﻿1
00:00:08,091 --> 00:00:09,175
‫وقتی 17 ساله بودم

2
00:00:09,217 --> 00:00:11,886
‫دلم می‌خواست یه گنگستر باشم.

3
00:00:11,928 --> 00:00:13,847
‫من با این مدل زندگی اخت شدم، و حالا...

4
00:00:13,888 --> 00:00:15,181
‫تالسا.

5
00:00:15,223 --> 00:00:16,474
‫چه مزخرفی داری میگی؟

6
00:00:16,516 --> 00:00:17,726
‫می‌خوام که بری اونجا

7
00:00:17,767 --> 00:00:19,477
‫مال خودت بکنیـش.

8
00:00:19,519 --> 00:00:21,146
‫اینجا دست کیـه؟

9
00:00:21,187 --> 00:00:23,606
‫هیچ دار و دسته‌ای اینجا نیست.
‫وسط ناکجاآبادی.

10
00:00:23,648 --> 00:00:24,816
‫حالا دیگه تو راننده منـی

11
00:00:24,858 --> 00:00:26,860
‫گنگستر خودمـی.

12
00:00:26,901 --> 00:00:29,612
‫تو پول در میاری و من مطمئـن میشم
‫که دست خودت بمونـه.

13
00:00:29,654 --> 00:00:30,905
‫پس قبولـه؟

14
00:00:30,947 --> 00:00:32,157
‫مگه انتخاب دیگه‌ای هم دارم؟

15
00:00:32,198 --> 00:00:33,408
‫به هیچ عنوان.

16
00:00:34,784 --> 00:00:36,745
‫عصر خوش. چی‌ می‌خوری؟

17
00:00:36,786 --> 00:00:38,663
‫خب، فکر نکنم چیانتی داشته باشی.

18
00:00:38,705 --> 00:00:39,873
‫درست فکر کردی.

19
00:00:40,498 --> 00:00:40,540
‫هی، کت شلوار مشکیـه.

20
00:00:41,249 --> 00:00:46,755
‫- خوش گذشت.
‫- شاید اطراف ببینمـت.
‫می‌خواستم ببینـم
‫می‌تونم امشب شام مهمونـت کنـم؟

21
00:00:46,796 --> 00:00:48,048
‫بعد از چراغ قرمز

22
00:00:48,089 --> 00:00:49,299
‫توقف کن و یک دور دو فرمونـه بزن.

23
00:00:49,340 --> 00:00:50,925
‫بیا پایین!

24
00:00:50,967 --> 00:00:53,928
‫سعی کردی یه تیر بزنـی توی کله‌ام.

25
00:00:53,970 --> 00:00:55,555
‫حالا واسه من کاری می‌کنی، متوجه شدی؟

26
00:00:56,598 --> 00:00:58,516
‫- شنیدم به تینا زنگ زدی.
‫- وقتی که رفتی

27
00:00:58,558 --> 00:01:00,643
‫مامان یه حساب جاری
.خشک و خالی هم نداشت

28
00:01:00,685 --> 00:01:02,062
‫می‌خوام برات جبرانـش کنم.

29
00:01:04,189 --> 00:01:05,982
‫- کجا بودی؟
‫- داشتـم مورد حمله

30
00:01:06,024 --> 00:01:07,942
‫و بازجویی مامور‌های فدرال
‫قرار می‌گرفتـم.

31
00:01:07,984 --> 00:01:09,527
‫با هم شریک می‌شیم.
‫تو، من و میچ.

32
00:01:09,569 --> 00:01:10,737
‫یه کازینو؟

33
00:01:10,779 --> 00:01:12,614
‫واقعاً می‌خوای بازم برای

34
00:01:12,655 --> 00:01:14,157
‫این عوضی کار کنـی؟

35
00:01:14,199 --> 00:01:15,492
‫سه ثانیه وقت داری تصمیم بگیری.

36
00:01:16,743 --> 00:01:17,827
‫ماشالله.

37
00:01:17,869 --> 00:01:19,079
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

38
00:01:19,120 --> 00:01:20,747
‫من مامور ای‌تی‌اف هستم.

39
00:01:20,789 --> 00:01:21,998
‫دوایت منفردی

40
00:01:22,040 --> 00:01:23,583
‫شما دستگیر هستید.

41
00:01:23,625 --> 00:01:25,001
‫به دلیل تلاش برای رشوه دادن
‫به یک مامور فدرال.

42
00:01:25,043 --> 00:01:26,836
‫قضیه چیـه؟

43
00:01:26,878 --> 00:01:27,962
‫باید از اون بپرسی.

44
00:01:28,004 --> 00:01:30,757
‫بهم بگو که دوباره داره اتفاق نمی‌افته.

45
00:01:30,799 --> 00:01:32,926
‫شرمنده تینا.

46
00:01:38,473 --> 00:01:40,225
‫گردنبند جمجمه،

47
00:01:40,308 --> 00:01:42,143
‫گیرۀ پول نقره‌ای با طرح گاو،
‫کراوات بولوی فیروزه‌ای،

48
00:01:42,185 --> 00:01:44,229
‫سگک با طرح سر گاو
‫و کمربند چرم تمساح

49
00:01:44,270 --> 00:01:46,648
‫هزار و 840 دلار پول نقد...

50
00:01:47,398 --> 00:01:48,900
‫دستبند طلا.

51
00:01:50,360 --> 00:01:51,736
‫شب خسته کننده‌ایـه، نه؟

52
00:01:51,778 --> 00:01:53,071
‫بچرخ.

53
00:01:56,032 --> 00:01:58,451
‫بزن بریم رفیق.
‫حرکت کن.

54
00:01:59,953 --> 00:02:02,413
‫شما مادر خرابـا می‌خواید
‫سر به سر من بزارید؟

55
00:02:02,455 --> 00:02:04,916
‫دهن همه‌تون رو سرویس می‌کنـم.

56
00:02:06,751 --> 00:02:08,211
‫فردا می‌برنـت دادگاه.

57
00:02:08,253 --> 00:02:11,047
‫چی داریـم؟

58
00:02:11,089 --> 00:02:13,758
‫آقای کت و شلواری.

59
00:02:15,093 --> 00:02:16,719
‫تو دیگه کدوم خری هستی، 

60
00:02:16,761 --> 00:02:20,140
‫اینجا من قانون میذارم.
‫حبس‌های همه‌تون رو بذارن رو هم

61
00:02:20,181 --> 00:02:23,101
‫بازم اندازه حبس‌های من نمیشه.

62
00:02:24,769 --> 00:02:25,854
‫پاشو از جای من گمشو

63
00:02:25,895 --> 00:02:27,814
‫تا سر و تهـت رو یکی نکردم.

64
00:02:28,648 --> 00:02:29,691
‫هی، چطوری؟

65
00:02:29,732 --> 00:02:31,067
‫چی؟

66
00:02:34,571 --> 00:02:35,655
‫اون اینطوریـت کرده؟

67
00:02:35,697 --> 00:02:37,532
‫نمی‌خوام درموردش صحبت کنـم.

68
00:02:37,574 --> 00:02:40,535
‫به چی نگاه می‌کنی؟

69
00:02:42,120 --> 00:02:44,914
‫اگه همینطوری بهـم زل بزنی
‫میام سوراخـت می‌کنم‌ها.

70
00:02:48,084 --> 00:02:49,502
‫حرفاش نمی‌ترسونـتت؟

71
00:02:50,378 --> 00:02:51,796
‫نه.

72
00:02:53,047 --> 00:02:55,425
‫از او بترس که سر به تو دارد.

73
00:02:55,466 --> 00:02:56,593
‫قبلاً زندان رفتـی؟

74
00:02:56,634 --> 00:02:58,469
‫یه مدت کوتاهی آره.

75
00:02:58,511 --> 00:02:59,846
‫واسه چی اینجایی؟

76
00:02:59,888 --> 00:03:01,431
‫اختلاس انرژی.

77
00:03:01,472 --> 00:03:02,724
‫تو چیکار کردی؟

78
00:03:02,765 --> 00:03:05,059
‫من؟ به آدم اشتباه اعتماد کردم.

