﻿1
00:00:04,254 --> 00:00:06,006
‫ما انتقامـش رو می‌خوایم.

2
00:00:06,089 --> 00:00:07,215
‫می‌دونم.

3
00:00:07,298 --> 00:00:08,842
‫- درحال جنگیم.
‫- این برای توئه.

4
00:00:08,925 --> 00:00:10,427
‫مادر جیمی می‌خواد این دست تو باشه.

5
00:00:10,552 --> 00:00:12,929
‫امیدوارم ازش استفاده خوبی بکنـم.

6
00:00:13,054 --> 00:00:14,848
‫برات یه پیشنهاد دارم.

7
00:00:14,931 --> 00:00:16,474
‫شاید یه راه برای بازگشتـت.

8
00:00:16,599 --> 00:00:18,893
‫- چی هست؟
‫- دوایت رو برگردون به گروه.

9
00:00:18,977 --> 00:00:20,562
‫تا زمانی که تالسا دست اون باشه،

10
00:00:20,603 --> 00:00:21,855
‫چیزی به ما نمی‌ماسه.

11
00:00:21,938 --> 00:00:24,232
‫باید اختلافات رو کنار بگذاریم.

12
00:00:24,232 --> 00:00:27,193
‫چرا انقد بدجور دلـت می‌خواد همه بدونن

13
00:00:27,277 --> 00:00:29,821
‫که تو توی قضیه سوء قصد
‫به جون من دست نداشتی؟

14
00:00:29,946 --> 00:00:31,781
‫چون دست نداشتم، دوایت.

15
00:00:31,781 --> 00:00:33,450
‫کار مینگ بوده.

16
00:00:33,533 --> 00:00:35,452
‫منفردی می‌دونه تو پشت قضیه
‫بمب گذاری ماشین بودی.

17
00:00:35,577 --> 00:00:37,912
‫- و حالا داره میاد سراغـم؟
‫- با توپ پر.

18
00:00:37,912 --> 00:00:39,873
‫چطوری گیرش بیارم؟

19
00:00:41,833 --> 00:00:42,876
‫اون گوشه‌ست.

20
00:00:49,632 --> 00:00:52,552
‫این همون مردی هست که باعث
‫همه این خونریزی‌ها شده.

21
00:00:55,472 --> 00:00:56,806
‫آرمند 500 هزار دلار رو برگردوند

22
00:00:56,931 --> 00:00:59,142
‫و توی ریختن این نقشه کمک کرد.

23
00:00:59,225 --> 00:01:01,394
‫پس آرمند، بی حساب شدیم.

24
00:01:02,145 --> 00:01:04,147
‫پاگنده، می‌خوای تو دفنـش کنـی؟

25
00:01:14,491 --> 00:01:16,493
‫اندازه این مزرعه چقدره؟

26
00:01:16,618 --> 00:01:19,162
‫7 هزار و 365 هکتار.

27
00:01:19,287 --> 00:01:22,165
‫زمین زیاد، سود زیاد.

28
00:01:22,332 --> 00:01:24,167
‫آره.

29
00:01:24,250 --> 00:01:26,711
‫می‌دونی، حس می‌کنم
‫سر حل کردن قضیه

30
00:01:26,836 --> 00:01:28,963
‫مینگ بهت مدیونـم.

31
00:01:29,005 --> 00:01:30,840
‫منظورت چیـه مدیونی؟

32
00:01:30,840 --> 00:01:32,550
‫یه شراکت مدیونـم.

33
00:01:34,511 --> 00:01:36,805
‫فکر کردی این کار رو

34
00:01:36,805 --> 00:01:39,265
‫مفتکی انجام دادم یا دادیم؟

35
00:01:39,349 --> 00:01:41,351
‫اوه، می‌دونم هیچی مجانی نیست.

36
00:01:41,434 --> 00:01:43,978
‫باید حسابی از خجالتـت در بیام.

37
00:01:44,020 --> 00:01:46,022
‫پس یه عدد بگو.

38
00:01:46,147 --> 00:01:48,441
‫من برای مذاکره نیومدم اینجا.

39
00:01:48,525 --> 00:01:52,987
‫کار بیزینس‌من ها همینـه دیگه،
‫دوایت، ما سر مسائل بحث می‌کنیم.

40
00:01:53,029 --> 00:01:55,490
‫سر مسائل بحث می‌کنیم؟

41
00:01:55,573 --> 00:01:59,035
‫داری نفس می‌کشی.
‫راست راست راه میری.

42
00:01:59,160 --> 00:02:01,329
‫بوی قهوه رو استشمام می‌کنی.

43
00:02:01,371 --> 00:02:04,833
‫چون من جونـت رو نجات دادم، ترشر.

44
00:02:04,916 --> 00:02:07,043
‫دشمنـت رو کردم زیر خاک،

45
00:02:07,127 --> 00:02:11,047
‫اگه معامله رو رد کنـی...

46
00:02:11,172 --> 00:02:13,174
‫عاقبـت توام همین میشه.

47
00:02:13,216 --> 00:02:15,426
‫داری تهدیدم می‌کنـی؟

48
00:02:16,219 --> 00:02:18,221
‫هیچ وقت این کار رو نمی‌کنـی.
‫می‌دونی چرا؟

49
00:02:18,304 --> 00:02:20,140
‫چون من از اون ارازل دم دستی نیستم

50
00:02:20,223 --> 00:02:22,100
‫که راحت از شرشون خلاص میشی.

51
00:02:22,225 --> 00:02:23,518
‫پس با این حرفای "ناپدیدت می‌کنم" و اینا

52
00:02:23,518 --> 00:02:25,436
‫منو تهدید نکن.

53
00:02:25,562 --> 00:02:27,564
‫نمی‌تونی بپیچونیـش.

54
00:02:27,689 --> 00:02:30,108
‫فکر تصاحب کردن کُل اینجا رو
‫از سرت بیرون کن.

55
00:02:30,233 --> 00:02:33,528
‫پس بیا مثل جنتلمن‌ها بحث و مذاکره کنیم.

56
00:02:33,528 --> 00:02:35,280
‫باشه.

57
00:02:36,865 --> 00:02:37,907
‫پاگنده؟

58
00:02:38,032 --> 00:02:38,950
‫بله؟

59
00:02:39,075 --> 00:02:40,410
‫بکشـش.

60
00:02:41,744 --> 00:02:43,913
‫برو گم شو پاگنده.

61
00:02:49,085 --> 00:02:50,670
‫بگیرش پایین.

62
00:02:52,797 --> 00:02:54,716
‫تحت تاثیر قرار گرفتم.

63
00:02:54,799 --> 00:02:56,426
‫- واقعاً؟ چرا؟
‫- آره.

64
00:02:56,593 --> 00:02:58,178
‫جرات داری، کال.

65
00:02:58,261 --> 00:02:59,554
‫یعنی چی؟

66
00:02:59,554 --> 00:03:00,930
‫یعنی اینکه...

67
00:03:01,097 --> 00:03:03,099
‫می‌خوام بهت یه شانس بدم

68
00:03:03,183 --> 00:03:04,726
‫که خوب فکر کنی.

69
00:03:04,726 --> 00:03:06,936
‫باشه؟

70
00:03:06,936 --> 00:03:09,856
‫من همه اینجا رو می‌گیریم،

71
00:03:09,939 --> 00:03:11,149
‫تیکه تیکه‌اش رو،

72
00:03:11,274 --> 00:03:13,484
‫چون بخاطر تو کلک مینگ رو کندم.

73
00:03:13,610 --> 00:03:16,154
‫و توام باید ازم متشکر باشی

74
00:03:16,279 --> 00:03:17,780
‫چون با مُرده فرقی نداشتی.

75
00:03:17,947 --> 00:03:19,657
‫اما می‌دونی از چی رنج می‌بری؟

76
00:03:19,782 --> 00:03:21,784
‫متاسفانه تو قراره بهم بگی.

77
00:03:21,910 --> 00:03:23,578
‫تکبر.

78
00:03:23,578 --> 00:03:27,207
‫تکبر سریع‌تر از هر چیز دیگه‌ای
‫به کشتنـت میده.

79
00:03:27,290 --> 00:03:29,626
‫این دنیا جای تو نیست، رفیق.

80
00:03:29,709 --> 00:03:31,586
‫این دنیای تبهکارانـه

81
00:03:31,586 --> 00:03:34,464
‫و آدم‌هایی مثل تو نباید نزدیکـش بشن.

82
00:03:34,589 --> 00:03:36,341
‫آدم‌هایی مثل تو...

83
00:03:36,466 --> 00:03:39,928
‫توی دنیای تبهکاران کشته میشن.

84
00:03:39,928 --> 00:03:41,346
‫پس...

85
00:03:41,471 --> 00:03:43,097
‫تو پولدار به دنیا اومدی.

86
00:03:43,097 --> 00:03:44,474
‫پول نفت رو داری.

87
00:03:44,557 --> 00:03:47,185
‫برو با زندگی بچه پولداریت حال کن.

88
00:03:47,310 --> 00:03:49,771
‫و بیخیال زندگی گانگستری شو.

