 00:37:58,234
‫- اینجا چه غلطی می‌کنـی؟
‫- به کمکـت نیاز دارم.

761
00:37:58,234 --> 00:37:59,277
‫- کمک من؟
‫- آره.

762
00:37:59,277 --> 00:38:00,653
‫چرا شریکـت کمکـت نمی‌کنـه؟

763
00:38:00,653 --> 00:38:01,654
‫- مینگ؟
‫- آره.

764
00:38:01,654 --> 00:38:03,114
‫مشکل همونـه.

765
00:38:03,114 --> 00:38:04,782
‫توی دردسر افتادم، ممکنـه توام افتاده باشی.

766
00:38:04,782 --> 00:38:06,617
‫- بگو ببینـم چی شده.
‫- از کنترل خارج شده.

767
00:38:06,617 --> 00:38:08,744
‫مجبورم کرد از کار کناره گیری کنـم.
‫آشغال تهدید کرد که می‌کشتم.

768
00:38:09,912 --> 00:38:11,455
‫این کجاش مشکل منـه، کال؟

769
00:38:11,455 --> 00:38:13,916
‫اون بی‌رحمـه.
‫یه ارتش داره.

770
00:38:13,916 --> 00:38:15,459
‫می‌خواد همه‌چی رو بگیره.

771
00:38:15,459 --> 00:38:16,669
‫فقط به من بسنده نمی‌کنـه.

772
00:38:16,669 --> 00:38:17,920
‫می‌خواد همه رو کنار بذاره.

773
00:38:17,920 --> 00:38:19,588
‫می‌خوای چیکار کنـم؟

774
00:38:19,588 --> 00:38:20,756
‫می‌خوای با این بازنده
‫وارد جنگ بشم؟

775
00:38:20,756 --> 00:38:22,675
‫اون بازنده نیست، روانیـه.

776
00:38:22,675 --> 00:38:25,094
‫بیل، نمی‌تونیم بذاریم این یارو ببره.

777
00:38:25,094 --> 00:38:27,096
‫هرچی می‌خوای بردار.
‫نصف همه‌چی مال تو.

778
00:38:27,096 --> 00:38:28,639
‫برام مهم نیست، باید جلوی
‫این یارو رو بگیریم.

779
00:38:28,639 --> 00:38:29,974
‫الان برای این قضیه وقت ندارم.

780
00:38:29,974 --> 00:38:31,309
‫خب؟ مشکلات خودم رو دارم

781
00:38:31,309 --> 00:38:32,810
‫با تشکر از دوستـت منفردی.

782
00:38:32,810 --> 00:38:34,186
‫- دوست من؟
‫- آره.

783
00:38:34,186 --> 00:38:35,604
‫مینگ بود که سعی کرد
‫بکشتـش.

784
00:38:35,604 --> 00:38:37,440
‫چی داری میگی؟

785
00:38:37,440 --> 00:38:38,607
‫مینگ فکر می‌کرد داره با ترکوندن منفردی

786
00:38:38,607 --> 00:38:39,984
‫بهم لطف می‌کنـه.

787
00:38:39,984 --> 00:38:41,986
‫یه بمب تو ماشینـش گذاشته،
‫اما اون قسر در رفته.

788
00:38:43,571 --> 00:38:45,489
‫ای احمق می‌دونی
‫چه لجنی خوردی؟

789
00:38:45,489 --> 00:38:46,866
‫- هی!
‫- الان بخاطر تو

790
00:38:46,866 --> 00:38:48,492
‫توی یه جنگ هستم.

791
00:38:48,492 --> 00:38:50,619
‫تو.

792
00:38:50,619 --> 00:38:51,579
‫لعنتی.

793
00:39:05,176 --> 00:39:06,177
‫هی.

794
00:39:06,177 --> 00:39:08,137
‫یا مسیح.

795
00:39:08,137 --> 00:39:09,597
‫زهره‌ام رو ترکوندی.

796
00:39:09,597 --> 00:39:11,515
‫چطوری اومدی این تو؟

797
00:39:11,515 --> 00:39:13,017
‫در قفل نبود.

798
00:39:13,017 --> 00:39:14,310
‫خیلی خب، برو یه نوشیدنی بخور.

799
00:39:14,310 --> 00:39:15,311
‫اجازه نداری این پشت باشی.

800
00:39:15,311 --> 00:39:17,146
‫ نمی‌خوام.

801
00:39:17,146 --> 00:39:19,648
‫هرچی می‌خوای بردار. برو تا کارام
‫تموم میشه کنار بار منتظر بمون.

802
00:39:20,816 --> 00:39:22,818
‫- متاسفم گودی.
‫- بابت چی؟

803
00:39:26,864 --> 00:39:28,199
‫این چیـه؟ یه شوخیـه؟

804
00:39:28,199 --> 00:39:29,700
‫فقط پول رو بده بهم، خب؟

805
00:39:30,993 --> 00:39:32,828
‫عاقل باش عوضی

806
00:39:32,828 --> 00:39:34,205
‫تا نزدم له و لورده‌ات کنـم.

807
00:39:34,205 --> 00:39:35,706
‫شوخی ندارم، گودی.

808
00:39:35,706 --> 00:39:39,043
‫حالا خیلی آروم اسلحه‌ات رو بیار بیرون
‫و بذارش روی زمین.

809
00:39:39,043 --> 00:39:40,419
برو گم شو

810
00:39:40,419 --> 00:39:42,296
‫دارم میگم چاره‌ای ندارم!

811
00:39:43,339 --> 00:39:46,509
‫نه، هوس خودکشی کردی.

812
00:39:46,509 --> 00:39:47,843
‫حالا هم قبل از اینکه کاری بکنـی

813
00:39:47,843 --> 00:39:50,012
‫که دیگه نشه جمعـش کرد،
‫برو بیرون.

814
00:39:50,012 --> 00:39:53,307
‫دوباره بهت نمیگم.
‫اسلحه‌ات رو بیار بیرون.

815
00:39:53,307 --> 00:39:54,850
‫حالا.

816
00:39:57,478 --> 00:39:59,021
لعنتی

817
00:39:59,021 --> 00:40:00,356
‫جدی هستم گودی،
‫دستات رو بگیر بالا.

818
00:40:02,066 --> 00:40:03,317
‫بگیرشون بالا!

819
00:40:10,074 --> 00:40:12,701
‫تو مُردی.
‫می‌دونستی؟

820
00:40:12,701 --> 00:40:15,454
‫- بدجوری هم مُردی.
‫- خفه شو.

821
00:40:17,623 --> 00:40:18,833
‫برو عقب.

822
00:40:19,875 --> 00:40:21,627
‫برو گمشو عقب!

823
00:40:23,045 --> 00:40:24,880
‫میگم عقب!

824
00:40:28,759 --> 00:40:30,761
‫کجا می‌خوای بری، هان؟
‫مریخ؟

825
00:40:32,847 --> 00:40:37,768
‫هرکجا که بری، پیدات می‌کنیم عوضی.

826
00:40:37,768 --> 00:40:41,689
‫دوایت زنده زنده پوستـت رو می‌کنـه.

827
00:40:44,150 --> 00:40:46,694
گم شو عوضی آشغال