79
00:03:06,060 --> 00:03:08,438
‫اما ولـش کن.
‫داستان اختلاس انرژی چیـه؟

80
00:03:08,479 --> 00:03:09,731
‫چطوریـه؟

81
00:03:09,772 --> 00:03:12,108
‫توربین، انرژی پاک.

82
00:03:12,150 --> 00:03:13,943
‫یه مزرعه توربین دارم.

83
00:03:13,985 --> 00:03:16,988
‫12 و نیم میلیون دلار
‫سوبسید دولتی گرفتم.

84
00:03:17,030 --> 00:03:18,448
‫باریکلا.

85
00:03:18,489 --> 00:03:21,201
‫خب با این 12 و نیم میلیون چیکار کردی؟

86
00:03:22,285 --> 00:03:23,661
‫تو قمار دادمـش رفت.

87
00:03:23,703 --> 00:03:26,956
‫12 و نیم میلیون دلار رو
‫توی قمار دادی رفت؟

88
00:03:28,541 --> 00:03:29,792
‫چقد برات بریدن؟

89
00:03:29,834 --> 00:03:30,877
‫هشت سال.

90
00:03:30,919 --> 00:03:32,795
‫پنج ساله آزاد میشی.

91
00:03:33,796 --> 00:03:35,798
‫خدایا، من...

92
00:03:35,840 --> 00:03:37,300
‫از پسـش بر نمیام.

93
00:03:37,342 --> 00:03:39,594
‫وقتی پات به زندان رسید،
‫توی همون روز اول...

94
00:03:39,636 --> 00:03:41,054
...زودتر از چیزی که فکرشو بکنی

95
00:03:41,095 --> 00:03:43,139
‫یکی میاد یه چیز ساده بهت میگـه

96
00:03:43,181 --> 00:03:45,725
‫مثلاً میگه "نمک رو بده بیاد"

97
00:03:45,767 --> 00:03:47,936
‫حالا باید اینطوری جواب بدی:
‫چطوره نمک‌دان رو بکنـم تو چشـت

98
00:03:47,977 --> 00:03:50,563
‫و از پشت سرت درش بیارم؟

99
00:03:50,605 --> 00:03:52,941
‫چون اگه نمک رو بهش بدی

100
00:03:52,982 --> 00:03:55,068
‫یه هفته نشده باید یه لباس زنونـه بپوشی

101
00:03:55,109 --> 00:03:56,527
‫ناخن‌هات رو لاک قرمز بزنی

102
00:03:56,569 --> 00:03:58,696
‫و هرکی گفت "خانـم" بگی جون دلـم

103
00:03:58,738 --> 00:04:00,657
‫می‌دونی منظورم چیـه؟

104
00:04:00,698 --> 00:04:03,034
.اینطوری می‌فهمـن اینکاره‌ای یا نه

105
00:04:03,076 --> 00:04:05,453
‫باید یه پیام بهشون برسونـی

106
00:04:05,495 --> 00:04:08,498
‫و چون اداره پست خیلی دنگ و فنگ داره

107
00:04:08,539 --> 00:04:10,541
‫من خودم پیامم رو می‌فرستـم

108
00:04:11,334 --> 00:04:13,086
‫ببین.

109
00:04:16,631 --> 00:04:18,049
‫هی.

110
00:04:21,386 --> 00:04:24,472
‫خب ساکت باش دیگه باباجان.

111
00:04:29,811 --> 00:04:31,562
‫آه.

112
00:04:31,604 --> 00:04:32,605
‫من نمی‌تونم این کار رو بکنـم.

113
00:04:32,647 --> 00:04:34,190
‫نه، معلومـه نمی‌تونـی.

114
00:04:34,232 --> 00:04:36,693
‫اما می‌تونی یکی رو استخدام کنی
‫که برات انجامـش بده.

115
00:04:39,904 --> 00:04:41,823
‫چه مرگـش شد؟

116
00:04:41,864 --> 00:04:44,075
‫داره یه چرتـی می‌زنـه.

117
00:05:56,356 --> 00:05:57,690
‫می‌دونستم این زنیکه آدم نیست.

118
00:05:57,732 --> 00:05:59,984
‫معلوم بود اینطوری میشه.

119
00:06:00,026 --> 00:06:01,611
‫کمکـش کردیم آخرم نیش‌مون زد.

120
00:06:01,652 --> 00:06:03,029
‫بشکنه دستی که نمک نداره.

121
00:06:03,071 --> 00:06:05,198
‫چطوری گذاشتید همچین اتفاقی بیوفتـه؟

122
00:06:05,239 --> 00:06:07,325
‫هیچکس به پدرت امر و نهی نمی‌کنـه

123
00:06:07,367 --> 00:06:08,701
‫راست میگه.

124
00:06:08,743 --> 00:06:10,036
‫خب نیاز به یه

125
00:06:10,078 --> 00:06:12,080
‫- برنامۀ اضطراری داریم.
‫- اول از همه

126
00:06:13,706 --> 00:06:16,751
‫ببین، می‌دونم چقد ناراحتـی.

127
00:06:16,793 --> 00:06:18,544
‫داستان اینـه...

128
00:06:18,586 --> 00:06:20,838
‫اگه یکی تو دنیا باشه که بتونه
‫همچین موقعیتی رو مدیریت کنـه

129
00:06:20,880 --> 00:06:22,632
‫اون آدم بابای توئـه.

130
00:06:22,673 --> 00:06:24,384
‫چی رو مدیریت کنـه آخـه؟

131
00:06:24,425 --> 00:06:25,718
‫برمی‌گرده زندان.

132
00:06:25,760 --> 00:06:27,261
‫هنوز که نمی‌دونیـم.

133
00:06:29,138 --> 00:06:31,182
‫میشه لطفاً یکی من رو برسونـه هتل؟

134
00:06:31,224 --> 00:06:32,975
‫البته.

135
00:06:33,017 --> 00:06:34,394
‫آماده‌ای؟

136
00:06:35,269 --> 00:06:36,396
‫آره.

137
00:06:36,437 --> 00:06:37,814
‫خیلی خب.

138
00:06:39,107 --> 00:06:40,483
‫اصلاً دوایت

139
00:06:40,525 --> 00:06:41,984
‫- هیچ شانسـی داره؟
‫- اگه کار فدرال باشه...

140
00:06:42,026 --> 00:06:44,695
‫زنیکه مامور ای‌تی‌اف هست.
‫معلومـه که فدرالـه.

141
00:06:44,737 --> 00:06:46,739
‫لعنت. آینده‌مون تضمین شد.

142
00:06:46,781 --> 00:06:47,698
‫منظورت چیـه؟

143
00:06:47,740 --> 00:06:51,119
‫زدیم هشتـا موتور سوار رو ترکوندیم.

144
00:06:55,748 --> 00:06:57,542
‫خب معلومـه فدرال

145
00:06:57,583 --> 00:06:59,710
‫هرطور شده محل دفن‌شون رو
‫پیدا می‌کنـه.

146
00:06:59,752 --> 00:07:01,921
‫اونا الان یه کیلومتر زیر یک
‫معدن فلز روی متروکـه

147
00:07:02,004 --> 00:07:04,090
‫دارن تبدیل به کود میشن.

148
00:07:04,132 --> 00:07:05,633
‫خونسرد باش.

149
00:07:07,885 --> 00:07:09,720
‫خیلی خب، الان میگم باید چیکار کنیـم

150
00:07:09,762 --> 00:07:11,931
‫هرموقع یک رئیس دستگیر میشه،
‫یه سلسله مراتب خاص انجام میشه

151
00:07:12,014 --> 00:07:13,307
‫ما هم باید انجام‌شون بدیم.

152
00:07:13,349 --> 00:07:14,684
‫از کی تاحالا جنابعالی شدی تصمیم گیرنده؟

153
00:07:14,725 --> 00:07:16,352
‫من تنها کسی هستم که
همون قسمی رو خوردم

154
00:07:16,394 --> 00:07:17,562
‫که دوایت خورده، و تو می‌دونی
‫منظورم چیـه.