89
00:03:49,812 --> 00:03:52,523
‫زندگی گانگستری رو

90
00:03:52,649 --> 00:03:54,817
‫بسپر به گانگستر‌ها.

91
00:03:54,943 --> 00:03:56,736
‫کاملاً قبول دارم.

92
00:03:57,695 --> 00:04:00,823
‫خودمـم هیچ وقت با این کسب و کار
‫حال نکردم.

93
00:04:00,990 --> 00:04:03,284
‫موفق باشی، دوایت.

94
00:04:06,829 --> 00:04:08,248
‫بکش کنار.

95
00:04:12,794 --> 00:04:14,796
‫- خوبی رئیس؟
‫- آره.

96
00:04:14,879 --> 00:04:16,506
‫7 هکتار، خیلی زیاده.

97
00:04:16,631 --> 00:04:17,799
‫- آخه...
‫- آره خیلیـه.

98
00:04:17,840 --> 00:04:19,133
‫فکر کردم داداشـم پاگنده

99
00:04:19,133 --> 00:04:20,343
‫الانـه که ترشر رو سُس کنـه.

100
00:04:20,468 --> 00:04:22,845
‫نه، اون که ابزار مذاکره بود.

101
00:04:23,012 --> 00:04:24,472
‫اما باید بگم که، دیگه نباید

102
00:04:24,514 --> 00:04:27,684
‫ هرجا که می‌ریم
‫یه تَل جسد بجا بذاریم.

103
00:04:27,850 --> 00:04:30,812
‫فهمیدی؟ روند باید تغییر کنـه.

104
00:04:30,812 --> 00:04:33,356
‫ما باید تغییر کنیم.

105
00:04:37,819 --> 00:04:40,029
‫♪ ببرش بالا، ببرش بالا ♪

106
00:04:40,029 --> 00:04:42,031
‫♪ حساب بانکی رو تپل ترش کن ♪

107
00:04:42,031 --> 00:04:44,325
‫♪ بیشترش کن، بیشترش کن ♪

108
00:04:44,367 --> 00:04:45,827
‫♪ حس پرواز بهم بده ♪

109
00:04:45,827 --> 00:04:47,537
‫♪ ببرش بالا، ببرش بالا ♪

110
00:04:47,620 --> 00:04:49,497
‫♪ حساب بانکی رو تپل ترش کن ♪

111
00:04:49,539 --> 00:04:51,332
‫♪ بیشترش کن، بیشترش کن ♪

112
00:04:51,374 --> 00:04:54,002
‫♪ حس پرواز بهم بده ♪

113
00:06:28,096 --> 00:06:30,807
‫و... یکی دیگه.

114
00:06:35,311 --> 00:06:36,229
‫حلـه؟

115
00:06:36,312 --> 00:06:37,814
‫تموم شد.

116
00:06:37,939 --> 00:06:40,024
‫حالا شما صاحب جدید
‫و انشاالله سربلندِ

117
00:06:40,149 --> 00:06:42,568
‫نمایشگاه دانی شور هستید.

118
00:06:42,652 --> 00:06:45,279
‫چقد این حرفـت به دلـم نشست.

119
00:06:45,321 --> 00:06:46,489
‫چه حسی داری، دانی؟

120
00:06:46,614 --> 00:06:48,783
‫خب... هیچ وقت فکر نمی‌کردم

121
00:06:48,783 --> 00:06:52,161
‫که بتونم توی یک روز
‫352 تا ماشین بفروشم.

122
00:06:52,161 --> 00:06:54,622
‫بذار یچی بپرسم...

123
00:06:54,705 --> 00:06:57,291
‫با این پولی که یهو گیر آوردی
‫می‌خوای چیکار بکنی؟

124
00:06:57,333 --> 00:06:58,584
‫تو فکر این بودم که

125
00:06:58,668 --> 00:07:00,253
‫پایین همین خیابون یه نمایندگی
‫برای رقابت با اینجا باز کنم.

126
00:07:02,964 --> 00:07:04,924
‫دادم دستـت.

127
00:07:05,007 --> 00:07:06,342
‫آره خدایی.

128
00:07:06,426 --> 00:07:09,178
‫آدم مارمولک. تبریک میگم.

129
00:07:09,262 --> 00:07:10,346
‫منم همینطور.

130
00:07:10,471 --> 00:07:11,514
‫خیلی ممنونـم.

131
00:07:11,597 --> 00:07:14,267
‫الو؟

132
00:07:14,350 --> 00:07:17,019
‫- ژنرال.
‫- بله.

133
00:07:17,145 --> 00:07:19,439
‫فقط زنگ زدم که خبر بدم
‫الان دیگه مدیریت جدید داریم.

134
00:07:19,522 --> 00:07:21,149
‫یعنی چی؟

135
00:07:21,232 --> 00:07:23,860
‫چیکی تموم شد.

136
00:07:23,943 --> 00:07:28,156
‫جداً؟ منظورت اینـه که کلاً
‫رفت پی کارش؟

137
00:07:28,156 --> 00:07:29,782
‫کنار گذاشته شده

138
00:07:29,866 --> 00:07:31,242
‫با پشتیبانی کامل بقیه خانواده‌ها.

139
00:07:31,367 --> 00:07:34,078
‫مسئله مهم اینـه که الان من رئیسـم.

140
00:07:34,912 --> 00:07:36,914
‫اوه، عالیـه.
‫پس بیمارها

141
00:07:37,039 --> 00:07:39,000
‫تیمارستان رو تصاحب کردن.

142
00:07:41,377 --> 00:07:44,380
‫داره میاد سمتـت.
‫گفتم که بدونـی.

143
00:07:44,505 --> 00:07:46,340
‫چرا؟

144
00:07:46,340 --> 00:07:48,217
‫بهش اولتیماتوم داده شده،

145
00:07:48,301 --> 00:07:51,345
‫بقیه خانواده‌ها فکر می‌کنن که
‫تو باید بهمون سهم بدی.

146
00:07:51,345 --> 00:07:53,514
‫اگه چیکی نتونه قانع بکنتـت

147
00:07:53,556 --> 00:07:55,808
‫از هر نظر اینجا دیگه کلکـش خونده‌ست.

148
00:07:55,892 --> 00:07:59,645
‫سهم بدم؟
‫عمراً بدم.

149
00:08:00,438 --> 00:08:01,939
‫خوبه.

150
00:08:02,064 --> 00:08:04,734
‫بهرحال دلـم نمی‌خواست دیگه
‫اون روانی این اطراف بپلکـه.

151
00:08:04,817 --> 00:08:06,611
‫رفتار چیکی باهات خیلی فضاحت‌بار بود.

152
00:08:06,736 --> 00:08:08,863
‫اگه بخوام صادق باشم،
‫باید بگم حتی رفتار پیت.

153
00:08:09,572 --> 00:08:13,743
‫هر اتفاقی که بیوفته، امیدوارم بتونیم
‫در کنار هم به سمت جلو بریم.

154
00:08:13,868 --> 00:08:15,328
‫مزخرف میگه، حاجی.

155
00:08:15,411 --> 00:08:17,079
‫خیلی خب وینس، تنها چیزی

156
00:08:17,163 --> 00:08:21,042
‫که دلـم می‌خواد برات اتفاق بیوفته
‫اینـه که یه اتوبوس از روت رد بشه.

157
00:08:21,042 --> 00:08:23,252
‫یعنی چی؟

158
00:08:23,336 --> 00:08:25,880
‫دیگه از این واضح تر نمیشد گفت.
‫چی بگم والا.

159
00:08:31,135 --> 00:08:32,553
‫فک کنم کم کم داره باهام راه میاد.

160
00:08:41,604 --> 00:08:43,523
‫♪ و حس می‌کنیم نیاز... ♪

161
00:08:43,606 --> 00:08:45,608
‫خب، نیویورک چی بهت گفت؟

162
00:08:45,733 --> 00:08:48,236
‫- چیکی حذف شده.
‫- حذف شده؟

163
00:08:48,236 --> 00:08:49,737
‫حتماً بدجوری رد داده.

164
00:08:49,737 --> 00:08:52,240
‫آره. نیویورک از کار ما سهم می‌خواد.

165
00:08:52,323 --> 00:08:53,783
‫فکر می‌کنـن برمی‌گردم به نیویورک.

166
00:08:53,908 --> 00:08:56,452
‫فکر می‌کنن چیکی می‌تونه
‫راضیـم کنـه.

167
00:08:56,536 --> 00:08:58,287
‫همچین اتفاقی نمی‌افته.

168
00:08:58,412 --> 00:08:59,455
‫کی اینا رو گفته؟

169
00:08:59,580 --> 00:09:00,748
‫وینس.

170
00:09:00,831 --> 00:09:02,458
‫می‌خوان دو دستی اینجا رو
‫تحویل نیویورک بدی؟

171
00:09:02,542 --> 00:09:04,418
‫با دست خالی اینجا رو ساختی.

172
00:09:04,418 --> 00:09:06,295
‫آره، اینجا متعلق به همه‌مون هست

173
00:09:06,420 --> 00:09:08,965
‫اما تا زمانی که قدرت دست منـه

174
00:09:09,131 --> 00:09:11,092
‫دائم تلاش خودشون رو می‌کنن.

175
00:09:11,175 --> 00:09:14,011
‫رئیس. مهمون داریم.

176
00:09:14,136 --> 00:09:15,179
‫کی هست؟

177
00:09:15,304 --> 00:09:18,140
‫گفتی باید صحبت کنیم.

178
00:09:18,224 --> 00:09:21,060
‫کلاً دو روز گذشته.
‫و دوباره اینجام.

179
00:09:21,143 --> 00:09:24,522
‫می‌دونی، خودت باید برای
.خواسته‌هات تلاش کنی

180
00:09:24,647 --> 00:09:26,065
‫نه.

181
00:09:26,774 --> 00:09:28,150
‫خب چیکار می‌تونم برات بکنم؟

182
00:09:28,276 --> 00:09:31,946
‫با ترشر صحبت کردم.
‫گفت که کار رو کنار میذاره.

183
00:09:32,029 --> 00:09:33,322
‫آره. معاملـه همین شد.

184
00:09:33,447 --> 00:09:35,575
‫خوبـه. گور باباش.

185
00:09:35,658 --> 00:09:37,034
‫معامله من چیـه؟

186
00:09:37,159 --> 00:09:38,786
‫اوه، می‌خوای خودت رو سهیم کنـی؟

187
00:09:38,828 --> 00:09:41,872
‫فکر کنم حقمـه، نه؟

188
00:09:41,998 --> 00:09:44,125
‫من مینگ رو بهت لو دادم، درسته؟

189
00:09:44,125 --> 00:09:45,668
‫از خطر مطلعـت کردم.

190
00:09:45,793 --> 00:09:47,503
‫افراد من نصف آدم‌هاش رو کشتن.

191
00:09:47,628 --> 00:09:49,672
‫من بخاطر تو قتل کردم.

192
00:09:49,755 --> 00:09:52,550
‫حالا سهم من از این مهلکه چیـه؟

193
00:09:52,675 --> 00:09:55,177
‫آرامش و سکوت چطوره؟

194
00:09:57,179 --> 00:09:59,140
‫چقد تو نمکـی.

195
00:10:00,141 --> 00:10:02,059
‫بیا فراموش نکنیم که تو
‫دست راست من رو کشتی.

196
00:10:02,184 --> 00:10:04,687
‫توام جیمی از قبیله کریک رو کشتی.

197
00:10:04,770 --> 00:10:06,105
‫پنجاه درصد

198
00:10:06,188 --> 00:10:08,691
‫کاملاً نصف نصف.

199
00:10:08,816 --> 00:10:09,775
‫کار درست همینه.

200
00:10:09,859 --> 00:10:12,820
‫تو جیمی از قبیله‌ی کریک رو کشتی،

201
00:10:12,862 --> 00:10:15,072
‫پس 25 درصد گیرت میاد

202
00:10:15,197 --> 00:10:16,907
‫و خدا رو هم شکر کن بابتـش، بیل.

203
00:10:17,033 --> 00:10:18,242
‫باید خدا رو شکر کنم؟

204
00:10:18,367 --> 00:10:21,621
‫بعد از این همه دردسر می‌خوای
‫25 درصد بهم بدی؟

205
00:10:21,704 --> 00:10:23,331
‫دیوونه شدی؟

206
00:10:23,414 --> 00:10:24,999
‫خودت شروعش کردی.

207
00:10:24,999 --> 00:10:28,836
‫اومدی اینجا که من رو بکشی.
‫من از خودم دفاع کردم.

208
00:10:28,919 --> 00:10:32,256
‫تو می‌خواستی کلـش رو بگیری بیل،
‫همه‌اش رو

209
00:10:32,381 --> 00:10:33,841
‫اما این اتفاق نمی‌افته.

210
00:10:33,883 --> 00:10:35,843
‫می‌دونی، تنها دلیلی که

211
00:10:35,843 --> 00:10:37,219
‫یه تیر خالی نمی‌کنم تو کله‌ات

212
00:10:37,386 --> 00:10:38,596
‫اینـه که کاسب کار درستی هستی.

213
00:10:38,721 --> 00:10:40,056
‫تنها دلیلـش همینـه.

214
00:10:40,139 --> 00:10:42,224
‫اگه بکشمـت، نیویورک یه مشت
‫آدم‌کش می‌فرسته اینجا

215
00:10:42,391 --> 00:10:43,643
‫و ادعا می‌کنـن که اینجا مال اوناست.

216
00:10:43,726 --> 00:10:45,227
‫نیازی به این مزخرفات ندارم.

217
00:10:48,022 --> 00:10:50,608
‫تو بهم پنجاه درصدش رو میدی،
‫جفت‌مون می‌دونیم که لایقـش هستم

218
00:10:50,733 --> 00:10:54,153
‫بعدش دیگه از سر هم باز می‌شیم،
‫برای همیشه.

219
00:10:55,112 --> 00:10:58,407
‫عمراً.
‫دیگه کارمون تموم شد.

220
00:10:58,407 --> 00:11:01,285
‫می‌دونی...

221
00:11:01,410 --> 00:11:04,205
‫من خیلی قبل از تو اینجا بودم.

222
00:11:04,288 --> 00:11:07,208
‫بعد از توام اینجا می‌مونم

223
00:11:07,249 --> 00:11:09,168
‫بهش فکر کن.

224
00:11:18,844 --> 00:11:20,388
‫به نظر راضی نبود.

225
00:11:20,471 --> 00:11:22,264
‫فکر کنم اینـم قراره یه مشکل دیگه باشه.

226
00:11:23,265 --> 00:11:25,476
‫خیلی باهوشی، گودی.

227
00:11:36,987 --> 00:11:38,322
‫خودم عاشق اینـام.

228
00:11:38,447 --> 00:11:41,409
‫از بامبو ساخته شده، آروم می‌سوزه.
‫واقعاً خوبـه.

229
00:11:41,409 --> 00:11:45,705
‫برای سَتیوا، خودم سور دیزل و
‫پرپل هیز رو ترجیح میدم.

230
00:11:45,788 --> 00:11:48,249
‫هیبرید می‌خواستی یا ستیوا؟

231
00:11:52,128 --> 00:11:53,295
‫بیا ببینم.

232
00:11:53,379 --> 00:11:54,463
‫من؟

233
00:11:54,463 --> 00:11:55,548
‫آره، خودت.
‫بیا میگم.

234
00:11:55,631 --> 00:11:58,426
‫الان میام.

235
00:11:58,426 --> 00:11:59,927
‫کمکی از دستـم بر میاد؟

236
00:11:59,969 --> 00:12:02,763
‫اینجا مغازه‌ی دوایت هست.
‫خودش کجاست؟

237
00:12:02,847 --> 00:12:05,015
‫منتظرتون هستن؟

238
00:12:05,141 --> 00:12:06,642
‫اینجا هست یا نه؟

239
00:12:06,767 --> 00:12:07,935
‫شرمنده، جنابعالی؟

240
00:12:08,018 --> 00:12:09,478
‫به تو چه من کیـم.

241
00:12:09,562 --> 00:12:10,688
‫اینجاست یا نه؟

242
00:12:10,813 --> 00:12:12,148
‫هی حاجی، مشکلی داری؟

243
00:12:12,273 --> 00:12:14,150
‫- آره. تو دیگه کدوم خری هستی؟
‫- مسئول امنیت.

244
00:12:14,233 --> 00:12:15,735
‫مسئول امنیتـی؟
‫اگه همین الان نری

245
00:12:15,818 --> 00:12:16,819
‫دوایت رو بیاری، خودت نیاز
‫به امنیت پیدا می‌کنـی.

246
00:12:16,986 --> 00:12:17,945
‫افتاد؟

247
00:12:18,028 --> 00:12:19,822
‫برو زنگ بزن به تایسون.

248
00:12:19,905 --> 00:12:22,658
‫- آروم، خب؟
‫- آروم باشـم؟

249
00:12:22,825 --> 00:12:24,201
‫این یارو زامبیـه کیـه؟
‫نیروی پشتیبانی؟

250
00:12:24,326 --> 00:12:26,454
‫هی، هی، هی.
‫اون رو ول کن.

251
00:12:26,537 --> 00:12:29,081
‫داره زنگ می‌زنـه، خب؟

252
00:12:30,124 --> 00:12:31,333
‫چطوری اسپنسر؟

253
00:12:31,500 --> 00:12:33,502
‫خوبـم.
‫مرسی که قبلـش زنگ زدی.

254
00:12:33,627 --> 00:12:35,254
‫آماده‌ی اولین جلسه سوارکاریت هستی؟

255
00:12:35,337 --> 00:12:37,673
‫امروز بهم آسون می‌گیری، بابا جان؟

256
00:12:37,757 --> 00:12:39,133
‫پسر خوبیـه.

257
00:12:39,175 --> 00:12:42,219
‫این هفته میره برای گرفتن
‫گواهی پثـش.

258
00:12:42,344 --> 00:12:44,805
‫قراره یه حیوان درمانی عالی بشه.
‫[استفاده از اسب‌ها برای اهداف درمانی و توانبخشی]

259
00:12:44,889 --> 00:12:46,348
‫اوه، خودت قراره بشی اولین بیمارش.