155
00:07:17,603 --> 00:07:19,647
‫خیلی خب، پس من اجازه ندارم
‫سوال بپرسم؟

156
00:07:19,689 --> 00:07:21,858
‫هی، اونوقت من کجای این مهلکه‌ام؟

157
00:07:21,899 --> 00:07:24,861
‫آروم باشید.
‫از هر لحاظـی

158
00:07:24,902 --> 00:07:26,529
‫ما یه خانواده هستیم.

159
00:07:26,571 --> 00:07:28,906
‫مشخصه که دوایت رئیسـه.

160
00:07:28,948 --> 00:07:31,451
‫در این مدت، من نقشـش رو بازی می‌کنـم.

161
00:07:31,492 --> 00:07:34,454
‫میچ بعد از من قرار داره
‫یا همون معاون.

162
00:07:34,495 --> 00:07:36,622
‫هی، من هر روز می‌برمـش اینور اونور.

163
00:07:36,664 --> 00:07:38,666
‫- کی از من بهش نزدیک‌تره؟
‫- جدی میگی؟

164
00:07:38,708 --> 00:07:39,834
‫من ایتالیایی هستم‌ها.

165
00:07:39,876 --> 00:07:41,043
‫تو و دوایت یه مشکلاتی دارید.

166
00:07:41,085 --> 00:07:42,628
‫کار بقیه‌تون این هست که

167
00:07:42,670 --> 00:07:44,922
‫پول در بیارید

168
00:07:44,964 --> 00:07:46,424
‫و بخشی از درآمدتون رو بدید به دوایت.

169
00:07:46,466 --> 00:07:47,675
‫چطوری پول در بیاریم؟

170
00:07:47,717 --> 00:07:49,802
‫فرصت‌ها همه جا هستن.

171
00:07:50,803 --> 00:07:52,305
‫فقط باید حواسـت رو جمع کنـی.

172
00:07:53,556 --> 00:07:55,558
‫منفردی، نوبت توئـه.

173
00:07:56,684 --> 00:07:58,186
‫بلاخره.

174
00:07:59,103 --> 00:08:01,481
‫هی، ممنون بابت نصیحتـت.

175
00:08:05,109 --> 00:08:07,195
‫مشکلی برات پیش نمیاد.

176
00:08:07,236 --> 00:08:09,405
‫هارلن تیبودو.

177
00:08:09,447 --> 00:08:12,408
‫هی، اگه چیزی نیاز داشتی
‫بیا سراغـم.

178
00:08:12,450 --> 00:08:15,578
‫خب هارلن. پیدا کردنـت خیلی سخت نیست.

179
00:08:22,710 --> 00:08:25,213
‫آقای منفردی، شما متهم هستید به تلاش

180
00:08:25,254 --> 00:08:26,714
‫برای رشوه دادن به یک مامور فدرال

181
00:08:26,756 --> 00:08:29,675
‫که این عمل، تخطی از بخش 201
‫قانون کیفری آمریکا است.

182
00:08:29,717 --> 00:08:32,553
‫- چه اقراری دارید؟
‫- بی‌گناه هستم، جناب قاضی.

183
00:08:32,595 --> 00:08:36,599
‫جناب قاضی، آقای منفردی
‫سابقۀ جنایی مفصلی دارن

184
00:08:36,641 --> 00:08:38,935
‫و به همین دلیل، احتمال فرار متهم
‫بسیار بالاست.

185
00:08:38,976 --> 00:08:42,522
‫بدین وسیله ایالت درخواست می‌کند
‫امکان آزادی به قید ضمانت از وی سلب شود

186
00:08:42,563 --> 00:08:45,858
‫و متهم در مدت محاکمه در حبس بماند.

187
00:08:45,900 --> 00:08:47,944
‫- آقای هنستاک؟
‫- خب جناب قاضی

188
00:08:47,985 --> 00:08:50,738
‫به نظر مقداری داره اغراق میشه.

189
00:08:50,780 --> 00:08:53,449
‫می‌تونم بگم...

190
00:08:53,491 --> 00:08:55,952
‫ممنون. خودم انجامـش میدم.
‫خیلی ممنونـم.

191
00:08:55,993 --> 00:08:57,203
‫آم...

192
00:08:57,245 --> 00:09:00,498
‫جناب قاضی، من یک
‫صاحب کسب و کار هستم...

193
00:09:00,540 --> 00:09:02,416
‫یه بار و مغازه مواد فروشی.

194
00:09:02,458 --> 00:09:03,834
‫اینـش اهمیتی نداره.

195
00:09:03,876 --> 00:09:07,255
‫من اینجا خانواده‌ای دارم
‫بخشی از جامعه هستم.

196
00:09:07,296 --> 00:09:09,465
‫و درمورد این احتمال فرار باید بگم...

197
00:09:09,507 --> 00:09:12,260
‫من حتی پاسپورت هم ندارم، جناب قاضی.

198
00:09:12,301 --> 00:09:13,844
‫می‌تونی وثیقه بذاری؟

199
00:09:13,886 --> 00:09:14,845
‫البته، چه مقدار هستـش؟

200
00:09:14,887 --> 00:09:15,930
‫سه میلیون دلار.

201
00:09:15,972 --> 00:09:18,015
‫واو. سه...

202
00:09:18,057 --> 00:09:19,684
‫خیلی زیاده جناب قاضی.

203
00:09:19,725 --> 00:09:21,769
‫عذر می‌خوام جناب قاضی،
‫می‌تونم صحبت کنم؟

204
00:09:21,811 --> 00:09:22,895
‫داری چیکار می‌کنی تینا؟

205
00:09:22,937 --> 00:09:24,438
‫نجاتـت میدم.

206
00:09:24,480 --> 00:09:25,815
‫شما کی هستید؟

207
00:09:25,856 --> 00:09:28,359
‫من تینا منفردی هستم،
‫دختر متهم.

208
00:09:28,401 --> 00:09:30,278
‫اگر شما لطف کنید و با آزادی
‫به قید وثیقه موافقت کنید

209
00:09:30,319 --> 00:09:31,571
‫من وثیقه می‌ذارم

210
00:09:31,612 --> 00:09:33,906
‫املاکی دارم که هیچ بدهی‌ای ندارن.

211
00:09:33,948 --> 00:09:34,949
‫تینا.

212
00:09:34,991 --> 00:09:36,784
‫ساکت.

213
00:09:36,826 --> 00:09:38,452
‫اگه سه میلیون دلار وثیقه بریده شود

214
00:09:38,494 --> 00:09:40,830
‫باید ده درصد آن را نقدی پرداخت کنید.

215
00:09:41,914 --> 00:09:43,332
‫بله، متوجه‌ام.

216
00:09:44,875 --> 00:09:46,419
‫حکم داده شد.

217
00:09:46,460 --> 00:09:48,921
‫چه داری می‌کنی، تینا.

218
00:09:48,963 --> 00:09:50,590
‫بهت افتخار می‌کنـم.

219
00:09:50,631 --> 00:09:52,675
‫ببین عجب خوش آمد گویی‌ای گرفتن.

220
00:09:52,717 --> 00:09:54,885
‫آره، عالیـه.

221
00:09:54,927 --> 00:09:57,513
‫تینا، اینطوری خیلی خجالت آوره.
‫جدی میگم تینا...

222
00:09:57,555 --> 00:09:59,473
‫- می‌خوام باهات صحبت کنم...
‫- بعداً.

223
00:09:59,515 --> 00:10:00,933
‫آقای منفردی

224
00:10:00,975 --> 00:10:02,643
‫برید، برید بزارید رد بشم.

225
00:10:02,685 --> 00:10:04,020
‫داریم رد می‌شیم.

226
00:10:04,061 --> 00:10:05,938
‫برو داخل عزیزم.
‫برو داخل.

227
00:10:05,980 --> 00:10:07,189
‫بذارید رئیسـم رد بشه.

228
00:10:07,231 --> 00:10:08,566
‫آیا شما اینجا به نمایندگی

229
00:10:08,608 --> 00:10:10,192
‫از گروه تبهکاری اینورنیزی حضور دارید؟

230
00:10:29,962 --> 00:10:32,673
‫خیلی خب. باشه.