260
00:12:46,432 --> 00:12:48,809
‫چی فرمودی؟

261
00:12:48,809 --> 00:12:50,352
‫به اون گوش نکن.

262
00:12:50,478 --> 00:12:52,521
‫- مارگارت.
‫- تونستی بیای.

263
00:12:52,646 --> 00:12:53,481
‫آره.

264
00:12:53,481 --> 00:12:55,024
‫نیاز به یه سرگرمی جدید دارم.

265
00:12:55,149 --> 00:12:56,317
‫فکر می‌کردم جا بزنـی.

266
00:12:56,358 --> 00:12:57,818
‫- وای حاجی.
‫- جان؟

267
00:12:57,818 --> 00:12:59,195
‫- حرفـش بوی خون میده، حاجی.
‫- جا زدن... گفت...

268
00:12:59,320 --> 00:13:01,864
‫همون کلمه رو گفت؟
‫جا زدن؟ جداً؟

269
00:13:01,989 --> 00:13:03,240
‫فکر نکنم.

270
00:13:03,365 --> 00:13:05,075
‫این چیـه پوشیدی.

271
00:13:05,201 --> 00:13:06,410
‫زیادی رسمی پوشیدی.

272
00:13:06,535 --> 00:13:08,078
‫لباس کابوی‌ای ندارم.

273
00:13:08,204 --> 00:13:10,080
‫یکی برات می‌گیریم،
‫توام می‌پوشیـش.

274
00:13:10,206 --> 00:13:12,750
‫- باشه. هرچی شما بگی.
‫- باشه.

275
00:13:12,875 --> 00:13:14,543
‫بیایید دست به کار بشیم.

276
00:13:14,668 --> 00:13:16,545
‫وایسا، وایسا قبل از اینکه شروع کنیم..

277
00:13:16,629 --> 00:13:19,924
‫این اسب از دفعه آخری که
‫دیدمـش گنده‌تر شده.

278
00:13:20,049 --> 00:13:22,176
‫هی رئیس.

279
00:13:22,218 --> 00:13:23,719
‫چیـه؟

280
00:13:23,886 --> 00:13:25,679
‫گنده‌تر نشده؟

281
00:13:25,721 --> 00:13:27,139
‫بله؟

282
00:13:28,641 --> 00:13:30,559
‫خیلی خب. باشه.

283
00:13:30,643 --> 00:13:31,852
‫خودم رو می‌رسونـم.

284
00:13:31,852 --> 00:13:35,064
‫باید بریم.
‫شرمنده یهو دارم میرم.

285
00:13:35,189 --> 00:13:37,566
‫زود برمی‌گردم.
‫خدافظ.

286
00:13:37,691 --> 00:13:39,235
‫چی؟

287
00:13:48,118 --> 00:13:49,829
‫بلاخره. یعنی چی؟
‫این یارو کیـه؟

288
00:13:49,912 --> 00:13:51,288
‫از دفترم انداختم بیرون.

289
00:13:51,413 --> 00:13:53,123
‫تهدید کرد که فَک فرد رو می‌شکونـه.

290
00:13:53,249 --> 00:13:55,918
‫- می‌خوای بیام هوات رو داشته باشم؟
‫- نه، قضیه شخصیـه. خودم دارمـش.

291
00:13:57,795 --> 00:13:59,880
‫لطفاً همه جا رو بهم نریز.

292
00:13:59,922 --> 00:14:01,757
‫بله، حتماً.

293
00:14:04,927 --> 00:14:08,639
‫اومدی توی مغازه‌ی من
‫و افرادم رو ترسوندی؟

294
00:14:08,764 --> 00:14:09,765
‫پاشو!

295
00:14:09,849 --> 00:14:12,351
‫آروم باش. با نیت صلح اومدم.

296
00:14:14,937 --> 00:14:16,605
‫اینجا رو ببین.

297
00:14:16,605 --> 00:14:19,692
‫مدرنـه. خودت ساختیـش؟

298
00:14:19,775 --> 00:14:21,110
‫معلومه که خودت ساختیـش.

299
00:14:21,235 --> 00:14:22,611
‫همیشه درحال ابداع
‫یه چیزی هستی، درسته ژنرال؟

300
00:14:22,736 --> 00:14:24,738
‫اون میز منـه.

301
00:14:24,822 --> 00:14:26,949
‫بله. البته.

302
00:14:30,619 --> 00:14:32,830
‫اینجا چیکار می‌کنـی؟

303
00:14:33,747 --> 00:14:35,708
‫اومدم از دلـت در بیارم.

304
00:14:35,791 --> 00:14:37,918
‫وقتی اشتباه می‌کنـی، باید مرد باشی
‫و بهش اعتراف کنـی.

305
00:14:38,002 --> 00:14:40,963
‫تو متعلق به نیویورک هستی.
‫تو خونتـه.

306
00:14:41,088 --> 00:14:44,383
‫تالسا آخه؟
‫شوخی می‌کنـی؟

307
00:14:45,259 --> 00:14:47,469
‫پس فکر می‌کنـی باید تجدید نظر کنم؟

308
00:14:47,553 --> 00:14:49,638
‫آره!

309
00:14:49,638 --> 00:14:51,015
‫تجدید نظر کن.

310
00:14:51,140 --> 00:14:52,933
‫ایده پدرم بود که بفرستیمت اینجا

311
00:14:52,933 --> 00:14:54,435
‫و یه اشتباه بزرگ بود.

312
00:14:54,518 --> 00:14:57,146
‫- پدرت.
‫- کار خودش بود.

313
00:14:57,938 --> 00:15:00,608
‫عاشقـش بودم، اما بی نقص نبود.

314
00:15:00,691 --> 00:15:02,192
‫بیا باهاش رو به رو بشیم.

315
00:15:02,318 --> 00:15:04,945
‫بیا همه‌چی رو فراموش کنیم.

316
00:15:05,029 --> 00:15:07,197
‫خب؟ باهام برگرد به خونه‌ات
‫یعنی نیویورک.

317
00:15:07,323 --> 00:15:08,866
‫کلک وینس رو می‌کنیم

318
00:15:08,991 --> 00:15:10,993
‫و تو جایگاه حقیقیـت در اداره این خانواده رو

319
00:15:11,076 --> 00:15:12,620
‫در کنار من می‌گیری.

320
00:15:12,620 --> 00:15:14,371
‫طوری که پول در میاری، توانایی‌هات...

321
00:15:14,496 --> 00:15:16,916
‫- توانایی‌هام؟
‫- توانایی‌هات.

322
00:15:16,999 --> 00:15:21,003
‫رهبری تو خاصه.

323
00:15:21,128 --> 00:15:22,212
‫تو خاصی.

324
00:15:22,338 --> 00:15:24,673
‫به نظر تغییر کردی، چیکی.

325
00:15:24,798 --> 00:15:26,342
‫منظورت چیـه؟

326
00:15:26,508 --> 00:15:28,677
‫تغییر کردم؟ چطور؟

327
00:15:28,677 --> 00:15:30,846
‫فرهیخته شدی.

328
00:15:30,971 --> 00:15:32,848
‫انگار حالا متوجه همه‌چی شدی.

329
00:15:32,973 --> 00:15:36,393
‫چیزی که در پیش هست رو می‌بینم، دوایت.

330
00:15:36,518 --> 00:15:38,395
‫و آینده بدجور روشنـه.

331
00:15:38,520 --> 00:15:39,688
‫متناقضـه.

332
00:15:39,813 --> 00:15:44,026
‫این همه راه اومدی اینجا تا من رو ببینی

333
00:15:44,151 --> 00:15:46,320
‫و وقتی که توی زندان بودم

334
00:15:46,362 --> 00:15:49,239
‫به خودتون زحمت ندادید چند
‫کیلومتری تکون بخورید

335
00:15:49,365 --> 00:15:51,033
‫و بیایید به دیدنـم.

336
00:15:51,158 --> 00:15:52,409
‫متناقضـه.

337
00:15:53,369 --> 00:15:54,703
‫حق با توئه.

338
00:15:54,828 --> 00:15:58,707
‫از طرف خودم و خانواده ازت عذر می‌خوام.

339
00:15:58,832 --> 00:16:00,292
‫ممنون.

340
00:16:02,378 --> 00:16:03,754
‫حالا زندگی من اینجاست.

341
00:16:03,879 --> 00:16:07,049
‫اینجا؟ وسط ناکجاآباد؟

342
00:16:07,216 --> 00:16:08,842
‫خیلی هم آباده.

343
00:16:08,884 --> 00:16:11,053
‫جاییـه که بهش تعلق دارم.

344
00:16:11,178 --> 00:16:13,889
‫شما افعی‌ها بهش تعلق ندارید.

345
00:16:13,973 --> 00:16:16,767
‫مخصوصاً افعی‌ای مثل تو

346
00:16:16,892 --> 00:16:19,895
‫که زیر سایه بدردنخور
‫پدرت زندگی کردی

347
00:16:20,020 --> 00:16:22,231
‫تا این که کشتیـش

348
00:16:22,314 --> 00:16:24,817
‫خائن بدبخت.