231
00:10:32,715 --> 00:10:34,008
‫ممنون که خبر دادید.

232
00:10:35,843 --> 00:10:38,304
‫- سلام.
‫- سلام، تقریباً کارم تموم شده.

233
00:10:38,346 --> 00:10:40,222
‫دارم مالکیت سلاح‌های گرم و مواد منفجره

234
00:10:40,264 --> 00:10:42,767
‫در دو سال گذشته رو مقایسه
.و بررسی می‌کنـم

235
00:10:42,808 --> 00:10:44,101
‫منفردی به قید ضمانت آزاد شد.

236
00:10:44,977 --> 00:10:46,896
‫چی؟

237
00:10:48,606 --> 00:10:50,650
‫چطوری؟

238
00:10:50,691 --> 00:10:51,859
.وثیقه گذاشت

239
00:10:51,901 --> 00:10:53,235
‫جزئیات دیگه‌ای نمی‌دونیم.

240
00:10:54,820 --> 00:10:56,739
‫به اف‌بی‌آی میگم که حواسـش
‫بهش باشه.

241
00:10:56,781 --> 00:10:57,823
‫نگرانـش نباش.

242
00:10:57,865 --> 00:10:59,867
‫اوه، نگران نباشم؟

243
00:10:59,909 --> 00:11:02,328
‫باشه، انتقالی من رو بده.
‫می‌تونی انجامـش بدی، درسته؟

244
00:11:02,370 --> 00:11:03,788
‫به کجا؟

245
00:11:03,829 --> 00:11:05,122
‫نمی‌دونم. هرجایی.

246
00:11:05,164 --> 00:11:06,248
‫برم گردون به جایی که بودم.

247
00:11:06,290 --> 00:11:08,626
‫تمام تلاشـم رو می‌کنـم.

248
00:11:08,668 --> 00:11:11,629
‫اما بخاطر اتفاقات اخیر، جایی به
‫این راحتی‌ها قبولـت نمی‌کنـه، استیسی.

249
00:11:23,724 --> 00:11:26,185
‫قضیه این هست که ملت
.دارن خلا قدرت رو حس می‌کنن

250
00:11:26,268 --> 00:11:27,645
‫کدوم مردم؟

251
00:11:27,687 --> 00:11:29,897
‫مردمی که باید نگران‌شون باشیم.

252
00:11:29,939 --> 00:11:31,023
‫خانواده‌های دیگه.

253
00:11:31,065 --> 00:11:32,650
الان این چیزا سر زبون مردمـه؟

254
00:11:33,776 --> 00:11:35,277
‫پس باید آماده باش باشیم.

255
00:11:35,319 --> 00:11:37,655
‫خونسرد باشید، خب؟

256
00:11:37,697 --> 00:11:38,739
‫امتحانـش کردیم.

257
00:11:38,781 --> 00:11:40,533
‫بدجوری کمبود افراد داریم، چیکی.

258
00:11:40,574 --> 00:11:42,034
‫و همزمان با پشت کردن دوایت به خانواده

259
00:11:42,076 --> 00:11:43,494
‫مشاور ما قاپیده شده...

260
00:11:43,536 --> 00:11:44,995
‫قاپیده شده؟

261
00:11:45,037 --> 00:11:46,706
‫خودم اون گودی کوفتی رو توی اکلاهاما

262
00:11:48,082 --> 00:11:50,209
‫اون آدم ما توی تالساست.

263
00:11:50,292 --> 00:11:51,585
‫همچین موضعی می‌گیریم.

264
00:11:51,627 --> 00:11:53,295
‫فقط حرفـم اینـه که

265
00:11:53,337 --> 00:11:55,381
‫پچ پچ‌هایی درمورد درگیری درونی هست

266
00:11:55,423 --> 00:11:57,842
‫و همچنین سوالاتی درمورد اینکه
‫چه اتفاقی برای پیت افتاده.

267
00:11:59,844 --> 00:12:01,220
‫پدرم؟

268
00:12:01,303 --> 00:12:03,013
‫خیلی چیزا میگن، از صحبت
‫درمورد یه برآمدگی روی سرش گرفته

269
00:12:03,055 --> 00:12:06,016
‫تا یه سری داستان‌های مسخره
‫درمورد خصومت تو و پدرت.

270
00:12:06,058 --> 00:12:07,143
‫خیلی خب، ببین

271
00:12:07,184 --> 00:12:09,562
‫باید این شایعه‌ها رو تموم کنیم.

272
00:12:09,603 --> 00:12:11,355
‫من که میگم خیلی هم زود باید انجامـش بدیم.

273
00:12:11,397 --> 00:12:14,734
‫توی رستوران کلمنته با جیمی مور قرار دارم.

274
00:12:14,775 --> 00:12:16,360
‫بهش بگو بهم پول بدهکاره.

275
00:12:17,361 --> 00:12:19,655
‫ببین، شرمنده‌ام، خب؟

276
00:12:20,656 --> 00:12:22,867
‫امروز فقط یخورده خلق تنگـم.

277
00:12:22,908 --> 00:12:24,201
‫اصلاً اشکالی نداره.

278
00:12:31,959 --> 00:12:33,711
‫درسته.

279
00:12:33,753 --> 00:12:34,879
‫استنباط.

280
00:12:34,920 --> 00:12:36,213
‫باید چیکار کنیم؟

281
00:12:36,255 --> 00:12:37,840
‫خب، نمی‌تونیم همینطور بریم اینور اونور

282
00:12:37,882 --> 00:12:39,550
‫هرهری ملت رو بکشیـم.

283
00:12:39,592 --> 00:12:41,177
‫دست رو دست هم نمی‌تونیم بذاریم.

284
00:12:41,218 --> 00:12:43,596
‫پول‌مون داره ته می‌کشه،
‫آدم‌هامونـم دارن ولمون می‌کنن، بعدیـش چیـه؟

285
00:12:43,637 --> 00:12:45,264
‫آخرش یه کار درست و حسابی
‫می‌کنیم یا نه؟

286
00:12:45,347 --> 00:12:46,932
‫می‌خوای درگیر بشی، هان؟

287
00:12:46,974 --> 00:12:48,142
‫بهرحال ماها یا توی خیابون می‌میریم

288
00:12:48,184 --> 00:12:49,852
‫یا توی بیمارستان زندان.

289
00:12:53,022 --> 00:12:54,148
‫پدرت

290
00:12:54,190 --> 00:12:56,692
‫خدا دوستـش داره، اون نظر کرده بود.

291
00:12:56,734 --> 00:12:59,028
‫توی یه وام گرم و نرم
‫خیلی آروم از دنیا رفت.

292
00:13:01,030 --> 00:13:02,740
‫آره.

293
00:13:21,300 --> 00:13:22,927
‫هی تایسون، پدرت چطوره؟

294
00:13:22,968 --> 00:13:24,804
‫خوبـه. تولدش نزدیکـه.

295
00:13:24,845 --> 00:13:26,138
‫داره 60 ساله میشه.

296
00:13:26,180 --> 00:13:27,264
‫- شست سال. واو.
‫- آره.

297
00:13:27,306 --> 00:13:29,975
‫وقتی 60 سالـم شد، حس می‌کردم
‫200 سالمـه.

298
00:13:30,017 --> 00:13:31,894
‫بخاطر این بوده که توی زندان بودی.

299
00:13:31,936 --> 00:13:33,521
‫بعله که توی زندان بودم.

300
00:13:33,562 --> 00:13:34,939
‫می‌دونی...

301
00:13:34,980 --> 00:13:36,941
‫یه شاعر خیلی خوب به اسم
‫اسکار وایلد بوده.

302
00:13:36,982 --> 00:13:38,484
‫اونـم زندان افتاده بوده.

303
00:13:38,526 --> 00:13:40,861
‫یه شعرهایی نوشته،
‫آدم می‌مونـه...

304
00:13:40,903 --> 00:13:42,613
‫آه، بذار یادم بیاد.

305
00:13:42,655 --> 00:13:45,449
‫"درحالی که همیشه قلب افرادی تاریک

306
00:13:45,491 --> 00:13:49,203
و سلول زندان افرادی دیگر
همیشه نیمه روشن است

307
00:13:49,245 --> 00:13:51,038
‫ما چرخ دنده را می‌چرخانیـم

308
00:13:51,080 --> 00:13:52,832
‫یا طناب را پاره می‌کنیم

309
00:13:52,873 --> 00:13:55,417
‫هرکدام در جهنم خودمان."

310
00:13:55,459 --> 00:13:56,335
‫آره.

311
00:13:56,418 --> 00:13:58,671
‫نمی‌دونم معنیـش چی میشه.

312
00:13:58,712 --> 00:14:00,881
‫اونجا که میگه "درحالی که
همیشه قلب افرادی تاریک

313
00:14:00,923 --> 00:14:02,091
.از افسردگیش میگه

314
00:14:03,551 --> 00:14:05,594
‫"و سلول زندان افرادی دیگر همیشه نیمه روشن است
‫اینجا هم همینطور.

315
00:14:05,636 --> 00:14:07,555
‫- خب.
‫- ما چرخ دنده را می‌چرخانیـم

316
00:14:07,596 --> 00:14:10,140
‫منظورش تلاش زیاده

317
00:14:10,182 --> 00:14:11,600
‫یا طناب را پاره می‌کنیم

318
00:14:11,642 --> 00:14:13,143
‫اینجاش رو عمراً خودت بفهمی.

319
00:14:13,185 --> 00:14:15,104
‫خیلی وقت پیش، کشتی‌ها
یه طناب‌های داشتن

320
00:14:15,145 --> 00:14:16,939
‫که روشون قیر می‌ریختن

321
00:14:16,981 --> 00:14:20,276
‫و یه سری باید با دست خالی
پاکشون می‌کردن

322
00:14:20,317 --> 00:14:23,153
‫سختـه، مرد.
‫کار خیلی خیلی سختیـه.

323
00:14:23,195 --> 00:14:25,948
‫و تازه به علاوه اینا،
‫حرف هم نمی‌تونستن بزنن.

324
00:14:25,990 --> 00:14:28,284
‫هیچی. می‌تونی تصور کنی؟
‫آدم روانی میشه.

325
00:14:28,325 --> 00:14:30,452
‫من که بودم روانی میشدم.
‫می‌دونی چی میگم؟

326
00:14:30,494 --> 00:14:31,871
‫- من باید حرف بزنـم.
‫- درسته. نه.

327
00:14:31,912 --> 00:14:33,831
‫اوه، خدای من.
‫هی.

328
00:14:33,873 --> 00:14:34,999
‫وایسا.

329
00:14:36,333 --> 00:14:37,751
‫دارن تعقیب‌مون می‌کنن.

330
00:14:37,793 --> 00:14:39,670
‫الان شروع کردن.

331
00:14:39,712 --> 00:14:41,297
‫می‌خوای چیکار کنی؟
‫بگاز.

332
00:14:41,338 --> 00:14:43,173
‫اول باید از منطقۀ مدرسه بریم بیرون.

333
00:14:44,800 --> 00:14:46,093
‫تایسون میچل،

334
00:14:46,135 --> 00:14:48,012
‫گنگستر با اخلاق.

335
00:14:48,053 --> 00:14:49,513
‫وایسا.

336
00:14:59,106 --> 00:15:00,774
‫چیز دیگه‌ای هم هست؟

337
00:15:00,816 --> 00:15:02,318
‫بزن بریم ناهار.

338
00:15:02,359 --> 00:15:05,029
‫من یه لکسوس با طناب واسه‌تون می‌گیرم.

339
00:15:05,070 --> 00:15:07,531
‫سوار یه سوبارو میکنم‌تون.

340
00:15:07,573 --> 00:15:09,325
‫یا یه هامر براتون خفت می‌کنـم.

341
00:15:09,366 --> 00:15:11,827
‫چون ما اینجا در اوتوکورالِ دونی شور

342
00:15:11,869 --> 00:15:13,412
‫حتماً با هم...

343
00:15:13,495 --> 00:15:15,039
‫معامله‌مون میشه!

344
00:15:15,080 --> 00:15:16,540
‫همگی خوش برگشتید.

345
00:15:16,582 --> 00:15:17,917
‫باید سریع شرط بندی روی

346
00:15:17,958 --> 00:15:19,251
‫بازی‌های فوتبال رو شروع کنیم.

347
00:15:19,293 --> 00:15:20,586
‫فصل فوتبال نزدیکـه.

348
00:15:20,628 --> 00:15:22,796
‫باید تو کار سیگار هم بریم.

349
00:15:22,838 --> 00:15:24,214
‫باید مستقیم یه بار کامل رو بخریم

350
00:15:24,256 --> 00:15:25,841
‫چندتا تمبر تقلبی هم روشون بزنیم.

351
00:15:25,883 --> 00:15:28,552
‫دقیقاً. انقد پول توشه انگار
.دستگاه چاپ پول داری

352
00:15:28,594 --> 00:15:30,512
هم باید به بچه‌هام نفقه بدم
هم به دوایت

353
00:15:30,554 --> 00:15:32,514
.والا که دستگاه چاپ پول هم می‌خواد

354
00:15:32,556 --> 00:15:34,600
‫یجوری میگی انگار ناراحتی
‫که آزاد شده.

355
00:15:34,642 --> 00:15:35,893
‫من همچین چیزی نگفتـم.

356
00:15:35,935 --> 00:15:36,852
‫به زبون بی زبونی گفتی.

357
00:15:36,894 --> 00:15:38,228
‫گور باباتون بچه‌ها.

358
00:15:38,270 --> 00:15:39,980
‫برگشته.

359
00:15:40,022 --> 00:15:41,565
‫اوه!

360
00:15:41,607 --> 00:15:43,776
‫- شک داشتی؟
‫- من که نه.

361
00:15:43,817 --> 00:15:45,611
‫به افتخار رهبر نترس‌مون.

362
00:15:45,653 --> 00:15:47,071
‫- به خونه خوش اومدی.
‫- ممنون میچ.

363
00:15:47,112 --> 00:15:48,030
‫- تشکر.
‫- به سلامتی.

364
00:15:48,072 --> 00:15:49,573
‫- به سلامتی.
‫- به سلامتی. به سلامتی.

365
00:15:49,615 --> 00:15:50,991
‫به سلامتی.

366
00:15:51,033 --> 00:15:52,868
‫اون دیگه چه کوفتیـه؟

367
00:15:54,286 --> 00:15:56,789
‫می‌خواستم خودم بهت بگم.

368
00:15:56,830 --> 00:15:58,540
‫پسر عمومـه.

369
00:15:58,582 --> 00:16:00,876
‫اسمـش میچل هست اما
‫دوست داره بهش بگن پاگنده.

370
00:16:00,918 --> 00:16:02,586
‫پاگنده.

371
00:16:04,463 --> 00:16:05,965
‫عین یه خرس غارنشین می‌مونـه.

372
00:16:06,006 --> 00:16:07,424
‫یارو خیلی ترسناکـه

373
00:16:07,466 --> 00:16:09,176
‫بی‌ناموس دو متره.

374
00:16:09,218 --> 00:16:10,719
‫ببین، فکر کردم که اینجا

375
00:16:10,761 --> 00:16:12,554
‫یه گولاخ واقعی نیازمون میشه.

376
00:16:12,596 --> 00:16:15,975
‫توهین نباشه ها، اما آدم‌هایی که ما داریم

377
00:16:16,016 --> 00:16:18,227
‫- شبیه نی قلیونـن.
‫- خب وایسا ببینم، تو...

378
00:16:18,268 --> 00:16:20,270
‫ببین چه گولاخی جلوت قد علم کرده.

379
00:16:20,312 --> 00:16:22,272
‫تو دیگه سن رشدت گذشته.

380
00:16:22,314 --> 00:16:24,191
‫حداقل اون یه رشدی داشته.

381
00:16:24,233 --> 00:16:25,317
‫منـو چی میگی؟

382
00:16:25,359 --> 00:16:27,152
‫بگو بیاد.