349
00:16:24,900 --> 00:16:26,860
‫چی داری چرت میگی؟

350
00:16:26,902 --> 00:16:30,364
‫من عاشق پدرم بودم.
‫مزخرفه!

351
00:16:30,406 --> 00:16:33,534
‫فکر کنم زیادی زیر آفتاب بودی،
‫مغزت تعطیل شده.

352
00:16:33,617 --> 00:16:35,911
‫این یه مذاکره نیست.

353
00:16:36,078 --> 00:16:38,080
‫شاید نتونستم منظورم رو واضح برسونم.

354
00:16:38,247 --> 00:16:40,666
‫پس گوش کن، خیلی هم خوب گوش کن.

355
00:16:40,749 --> 00:16:43,419
‫من دست خالی برنمی‌گردم.

356
00:16:43,544 --> 00:16:45,629
‫خب منم قرار نیست برگردم.

357
00:16:45,754 --> 00:16:48,507
‫و بهشون بگو که برنمی‌گردم.

358
00:16:48,590 --> 00:16:50,092
‫و امیدوارم دچار دردی بشی

359
00:16:50,217 --> 00:16:53,887
‫که سزاوارش هستی.

360
00:16:53,971 --> 00:16:57,474
‫حالا شر رو کم کن.

361
00:17:01,937 --> 00:17:03,856
‫همین اطراف می‌مونم.

362
00:17:10,195 --> 00:17:11,280
‫با پاگنده آشنا نشدی؟

363
00:17:11,405 --> 00:17:12,781
‫نه، نشدم.

364
00:17:12,906 --> 00:17:13,907
‫کلاً آدم تو چشمیـه.

365
00:17:13,949 --> 00:17:15,117
‫واضحـه.

366
00:17:15,284 --> 00:17:16,827
‫یارو اندازه درخته.

367
00:17:16,952 --> 00:17:18,078
‫چرا همه درمورد اون حرف می‌زنن؟

368
00:17:18,120 --> 00:17:19,329
‫چون آدم شایان ذکری هست.

369
00:17:19,455 --> 00:17:21,290
‫خیلی خب.

370
00:17:22,666 --> 00:17:23,959
‫یهو عین بختک میاد بالا سرت.

371
00:17:24,084 --> 00:17:25,961
‫واقعاً همینطوره.

372
00:17:28,630 --> 00:17:31,633
‫چشم روشن. ببین کی اینجاست.

373
00:17:31,759 --> 00:17:34,094
‫ببخشید که بی خبر اومدم.

374
00:17:34,136 --> 00:17:35,763
‫دوایت گفت ممکنـه بیای.

375
00:17:35,763 --> 00:17:40,309
‫تازه به اسب‌ها غذا دادیم.
‫اصطبل‌ها رو هم تمیز کردیم.

376
00:17:41,727 --> 00:17:43,270
‫اهمم.

377
00:17:43,312 --> 00:17:45,731
‫خیالـم می‌رسه یا...

378
00:17:45,814 --> 00:17:47,733
‫یا دیگه اینجا کار نمی‌کنـی؟

379
00:17:48,650 --> 00:17:52,196
‫کار نمی‌کنم، فقط جای دیگه‌ای
‫نداشتم که برم، واسه همین...

380
00:17:53,614 --> 00:17:55,616
‫آخه توی 12 سال گذشته

381
00:17:55,657 --> 00:17:57,284
‫این مکان زندگی من بوده، مارگارت.

382
00:17:57,326 --> 00:17:59,411
‫تو، کارگرها، اسب‌ها...

383
00:18:01,163 --> 00:18:03,332
‫اینجا برام مثل خونه‌ست، می‌دونی؟

384
00:18:04,083 --> 00:18:05,084
‫تنها چیزیه که می‌شناسمـش.

385
00:18:05,167 --> 00:18:06,502
‫تا همین اواخر

386
00:18:06,627 --> 00:18:08,420
‫تنها چیزی بود که گنده نزده بودم توش.

387
00:18:08,504 --> 00:18:11,215
‫آره، اما زدی.

388
00:18:12,174 --> 00:18:15,844
‫تو مدیر خوبی بودی آرمند

389
00:18:16,011 --> 00:18:19,014
‫می‌دونم و از صمیم قبلـم عذر می‌خوام.

390
00:18:20,057 --> 00:18:22,059
‫از من نباید عذر خواهی کنی.

391
00:18:24,019 --> 00:18:26,730
‫ما کدورت ها رو کنار گذاشتیم.

392
00:18:27,815 --> 00:18:29,983
‫ببین، دارم سعی می‌کنم
‫خانواده‌ام رو برگردونم

393
00:18:30,067 --> 00:18:32,528
‫زنـم و بچه‌هام، و...

394
00:18:32,653 --> 00:18:34,113
‫این مهم‌ترین چیزه.

395
00:18:34,196 --> 00:18:36,698
‫اگه امکانـش باشه بهم یه شانس دیگه بدی

396
00:18:36,865 --> 00:18:39,201
‫خیلی روش تاثیر می‌گذاره.

397
00:18:39,326 --> 00:18:41,620
‫قسم می‌خورم، از همیشه بهتر میشم.

398
00:18:43,330 --> 00:18:45,374
‫می‌خوام بری به یه دوره...

399
00:18:45,499 --> 00:18:46,708
‫برای ترک .

400
00:18:46,834 --> 00:18:48,252
‫چشم.

401
00:18:54,716 --> 00:18:56,385
‫پس برگرد سرکارت.

402
00:18:57,052 --> 00:18:58,428
‫ممنون.

403
00:19:21,785 --> 00:19:23,078
‫چیکی.*

404
00:19:23,245 --> 00:19:25,038
‫اینجا چه غلطی می‌کنـی؟

405
00:19:25,956 --> 00:19:27,916
‫دارم چیزی که مال منـه رو پس می‌گیرم.

406
00:19:30,294 --> 00:19:33,964
‫قضیه ما به کی برمی‌گرده،
‫قرن 12ام؟

407
00:19:34,089 --> 00:19:37,467
‫و همیشه‌ی خدا، قوانینی وجود داشتن

408
00:19:37,593 --> 00:19:39,678
‫و روندی برای انجام کارها.

409
00:19:40,554 --> 00:19:42,097
‫مطمئنـم نیومدی اینجا که درمورد

410
00:19:42,222 --> 00:19:43,265
‫مسائل تاریخی برام سخنرانی کنی.

411
00:19:43,432 --> 00:19:45,100
‫اومدم تا باهات صحبت کنم،
‫صحبت رئیس با رئیس.

412
00:19:45,184 --> 00:19:46,435
‫رئیس با رئیس؟

413
00:19:46,602 --> 00:19:48,103
‫خودت همین الان بهم گفتی

414
00:19:48,228 --> 00:19:49,605
‫که کنارت گذاشتن، چیک
بی دلیل هم نبوده

415
00:19:49,688 --> 00:19:51,273
‫اما الان چنین قدرتـی نداری.

416
00:19:51,398 --> 00:19:53,775
‫چون خودم اجازه دادم اتفاق بیوفته.

417
00:19:55,444 --> 00:19:57,112
‫چطوری اومدی اینجا، با قطار؟

418
00:19:57,237 --> 00:19:58,739
‫مگه باکسکار ویلی هستی؟
‫[خواننده آمریکایی که تبدیل به نماد سفر با قطار شد]

419
00:19:58,739 --> 00:20:01,491
‫الان اینا مهم نیست.

420
00:20:01,617 --> 00:20:03,202
‫اما اگه شوخیـت گرفته، ادامه بده.

421
00:20:03,285 --> 00:20:04,494
‫نه، نه، من فقط...

422
00:20:04,620 --> 00:20:06,079
‫واقع بین هستم، چیک.

423
00:20:06,121 --> 00:20:08,290
‫چی واقع بینانه نیست؟

424
00:20:08,415 --> 00:20:10,375
‫اون دوایت کوفتیِ ضد گلوله؟

425
00:20:10,459 --> 00:20:13,045
‫قبل از هرچیزی باید به فکر
‫حل کردن مسائل

426
00:20:13,128 --> 00:20:16,006
‫توی نیویورک با خانواده‌ات باشی

427
00:20:16,131 --> 00:20:17,925
‫نه به فکر اومدن سراغ دوایت.

428
00:20:18,008 --> 00:20:21,428
‫هی. قضیه شما و این یارو چیـه؟

429
00:20:21,511 --> 00:20:24,431
‫اون ریشه‌ی همه مشکلات منـه.

430
00:20:24,514 --> 00:20:25,974
‫و اگه مراقب نباشی

431
00:20:26,099 --> 00:20:27,851
‫- ریشه مشکلات توام میشه.
‫- این الان یعنی چی؟

432
00:20:27,976 --> 00:20:30,270
‫همین بلا رو سر تو هم آورده.

433
00:20:30,312 --> 00:20:32,981
‫یه متر بهش فضا میدی،
‫اما یک کیلومتر رو برای خودش می‌کنـه.

434
00:20:33,148 --> 00:20:36,026
‫یارو خیلی حریصـه.
.قبول دارم

435
00:20:36,151 --> 00:20:38,612
‫اگه این حریص بودنـش مهار نشه
‫چی میشه؟

436
00:20:38,612 --> 00:20:41,156
‫چه پیامی میده؟

437
00:20:42,241 --> 00:20:43,700
‫ضعیف به نظر می‌رسیم.

438
00:20:43,825 --> 00:20:46,286
‫باید یک سال پیش این کار رو می‌کردم.

439
00:20:46,328 --> 00:20:47,996
‫همون موقع که سرکشـی کرد

440
00:20:48,080 --> 00:20:49,456
‫و دیگه سهم نداد، باید دوتا
‫توی کله‌اش خالی می‌کردم.

441
00:20:49,456 --> 00:20:53,835
‫اما به جاش به احترام پدرم...

442
00:20:55,170 --> 00:20:57,506
‫سعی کردم مهربون باشم.

443
00:20:57,631 --> 00:21:00,676
‫سعی کردم عاقل باشم
‫و باهاش کار کنم.

444
00:21:02,219 --> 00:21:03,637
‫می‌خوای بکشیـش؟

445
00:21:04,221 --> 00:21:06,348
‫قانون قانونـه، بیل.

446
00:21:06,431 --> 00:21:08,433
‫انتخاب دیگه‌ای برام نذاشتـه.

447
00:21:09,518 --> 00:21:11,311
‫مخلص کلوم اینـه که
‫یا دوایت رو می‌کشم

448
00:21:11,311 --> 00:21:14,022
‫و چیزی که مال من هست رو پس می‌گیرم

449
00:21:14,147 --> 00:21:16,316
‫یا تو کمکـم می‌کنـی

450
00:21:16,316 --> 00:21:18,026
‫و چیزی که مال ماست رو پس می‌گیریم.

451
00:21:33,500 --> 00:21:34,960
‫داری چیکار می‌کنـی؟

452
00:21:35,043 --> 00:21:36,420
‫بوت‌هام رو می‌پوشم.

453
00:21:36,545 --> 00:21:38,422
‫نصف شبـه‌ها.

454
00:21:38,547 --> 00:21:40,549
‫چهار صبحه

455
00:21:41,383 --> 00:21:43,760
‫آره، گفتم که. نصف...

456
00:21:43,885 --> 00:21:47,764
‫نصف شبـه.

457
00:21:47,889 --> 00:21:51,685
‫اینجا دامداریـه، عزیزم.
‫من این موقع بیدار میشم.

458
00:21:51,727 --> 00:21:53,437
‫چرا؟

459
00:21:54,271 --> 00:21:56,398
‫تا اصطبل‌ها رو تمیز کنم،
‫و به اسب‌ها غذا بدم.

460
00:21:56,565 --> 00:21:57,816
‫اسب‌ها؟

461
00:21:57,899 --> 00:22:00,527
‫نمی‌تونی بهشون یاد بدی بیشتر بخوابـن؟

462
00:22:00,569 --> 00:22:03,655
‫چطوره به تو یاد بدم بیشتر بخوابی؟

463
00:22:04,865 --> 00:22:06,616
‫بگیر بخواب.

464
00:22:09,286 --> 00:22:11,705
‫به خواب برس.

465
00:22:11,705 --> 00:22:13,373
‫آره.

466
00:22:13,373 --> 00:22:15,792
‫واقعاً خوبـه.

467
00:22:19,296 --> 00:22:21,256
‫خدا. لعنتی.

468
00:22:21,340 --> 00:22:22,841
‫♪ زندگی خیلی خوبـه ♪

469
00:22:22,924 --> 00:22:25,260
‫♪ وقتی از توی برجـت به شهر نگاه می‌کنـی ♪

470
00:22:25,385 --> 00:22:28,305
‫♪ تو یک کشور دیگه بیدار میشی،
‫ببین چقد زمان سریع می‌گذره ♪

471
00:22:28,430 --> 00:22:30,265
‫♪ یجوری احساس سرزندگی می‌کنی
‫انگار ملوان زبلـی ♪

472
00:22:30,307 --> 00:22:32,142
‫ببین می‌فهمم چی میگی، خوشم اومد.

473
00:22:32,225 --> 00:22:34,186
‫بذار درموردش فکر کنم.

474
00:22:34,311 --> 00:22:35,771
‫پیامـت رو گرفتم، چی شده؟

475
00:22:35,854 --> 00:22:37,647
‫یه جلسه کوچیک بازاریابی

476
00:22:37,773 --> 00:22:39,524
‫برای شهر ماشین میچ کلر گذاشتیم.

477
00:22:39,649 --> 00:22:41,151
‫داریم برای تبلیغی که قراره
‫ظبط کنیم هم فکری می‌کنیم.

478
00:22:41,318 --> 00:22:42,736
‫به کجا رسیدید؟

479
00:22:42,819 --> 00:22:44,196
‫داشتیم فکر می‌کردیم

480
00:22:44,321 --> 00:22:45,989
‫یه سری محصولات جالب
‫و متفاوت هدیه بدیم.

481
00:22:46,114 --> 00:22:48,367
‫شاید بطری آب یا تی‌شرت.

482
00:22:48,492 --> 00:22:50,494
‫همینطور هفته‌ای یک بار هم
‫هات داگ رایگان.

483
00:22:50,619 --> 00:22:52,204
‫چهارشنبه هات‌داگی.

484
00:22:52,329 --> 00:22:55,207
‫حتی دلـم نمی‌خواد بپرسم
‫قضیه این چیـه.

485
00:22:56,124 --> 00:22:58,001
‫فکر کردن عالی میشه اگه

486
00:22:58,126 --> 00:23:01,505
‫من مثل رئیس سیرک لباس بپوشم
‫و فرد بشه شیرم.

487
00:23:01,588 --> 00:23:02,798
‫حرف شیری نمی‌زنیم.

488
00:23:02,839 --> 00:23:05,175
‫واقعاً پایین‌ترین قیمت‌های شهر رو داریم.

489
00:23:06,676 --> 00:23:08,011
‫نظرت چیـه؟

490
00:23:08,136 --> 00:23:10,680
‫بیخیال، تی‌شرت؟
‫هات داگ مجانی؟

491
00:23:10,806 --> 00:23:12,182
‫کی این چیزا براش مهمه؟

492
00:23:12,265 --> 00:23:14,684
‫حداقل چیزی رو به مردم
‫پیشنهاد بدید که بهش نیاز دارن.

493
00:23:14,810 --> 00:23:15,894
‫پاستیل ماری جوانا.

494
00:23:16,019 --> 00:23:17,145
‫عجب ایده‌ای.

495
00:23:17,145 --> 00:23:18,897
‫به شهر ماشین میچ کلر بیایید

496
00:23:19,022 --> 00:23:21,400
‫برای اولین بار رانندگی
‫در نشئگی رو تجربه کنید.

497
00:23:21,525 --> 00:23:23,693
‫تو اونی هستی که رفته به
‫مدرسه فیلمسازی، درسته؟

498
00:23:23,693 --> 00:23:25,654
‫اگه تو بودی چیکار می‌کردی؟

499
00:23:25,737 --> 00:23:27,114
‫یه چیز که مسخره نباشه.

500
00:23:27,197 --> 00:23:29,741
‫تبلیغات دانی شور بدجوری
‫لوس بودن.

501
00:23:29,866 --> 00:23:31,618
‫آره، دانی خودشـم لوس بود.

502
00:23:31,785 --> 00:23:33,954
‫من که بازیگر نیستم، گریس.

503
00:23:33,995 --> 00:23:35,455
‫کارت رو روی صحنه دیدم.

504
00:23:35,580 --> 00:23:36,748
‫تو یه اجرا کننده هستی.

505
00:23:36,832 --> 00:23:38,875
‫اجرا بدجور فروشـت رو بالا می‌بره.

506
00:23:38,959 --> 00:23:41,503
‫بذار بهش فکر کنم.

507
00:23:41,586 --> 00:23:42,587
‫یه چیز خوب پیدا می‌کنم.

508
00:23:42,712 --> 00:23:43,922
‫باشه قبولـه.

509
00:23:44,005 --> 00:23:45,924
‫دمـت کج شده.

510
00:23:52,556 --> 00:23:53,849
‫- سلام مرد، .

511
00:23:53,890 --> 00:23:54,975
‫- خوش و بش؟
‫- آره.

512
00:23:55,100 --> 00:23:56,101
‫گودی، بیا ببینم.

513
00:23:56,101 --> 00:23:56,935
‫پونزده درصد.

514
00:23:56,977 --> 00:23:58,437
‫به علاوه غذا ؟

515
00:23:58,520 --> 00:24:00,856
‫نه، برای مجوز 
‫نیازی به جیمی نداشتم.

516
00:24:00,981 --> 00:24:02,482
‫آره، اما برای این بازی‌ها
‫به ما نیاز دارید

517
00:24:02,482 --> 00:24:04,025
‫همین بازی‌هاست که باعث میشن
‫مردم دائم غذا بخورن.

518
00:24:04,151 --> 00:24:07,195
‫بذار ببینم، چقد عادلانه‌ست؟

519
00:24:08,864 --> 00:24:10,907
‫بیست درصد برای تمامـی بازی‌ها.