383
00:16:27,194 --> 00:16:28,654
‫مایکل.

384
00:16:28,696 --> 00:16:30,239
‫تازه از  کنتاکی زده بیرون.

385
00:16:30,280 --> 00:16:31,991
‫دنبال کار می‌گرده.
‫بدجوری لاتـه

386
00:16:32,032 --> 00:16:33,951
‫و خیلی با ادبـه.

387
00:16:33,993 --> 00:16:34,868
‫پاگنده صداش کن.

388
00:16:34,910 --> 00:16:36,286
‫پاگنده.

389
00:16:37,287 --> 00:16:39,832
‫چطوری پاگنده؟

390
00:16:39,873 --> 00:16:41,125
‫خوبـم. ممنون.

391
00:16:41,166 --> 00:16:42,710
‫تخصصـت چیـه؟

392
00:16:42,751 --> 00:16:44,837
‫روانشناسی.

393
00:16:44,878 --> 00:16:46,213
‫روانشناسی؟

394
00:16:47,297 --> 00:16:48,424
‫چطور؟

395
00:16:48,465 --> 00:16:49,967
‫سعی می‌کنم آدم‌های

396
00:16:50,009 --> 00:16:51,969
‫بی ادب رو درک کن

397
00:16:52,011 --> 00:16:53,846
‫قبل این که کله‌شون رو بترکونـم.

398
00:16:53,887 --> 00:16:56,015
‫خوشـم اومد.

399
00:16:56,056 --> 00:16:57,391
‫اما می‌دونی

400
00:16:57,433 --> 00:17:00,352
‫اوضاع اینجا گاهی خیلی خراب میشه.

401
00:17:00,394 --> 00:17:02,396
‫حاضری واردش بشی؟

402
00:17:02,438 --> 00:17:04,857
‫هرکار که باهاش بتونم خانواده‌ام رو سیر کنم

403
00:17:04,898 --> 00:17:06,900
‫انجام میدم قربان.

404
00:17:06,942 --> 00:17:08,318
‫استخدامی.

405
00:17:08,360 --> 00:17:09,319
‫ممنون.

406
00:17:09,361 --> 00:17:10,738
‫ناامید نخواهید شد.

407
00:17:10,779 --> 00:17:12,448
‫خوبـه.

408
00:17:12,489 --> 00:17:14,324
‫برو داخل بار یه جین نوشیدنی بخور.

409
00:17:14,366 --> 00:17:16,326
‫به حساب من.

410
00:17:16,368 --> 00:17:18,412
‫ای ناز نفسـت.

411
00:17:22,207 --> 00:17:24,209
‫ببین می‌تونی براش یه لباس
‫با آستین پیدا کنی یا نه.

412
00:17:24,251 --> 00:17:25,961
‫- ردیفـش می‌کنم.
‫- تو حبس

413
00:17:26,003 --> 00:17:27,337
‫چطوری گذروندی...
‫اصلاً خوابیدی؟

414
00:17:27,379 --> 00:17:28,839
‫اونجا نمیشه خوابید.

415
00:17:28,881 --> 00:17:30,674
‫پرصداترین جای دنیاست.

416
00:17:30,716 --> 00:17:32,760
‫اما یه راهی جلو پام گذاشته شد.

417
00:17:32,801 --> 00:17:35,179
‫می‌دونی، ما کارای خلاف می‌کنیم.

418
00:17:35,220 --> 00:17:38,223
.کار خلاف هم هیچ‌وقت بد نیست

419
00:17:38,265 --> 00:17:40,768
‫اما دیگه وقتـش رسیده که
‫کارمون رو ارتقا بدیم، خب؟

420
00:17:40,809 --> 00:17:42,978
‫بیایید اینطوری در نظر بگیرید شاید
‫یک روز بخوایم کار قانونی بکنیم.

421
00:17:43,020 --> 00:17:45,355
‫اون تو با یکی آشنا شدم

422
00:17:45,397 --> 00:17:46,982
‫اون سر دولت رو...

423
00:17:47,024 --> 00:17:49,735
‫با سوبسید 12 و نیم میلیون دلاریـش

424
00:17:49,777 --> 00:17:51,987
‫برای مزرعه توربین کلاه گذاشته.

425
00:17:52,029 --> 00:17:53,947
‫حسابشو بکن! و فکر کردم

426
00:17:55,282 --> 00:17:56,658
‫چرا ما این کار رو نکنیم؟

427
00:17:56,700 --> 00:17:58,410
‫حالا دیگه ازمون می‌خوای
‫که به راه راست بریـم؟

428
00:17:58,452 --> 00:17:59,995
‫یجورایی راه راست.

429
00:18:00,037 --> 00:18:02,790
‫نه مثل آل کاپون، اما...

430
00:18:02,831 --> 00:18:04,708
‫مثل این سیاستمدارا دیگه.

431
00:18:04,750 --> 00:18:06,043
‫قانون رو دور می‌زنیم.

432
00:18:06,085 --> 00:18:07,377
‫نظرت چیـه؟

433
00:18:07,419 --> 00:18:09,963
‫یه خط باریک بین جنایتکار بودن

434
00:18:10,005 --> 00:18:11,340
‫و بیزینسمن بودن هست.

435
00:18:11,381 --> 00:18:13,675
‫عجب مرد باهوشی هستی.

436
00:18:13,717 --> 00:18:14,885
‫- به سلامتی.
‫- به سلامتی.

437
00:18:14,927 --> 00:18:19,723
‫- به سلامتی.
‫- به سلامتی.

438
00:18:25,312 --> 00:18:27,314
‫چه خوشکل شدی پایلت.

439
00:18:27,356 --> 00:18:29,858
‫خدای من.
‫مثل یک گاو قوی هستی.

440
00:18:29,900 --> 00:18:31,276
‫گل کاشتی.

441
00:18:31,318 --> 00:18:32,903
‫- ممنون.
‫ماهیچه‌هاش رو ببین.

442
00:18:32,945 --> 00:18:34,071
‫چی می‌خوره؟

443
00:18:34,113 --> 00:18:35,906
‫واقعاً از موز خوشش میاد.

444
00:18:35,948 --> 00:18:37,407
‫- موز؟
‫- آره.

445
00:18:39,118 --> 00:18:40,869
‫از کارت راضی هستی؟

446
00:18:40,911 --> 00:18:43,080
‫عاشقشـم. ممنون.

447
00:18:43,122 --> 00:18:44,915
‫چرا زینـش نمی‌کنی

448
00:18:44,957 --> 00:18:46,333
‫و باهاش یه دوری نمی‌زنی؟

449
00:18:46,375 --> 00:18:48,127
‫چون نمی‌خوام بمیرم.

450
00:18:48,168 --> 00:18:51,088
‫من و پایلت یه قرار با هم داریم.

451
00:18:51,130 --> 00:18:52,923
‫من سوارش نمیشم

452
00:18:52,965 --> 00:18:54,424
‫اونـم ازم درخواست پول نمی‌کنـه.

453
00:18:54,466 --> 00:18:56,593
‫سیاست خوبیـه.

454
00:18:56,635 --> 00:18:57,928
‫مادیان جدید رسید.

455
00:18:57,970 --> 00:18:59,304
‫خوبه. می‌بینمت.

456
00:18:59,346 --> 00:19:00,973
‫می‌بینمت.

457
00:19:01,765 --> 00:19:04,017
‫کفش‌هات قشنگـن.

458
00:19:04,059 --> 00:19:06,478
‫فک کنم تو بیشتر از من کفش داری.

459
00:19:06,520 --> 00:19:08,272
‫اینم یجور اعتیاده دیگه.

460
00:19:08,313 --> 00:19:09,523
‫- ها!
‫- هست واقعاً.

461
00:19:09,565 --> 00:19:11,400
‫آه.

462
00:19:12,359 --> 00:19:15,070
چیکارا کردی؟

463
00:19:15,112 --> 00:19:16,738
.هیچی
‫می‌دونی، همه‌چی خوب بوده.

464
00:19:16,780 --> 00:19:18,198
‫جداً؟

465
00:19:18,240 --> 00:19:19,741
‫چون توی همۀ اخبارها حرف توئه.

466
00:19:20,784 --> 00:19:22,202
‫توی بخش اعلام جرم‌های فدرال.

467
00:19:22,244 --> 00:19:25,330
‫می‌دونم. نباید به این چیزا
‫گوش بدی، نه؟

468
00:19:25,372 --> 00:19:27,875
‫باید به نیمۀ پر لیوان فکر کنی، مارگارت.

469
00:19:27,916 --> 00:19:29,501
‫اوکی.

470
00:19:29,543 --> 00:19:31,503
‫پس حالا که اینطور شد

471
00:19:31,545 --> 00:19:33,005
‫فرداشب بیکاری؟

472
00:19:33,046 --> 00:19:34,840
‫می‌خوای چیکار کنیم؟

473
00:19:34,882 --> 00:19:36,466
‫یه مراسم خیریه هست.

474
00:19:36,508 --> 00:19:39,219
‫صلیب سرخ محلی و ایالتی

475
00:19:39,261 --> 00:19:41,346
‫و یکی از مشتری های من
‫اسپانسرش هست.

476
00:19:41,388 --> 00:19:43,515
‫کال ترشر.

477
00:19:43,557 --> 00:19:45,893
‫باید بشناسمـش؟

478
00:19:45,934 --> 00:19:48,145
‫خب یه چیز مشترک دارید.

479
00:19:48,187 --> 00:19:51,106
‫اول توی صنعت نفت کلی پولدار شد

480
00:19:51,148 --> 00:19:52,524
‫و حالا یکی از آدم‌های گنده‌ی

481
00:19:52,566 --> 00:19:55,402
‫کسب و کار مواد برای
.مصارف پزشکی هست

482
00:19:55,444 --> 00:19:57,487
‫از خدا هم پولدارتره.

483
00:19:57,529 --> 00:19:59,114
‫انقد پولداره؟

484
00:19:59,156 --> 00:20:01,116
خودتـم ‫میری به این مراسـم؟

485
00:20:01,158 --> 00:20:03,785
‫من مسئولـشـم.

486
00:20:03,827 --> 00:20:05,329
می‌خوای سر یکی از میزها بشینی؟

487
00:20:05,370 --> 00:20:07,497
‫خیلی عجیب میشه، اما باشه.

488
00:20:07,539 --> 00:20:09,666
‫خودتـم میای سر میز؟

489
00:20:09,708 --> 00:20:11,627
‫اوه شرمنده.

490
00:20:11,668 --> 00:20:13,128
‫قبلاً به یکی دیگه قول دادم.

491
00:20:15,547 --> 00:20:17,966
‫ولی میام یه پیکی با هم بزنیم.

492
00:20:19,843 --> 00:20:21,261
‫هی مارگارت.

493
00:20:22,429 --> 00:20:24,348
‫عجب وزه‌ای هستی.

494
00:20:24,389 --> 00:20:26,516
‫ببین کی داره اینو میگه.

495
00:20:41,615 --> 00:20:44,034
‫این توهین آمیزه.

496
00:20:44,076 --> 00:20:45,369
 شورلت تاهو رو با این

497
00:20:45,410 --> 00:20:48,121
‫فورد فیوژن فلک زده عوض کردن؟

498
00:20:48,163 --> 00:20:50,082
‫لعنتی. گم‌شون کنم؟

499
00:20:51,875 --> 00:20:54,378
‫بزن کنار.

500
00:21:08,267 --> 00:21:10,394
‫مطمئنـم شما کارهای بهتری

501
00:21:10,435 --> 00:21:12,104
‫از دنبال کردن من هم دارید.

502
00:21:12,145 --> 00:21:13,647
‫شاید باید برید چندتا تروریست رو بگیرید.

503
00:21:13,689 --> 00:21:16,358
‫خودم برنامه‌هام رو براتون می‌فرستم.

504
00:21:16,400 --> 00:21:17,734
‫تا وقتی که برنامه‌هات به

505
00:21:17,776 --> 00:21:19,403
‫دفتر ای‌تی‌اف ربطی
نداشته باشن، مشکلی نیست

506
00:21:21,280 --> 00:21:23,240
‫یعنی دارید میگید من دارم تهدیدش می‌کنم؟

507
00:21:23,282 --> 00:21:24,992
‫اون انداختـت زندان، درسته؟

508
00:21:26,118 --> 00:21:27,911
.اینـو اخطار در نظر بگیر

509
00:22:04,072 --> 00:22:05,365
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

510
00:22:05,407 --> 00:22:07,576
‫بشین لطفاً.

511
00:22:16,668 --> 00:22:19,379
‫از خودم پذیرایی کردم.

512
00:22:19,421 --> 00:22:21,590
‫اومدی بکشیـم؟

513
00:22:21,631 --> 00:22:23,759
‫نه.

514
00:22:23,800 --> 00:22:27,346
.اگه من رو بکشی سریع میوفتی زندان

515
00:22:27,387 --> 00:22:29,389
‫باید بگم...

516
00:22:30,515 --> 00:22:33,727
‫وقتی فهمیدم که از من می‌ترسی

517
00:22:35,020 --> 00:22:37,272
‫از کاری که ممکنه باهات بکنـم

518
00:22:38,690 --> 00:22:40,817
‫خیلی ناراحت شدم.

519
00:22:44,237 --> 00:22:46,531
‫خب بگو ببینم، چی شد؟

520
00:22:46,573 --> 00:22:48,492
‫خیلی خب، پس..

521
00:22:49,493 --> 00:22:51,411
‫اگه نیومدی که بهم آسیب بزنی

522
00:22:52,412 --> 00:22:54,331
‫پس برای چی اومدی؟

523
00:23:00,087 --> 00:23:01,963
‫اومدم اینجا

524
00:23:02,005 --> 00:23:04,841
‫تا توی چشات نگاه کنم.

525
00:23:07,052 --> 00:23:09,096
‫چون...

526
00:23:09,137 --> 00:23:12,349
‫این کاری هست که آدم‌های جدی می‌کنن.

527
00:23:14,768 --> 00:23:17,020
وقتی زندان بودم

528
00:23:17,979 --> 00:23:20,774
به قول معروف

529
00:23:20,816 --> 00:23:24,277
ظاهر قویـم رو ‫حفظ کردم.

530
00:23:24,319 --> 00:23:27,364
‫اما احساس تنهایی می‌کردم.

531
00:23:29,324 --> 00:23:31,159
‫بعد که اومدم بیرون.

532
00:23:31,868 --> 00:23:34,204
‫تو وارد زندگیـم شدی

533
00:23:34,246 --> 00:23:37,499
‫و دوباره یه چیزی رو حس کردم.

534
00:23:37,541 --> 00:23:40,252
‫تو باعث شدی به چیزای
‫متفاوت فکر کنم.

535
00:23:41,044 --> 00:23:42,421
‫عالی بود.

536
00:23:43,505 --> 00:23:45,924
‫اما می‌دونستم...

537
00:23:46,007 --> 00:23:49,094
‫اما می‌دونستم که بخاطر مسیرهای زندگی‌مون

538
00:23:49,136 --> 00:23:53,390
‫هیچ وقت به همدیگه نمی‌رسیم.

539
00:23:54,224 --> 00:23:56,143
‫اما می‌خوام که بدونی

540
00:23:56,852 --> 00:24:00,105
‫من به تو...

541
00:24:00,147 --> 00:24:02,357
‫بیشتر از همه

542
00:24:04,317 --> 00:24:07,446
‫احترام می‌گذارم.

543
00:24:10,365 --> 00:24:13,493
‫نمی‌دونم چه جوابی بدم.

544
00:24:16,788 --> 00:24:17,831
‫متاسفم.

545
00:24:17,873 --> 00:24:20,333
‫لازم نیست جوابی بدی.

546
00:24:20,375 --> 00:24:22,794
‫باهات بازی کردن.

547
00:24:22,836 --> 00:24:24,629
‫تقصیر تو نبود.

548
00:24:25,922 --> 00:24:29,092
‫تو...