520
00:24:11,032 --> 00:24:13,410
‫اینطوری حساب و کتابـش
‫هم راحت تره.

521
00:24:14,244 --> 00:24:15,370
‫قبولـه.

522
00:24:15,495 --> 00:24:16,997
‫خوبـه.

523
00:24:20,500 --> 00:24:25,464
‫♪ چرا رهایم نمی‌کنی عزیزم؟ ♪

524
00:24:25,547 --> 00:24:30,927
‫♪ چرا از زندگیـم نمی‌ری عزیزم؟ ♪

525
00:24:32,637 --> 00:24:35,849
‫♪ تو واقعاً من رو نمیخوای ♪

526
00:24:35,974 --> 00:24:40,228
‫♪ تو فقط من رو برای... ♪

527
00:24:40,353 --> 00:24:44,107
‫می‌خوام کاری رو با ماریجوانا بکنم
‫که استارباکس با قهوه کرد.

528
00:24:44,191 --> 00:24:46,485
‫پس قراره برای مکان‌های مجانی وی‌ورک

529
00:24:46,568 --> 00:24:48,028
‫کلی پول از ملت بگیرم؟

530
00:24:48,111 --> 00:24:49,112
‫بله.

531
00:24:49,196 --> 00:24:51,490
‫و یه کیوسک برای خرید از داخل ماشین.

532
00:24:51,531 --> 00:24:54,493
‫- آره.
‫- یونیفرم‌ها چی؟

533
00:24:54,534 --> 00:24:56,369
‫اولـش با یونیفرم شروع میشه،
‫بعد فرمان حرکت

534
00:24:56,369 --> 00:24:57,496
‫بعدش هم جنگ جهانی ماریجوانایی.

535
00:24:57,579 --> 00:25:00,582
‫منظورم لباس‌های سبز

536
00:25:00,707 --> 00:25:02,250
‫مخصوص خطرات زیستی

537
00:25:02,375 --> 00:25:05,670
‫مثل لباس‌های گروه بیستی بویز
‫حوالی آلوم "هلو نستی" هست.

538
00:25:05,712 --> 00:25:07,506
‫آره، توی خونه همیشه به آهنگ
‫"سانگ فور جونیور"

539
00:25:07,589 --> 00:25:09,591
‫از اون آلبوم گوش می‌کنم.

540
00:25:09,716 --> 00:25:11,843
‫اوه، دهه نود.

541
00:25:11,885 --> 00:25:14,387
‫دهه نود عالی بود، بودی.

542
00:25:14,471 --> 00:25:16,223
‫موافق نیستم.
‫نصف اون دهه رو

543
00:25:16,348 --> 00:25:18,642
‫با اضطراب اجتماعی و کلی جوش

544
00:25:18,725 --> 00:25:20,310
‫گوشه اتاقـم افتاده بودم.

545
00:25:20,435 --> 00:25:22,479
‫شرط می‌بندم همین شده که
‫مواد رو کشف کردی.

546
00:25:22,562 --> 00:25:23,980
‫آره، خوب حدس می‌زنی.

547
00:25:24,105 --> 00:25:25,440
‫آره، همچنین...

548
00:25:25,565 --> 00:25:27,275
‫خیلی مریضم.

549
00:25:27,400 --> 00:25:30,946
یخورده حس و حال مصاحبه
شغلی نگرفته؟

550
00:25:31,071 --> 00:25:32,572
‫اما نیازی نیست که
‫تحت تاثیر قرارم بدی.

551
00:25:32,697 --> 00:25:34,699
‫الانـشم استخدامی.

552
00:25:35,617 --> 00:25:37,118
‫پس منفردی‌ها همه‌شون انقد دلبرن.

553
00:25:37,244 --> 00:25:38,787
‫آره، شاید اینطوری بتونم کمتر بیام اینجا

554
00:25:38,912 --> 00:25:40,121
‫و به مزرعه برسم.

555
00:25:40,247 --> 00:25:40,956
‫اوه، آره.

556
00:25:41,081 --> 00:25:42,791
‫- چطور پیش میره؟
‫- خوبـه.

557
00:25:42,916 --> 00:25:44,876
‫تقریباً ساخت مزرعه به شدت بزرگ آب کشت

558
00:25:44,960 --> 00:25:48,255
‫با استفاده از چوب سرو قرمز،
‫ورق‌های پلی‌کربنات چندجداره

559
00:25:48,255 --> 00:25:50,257
‫و پروژکتور ال‌ای‌دی رشد گیاه کوانتوم برد
.تموم شده

560
00:25:50,257 --> 00:25:53,176
‫به زودی شاهدانه با کیفیت پرورش می‌دیم

561
00:25:53,260 --> 00:25:54,970
‫و توی بازار سیاه

562
00:25:55,095 --> 00:25:56,846
‫با حاشیه سود صد در صد می‌فروشیم‌شون.

563
00:25:56,930 --> 00:25:58,265
‫اگه ممکن باشه.

564
00:25:58,265 --> 00:26:00,267
‫عالیـه. منم اینجا می‌مونم

565
00:26:00,350 --> 00:26:02,811
‫و وقتی نیستی کارا رو راست و ریست می‌کنم.

566
00:26:03,770 --> 00:26:04,729
‫خوبه.

567
00:26:04,813 --> 00:26:07,065
‫یه سوال هم دارم.

568
00:26:07,107 --> 00:26:08,316
‫دفترم کجاست؟

569
00:26:08,441 --> 00:26:10,277
‫چی گفتی؟

570
00:26:10,277 --> 00:26:12,112
‫دفترم؟

571
00:26:12,112 --> 00:26:13,697
‫- دفتر تو؟
‫- آره.

572
00:26:13,822 --> 00:26:15,115
‫شوخی می‌کنـی.
‫دنبالـم بیا.

573
00:26:15,115 --> 00:26:16,283
‫چقد خری.

574
00:26:16,408 --> 00:26:17,325
‫خیلی خری.

575
00:26:20,954 --> 00:26:22,455
‫واو.

576
00:26:22,455 --> 00:26:23,999
‫دست‌ها بالا.

577
00:26:24,124 --> 00:26:25,667
‫لازم نیست.

578
00:26:36,469 --> 00:26:37,637
‫گودی، چطوری؟

579
00:26:37,721 --> 00:26:39,180
‫چیکی، احوالـت چطوره؟

580
00:26:39,306 --> 00:26:41,016
‫خوبـه.

581
00:26:41,141 --> 00:26:43,018
‫مرسی که قبول کردی بیاییم، ژنرال.

582
00:26:43,143 --> 00:26:45,854
‫اون روز حرفامون یکم زیادی بالا گرفت.

583
00:26:45,979 --> 00:26:47,981
‫گفتید که یک پیشنهاد دارید؟

584
00:26:48,064 --> 00:26:49,316
‫داریم. آره.

585
00:26:49,399 --> 00:26:52,027
‫همونطور که پشت تلفن گفتیم.

586
00:26:52,152 --> 00:26:54,613
‫چیکی فکر میکنـه که تالسا
‫باعث کلی بحث و دعوا شده.

587
00:26:54,654 --> 00:26:57,115
‫هر سه ما ادعای مالکیت داریم.

588
00:26:57,157 --> 00:26:58,533
‫موافقـم.

589
00:26:58,658 --> 00:26:59,784
‫درسته.

590
00:26:59,868 --> 00:27:03,288
‫شما دوتا باعث بحث و دعوا شدید.

591
00:27:03,371 --> 00:27:06,875
‫چیزی که مال ماست، مال ماست، چیکی.

592
00:27:07,000 --> 00:27:08,627
‫عجب گیری کردیم.

593
00:27:08,668 --> 00:27:11,921
‫باشه، بیا فرض بگیریم همه‌چی مال توئه.

594
00:27:12,005 --> 00:27:14,507
‫حرف ما گسترشـه.

595
00:27:14,591 --> 00:27:17,469
‫نبراسکا، آیووا، آرکانزاس.

596
00:27:17,552 --> 00:27:19,512
‫مثل قدیم‌های تالسا، اونجاها

597
00:27:19,596 --> 00:27:22,265
‫به دست یه مشت احمق
‫دارن اداره میشن.

598
00:27:22,390 --> 00:27:25,018
‫کاری که توی تالسا کردی

599
00:27:25,018 --> 00:27:27,729
‫می‌تونیم به راحتی توی هرکدوم
‫از این مکان‌ها بکنیمـش.

600
00:27:27,854 --> 00:27:29,356
‫مثل یه فروشگاه زنجیره‌ای.

601
00:27:29,439 --> 00:27:31,650
‫آره، دقیقاً.

602
00:27:31,691 --> 00:27:33,276
‫آره، یکی رو می‌فرستیم
‫که اینجاها رو بگیره

603
00:27:33,360 --> 00:27:35,570
‫بعد خودمون یه سهم گنده برمی‌داریم.

604
00:27:35,695 --> 00:27:37,572
‫پس در تئوری...

605
00:27:37,697 --> 00:27:40,408
‫با هم کار می‌کنیم

606
00:27:40,533 --> 00:27:43,244
‫و بعد تا آخر عمر به خوشی زندگی می‌کنیم؟

607
00:27:43,370 --> 00:27:45,413
‫چرا که نه؟

608
00:27:45,538 --> 00:27:47,374
‫تو چی فکر می‌کنی؟

609
00:27:47,374 --> 00:27:48,667
‫نگران اون نباش.

610
00:27:48,708 --> 00:27:50,251
‫ایده اون بود.
.راضیـه

611
00:27:50,377 --> 00:27:51,920
‫دوایت.

612
00:27:52,045 --> 00:27:53,505
‫اینطوری همه برنده میشن.

613
00:27:55,215 --> 00:27:56,508
‫مرتیکه عوضی.

614
00:28:06,142 --> 00:28:07,727
‫پنجاه درصد.

615
00:28:07,852 --> 00:28:09,813
‫به دستـش آوردی.

616
00:28:24,536 --> 00:28:27,163
‫لطفاً ببرش بیرون.

617
00:28:32,919 --> 00:28:34,587
‫همونطور که می‌بینید
‫از وسایل ارتباطی

618
00:28:34,671 --> 00:28:36,172
‫- که رهگیری کردیم...
‫- آهای رئیس.

619
00:28:36,256 --> 00:28:38,341
‫مرکز فرماندهی توی دی‌سی تماس گرفت.

620
00:28:38,466 --> 00:28:40,719
‫تمام اطلاعاتی که از دوایت منفردی
‫داریم رو می‌خوان.

621
00:28:40,802 --> 00:28:42,011
‫داستان چیـه؟

622
00:28:42,095 --> 00:28:43,513
‫نگفتن.

623
00:28:43,638 --> 00:28:46,182
‫یه وقت خسته نشن.

624
00:28:47,600 --> 00:28:49,185
‫هرچی داریم رو بهشون بده.

625
00:28:50,812 --> 00:28:52,021
‫این چهارتا ایستگاه

626
00:28:52,105 --> 00:28:53,982
‫به دلایل مختلفی قابل حمله هستند.

627
00:29:00,780 --> 00:29:03,742
‫خانم‌ها و آقایان،
‫رانندگان در هر سنی

628
00:29:03,825 --> 00:29:07,120
‫به شهر ماشین میچ کلر خوش آمدید.

629
00:29:07,203 --> 00:29:10,915
‫جایی که توش قیمت‌ها
‫شکافته شدن.

630
00:29:10,999 --> 00:29:14,502
‫این که بیش از حد برای
‫یک ماشین پول بگیری جنایتـه.

631
00:29:14,627 --> 00:29:18,548
‫برای معامله پیش میچ کلر بیایید
‫که از بقیه بهتره.

632
00:29:18,548 --> 00:29:19,758
‫درسته مردم

633
00:29:19,841 --> 00:29:21,509
‫بذارید که ما از شما در مقابل

634
00:29:21,634 --> 00:29:23,136
‫معامله‌گرهای بی‌وجدان

635
00:29:23,261 --> 00:29:25,847
‫و قیمت‌های گزافشون
‫مراقبـت کنیم.

636
00:29:28,183 --> 00:29:31,060
‫دارید کلی تلاش می‌کنید که
‫خرج‌تون رو کمتر کنید؟

637
00:29:34,022 --> 00:29:37,609
‫برای بررسی شرایط اعتباری ساده،
‫.به من سر بزنید

638
00:29:37,692 --> 00:29:39,861
‫اعتبار ضعیف داری؟
‫هیچ اعتباری نداری؟

639
00:29:39,986 --> 00:29:41,404
‫هیچ مشکلی نیست.

640
00:29:41,488 --> 00:29:43,615
‫ما اینجا براتون ماشین داریم.

641
00:29:43,615 --> 00:29:45,617
‫پس بیایید به...

642
00:29:45,617 --> 00:29:48,369
‫شهر ماشین میچ کیلر!

643
00:29:51,706 --> 00:29:53,458
‫- براوو!
‫- براوو، براوو.

644
00:29:56,377 --> 00:30:00,256
‫خب اول از همه می‌خوام از کارگردان
‫شگفت انگیزم، گریس، تشکر کنم.

645
00:30:02,008 --> 00:30:03,927
‫همچنین کلنت، فرد و بودی.

646
00:30:03,968 --> 00:30:06,513
‫که کمک کردن پوسته
‫سینمایی‌ من شکل بگیره.

647
00:30:08,139 --> 00:30:11,726
‫آقای دوایت منفردی!

648
00:30:17,524 --> 00:30:19,192
‫توی این موقعیت راحت نیستم.

649
00:30:19,317 --> 00:30:20,527
‫مگه نه؟

650
00:30:20,652 --> 00:30:22,403
‫به این چیزا عادت ندارم.

651
00:30:22,529 --> 00:30:24,322
‫اما چیزی نیست، بزن بریم.

652
00:30:24,447 --> 00:30:28,284
‫من به شدت خوشحالـم چون می‌بینم
‫که همه‌ی افراد اینجا

653
00:30:28,368 --> 00:30:29,577
‫خوشحال به نظر میان.

654
00:30:29,661 --> 00:30:31,538
‫پس این یک چیز خیلی خوبـه

655
00:30:31,663 --> 00:30:33,998
‫چون با هم کلی چیز رو
‫پشت سر گذاشتیم.

656
00:30:34,082 --> 00:30:36,668
‫من مدت زیادی رو توی زندان بودم.

657
00:30:36,668 --> 00:30:39,629
‫تعطیلات نبود.
‫خیلی بد بود.

658
00:30:39,712 --> 00:30:41,506
‫اما در طول اون دوران، واقعاً

659
00:30:41,506 --> 00:30:44,509
‫به یک سری سوالات فکر می‌کردم

660
00:30:44,509 --> 00:30:46,135
‫مثلاً اینکه زندگی درمورد چیـه؟

661
00:30:46,219 --> 00:30:48,888
‫راز خوشبختی چیـه؟

662
00:30:49,013 --> 00:30:50,974
‫همه‌چی.
‫خب، حدس بزنید نتیجه چی بود؟

663
00:30:51,057 --> 00:30:52,809
‫نمیشه به سادگی متوجه‌اش شد

664
00:30:52,851 --> 00:30:57,063
‫و قطعاً هیچ کس قرار نیست
‫که این راز رو کشف بکنـه.

665
00:30:57,188 --> 00:30:59,524
‫پس چی داریم؟
‫خب، مهم‌ترین چیز

666
00:30:59,524 --> 00:31:02,735
‫دوستی قابل اعتماد،

667
00:31:02,861 --> 00:31:04,904
‫وفاداری، خانواده...

668
00:31:05,029 --> 00:31:08,616
‫جوان، دوستت دارم...
‫دخترم،

669
00:31:08,741 --> 00:31:12,245
‫نوه‌هام و البته مارگارت هستند.

670
00:31:12,370 --> 00:31:14,289
‫وای خدا، مگه تو چی توی من دیدی؟
‫چمی‌دونم.

671
00:31:15,707 --> 00:31:19,210
‫و در آخر یک نکته مهم اینکه...

672
00:31:19,210 --> 00:31:21,296
‫حالا کار ما قانونی هست

673
00:31:21,379 --> 00:31:24,257
‫و دیگه نیازی نیست همیشه
‫حواس‌تون به پشت سرتون باشه!

674
00:31:24,424 --> 00:31:25,842
‫خب؟ پس می‌خوام که
‫خوش بگذرونید.

675
00:31:25,967 --> 00:31:28,553
‫واقعاً لیاقتـش رو دارید.

676
00:31:28,678 --> 00:31:31,639
‫و مسئله آخر این که، شما جوان هستید.

677
00:31:31,723 --> 00:31:34,976
‫برای همیشه جوون نمی‌مونید،
‫پس ازش لذت ببرید.

678
00:31:34,976 --> 00:31:36,352
‫و...

679
00:31:36,477 --> 00:31:39,689
‫جناس مزخرفیـه، اما...

680
00:31:39,814 --> 00:31:43,943
‫"زندگی از یک گلوله‌ هم سریع‌تر می‌گذره."

681
00:31:44,027 --> 00:31:46,487
‫خیلی خب.
‫از همگی ممنونـم.

682
00:31:46,487 --> 00:31:47,488
‫آره.

683
00:31:47,488 --> 00:31:48,031
‫آره!

684
00:32:04,964 --> 00:32:06,883
‫تکون نخورید!

685
00:32:06,966 --> 00:32:08,635
‫لعنتی! هی!

686
00:32:08,760 --> 00:32:09,928
‫دست‌هاتون رو جایی بگیرید

687
00:32:09,928 --> 00:32:11,262
‫که توی دید من باشه.

688
00:32:11,387 --> 00:32:12,639
‫باهامون همکاری کنید
‫تا صدمه نبینید.

689
00:32:48,049 --> 00:32:49,634
‫شما کی هستید؟

690
00:32:50,468 --> 00:32:52,512
‫حالا دیگه برای ما کار می‌کنـی.

691
00:32:52,512 --> 00:32:55,515
‫« پایان فصل دوم »