549
00:24:29,134 --> 00:24:30,469
‫استفاده شدی.

550
00:24:35,348 --> 00:24:36,766
‫باید برم.

551
00:24:38,894 --> 00:24:40,770
‫توی دادگاه می‌بینمت.

552
00:24:43,231 --> 00:24:46,151
‫هرچند کوتاه بود، اما خوش بود، استیسی.

553
00:25:11,468 --> 00:25:13,094
‫چیـه؟

554
00:25:13,136 --> 00:25:15,472
الان باید با هم خوشحالی کنیم؟

555
00:25:15,514 --> 00:25:17,182
‫الان من شریک جرمـم؟

556
00:25:20,685 --> 00:25:22,896
‫نمی‌خوام بامزه بازی در بیارم، چون...

557
00:25:22,938 --> 00:25:26,650
‫اگه یکی اینطوری سر به سرم گذشته بود
‫و همچین اتفاق‌هایی واسه من میوفتاد

558
00:25:26,691 --> 00:25:28,485
‫تحریک میشدم که...
‫نمی‌دونم...

559
00:25:28,527 --> 00:25:30,529
‫با یه تیر طرف رو خلاص کنم.
‫می‌دونی چی میگم؟

560
00:25:31,905 --> 00:25:34,115
‫من انقد هم شیطان صفت نیستم.

561
00:25:35,534 --> 00:25:38,912
‫می‌دونم که پاشنه کفشـت رو کردی
‫توی کلۀ یه یارویی

562
00:25:38,954 --> 00:25:41,331
‫و صورتـش رو ترکوندی.

563
00:25:44,376 --> 00:25:46,419
‫یکم شیطان صفت هستی مرد.

564
00:25:49,464 --> 00:25:51,049
‫یکم شیطان صفت مرد.
‫یکم...

565
00:25:51,132 --> 00:25:53,260
‫که یکم شیطان صفت هستم.

566
00:25:54,844 --> 00:25:56,680
‫یکم شیطان صفت.

567
00:25:56,721 --> 00:25:57,931
‫اون حالـش خوبـه.

568
00:25:57,973 --> 00:26:00,141
‫- خوبـه؟
‫- آره، خوبـه.

569
00:26:00,183 --> 00:26:01,518
‫حرکت کن.

570
00:26:01,560 --> 00:26:03,687
‫بریم یچی بخوریم.

571
00:26:21,538 --> 00:26:22,789
‫مرد...

572
00:26:22,831 --> 00:26:25,083
‫صبر کن تا این جای جدید رو ببینی.

573
00:26:25,166 --> 00:26:26,876
‫بودی ترکونده.

574
00:26:26,918 --> 00:26:29,379
‫میز بیلیارد و مینی‌بار داره.

575
00:26:29,421 --> 00:26:31,756
‫جعبه موسیقی و استودیوی ظبط داره.

576
00:26:31,798 --> 00:26:34,050
‫واسه همین می‌خوام اینجا
‫روی موسیقیـم کار کنم.

577
00:26:34,092 --> 00:26:35,969
‫چه موسیقی‌ای؟ اپرا؟

578
00:26:36,011 --> 00:26:39,514
‫بیخیال حاجی. رپ و بیت‌ بازی
‫و شعرسرایی و شاعری و اینا رو میگم.

579
00:26:39,556 --> 00:26:42,392
‫جی‌-زی. اونا..
‫ببین، اچ‌او‌وی، بیکی، توپاک...

580
00:26:42,434 --> 00:26:44,728
‫اونا هم مثل من شروع کردن.

581
00:26:44,769 --> 00:26:46,271
‫آره، یه اسم رپی هم واست دارم

582
00:26:46,313 --> 00:26:47,731
‫سیریس ای.دی.دی.

583
00:26:47,772 --> 00:26:50,275
‫وای خدا، مرد.

584
00:26:50,317 --> 00:26:52,193
‫دارم اذیتـت می‌کنم.

585
00:26:52,235 --> 00:26:54,863
‫می‌دونی، اگه یه تله‌موش خوب بسازی

586
00:26:54,904 --> 00:26:58,033
‫مردم پاشنۀ درو از جا در میارن.

587
00:26:58,074 --> 00:26:59,784
‫رالف والدو امرسون این رو گفتـه.

588
00:26:59,826 --> 00:27:02,203
‫- باز داری بهم چیز یاد میدی؟
‫- آره.

589
00:27:02,245 --> 00:27:04,873
‫کار قبلی‌مون خوب و تمیز در اومد

590
00:27:04,914 --> 00:27:06,750
‫اما این یکی باید خیلی بهتر بشه.

591
00:27:06,791 --> 00:27:09,669
‫الان دیگه داریم نیازهای
‫شخصی مردم رو فراهم می‌کنیم.

592
00:27:09,711 --> 00:27:11,588
‫اوه، نیاز‌های شخصی.

593
00:27:11,630 --> 00:27:13,632
‫وقتی 15 سالـم بود رفتم
‫به یه سالن ماساژ .

594
00:27:13,673 --> 00:27:16,426
‫نیاز‌های شخصیـم رو برطرف کرد،
‫واسه همین همه‌چی رو درموردش می‌دونم.

595
00:27:16,468 --> 00:27:18,762
‫- اصلاً می‌دونی منظورم چیـه؟
‫- نه، حال بهم زنـه.

596
00:27:18,803 --> 00:27:20,680
‫بیا بریم.
‫بریم داخل رو ببین.

597
00:27:22,265 --> 00:27:25,602
‫- نه، این... نه، نه، نه.
‫- لعنتی.

598
00:27:27,228 --> 00:27:28,229
‫این یه چیز دیگه‌ست.

599
00:27:36,821 --> 00:27:38,031
‫میشه تختت رو هم بیاری اینجا.

600
00:27:38,073 --> 00:27:39,449
‫شاید همین کار رو هم بکنـم.

601
00:27:39,491 --> 00:27:41,034
‫- اینجا توی نشیمن.
‫- اینجا رو ببین.

602
00:27:41,076 --> 00:27:42,744
‫چه خوبه. ربات هم دارن؟

603
00:27:42,786 --> 00:27:43,953
‫وایسا، رباط؟

604
00:27:44,037 --> 00:27:45,413
‫رباط دارن.

605
00:27:45,455 --> 00:27:47,082
‫- مرد.
‫- دیگه نیازی به من نداری.

606
00:27:47,123 --> 00:27:48,958
‫معرکه‌ست.

607
00:27:49,042 --> 00:27:51,086
‫چه با اعتماد به نفس شدی.
‫این خیلی خوبـه.

608
00:27:51,294 --> 00:27:53,546
‫- هی رئیس.
‫- فرد، فرد.

609
00:27:54,631 --> 00:27:57,842
‫یعنی میگی مردم وقتی حالشون خوبه 
‫شطرنج بازی می‌کنن؟ جدی؟

610
00:27:57,926 --> 00:27:59,135
‫همیشۀ خدا.

611
00:27:59,177 --> 00:28:00,387
‫من تو نعشگی مار و پله هم نمی‌تونم بازی کنم.

612
00:28:00,428 --> 00:28:02,681
‫بهرحال تایسون..

613
00:28:02,722 --> 00:28:05,850
‫می‌خوام که بچه‌ها رو ببری خیاطی
‫و چندتا کت و شلوار اجاره کنی.

614
00:28:05,934 --> 00:28:07,435
‫پسرا رو ببر. خوش بگذرونید.

615
00:28:07,477 --> 00:28:09,312
.لباسای بدرد بخور برای امشب بگیرید

616
00:28:09,354 --> 00:28:11,314
.رو سفیدت می‌کنـم

617
00:28:11,356 --> 00:28:12,982
‫منظورم یه چیز واقعاً خوبه‌ها.

618
00:28:20,657 --> 00:28:22,367
‫هی.

619
00:28:22,409 --> 00:28:24,077
‫هی، به خونه خوش اومدی رئیس.

620
00:28:24,119 --> 00:28:26,454
‫درود بر قهرمانِ پیروز.

621
00:28:26,496 --> 00:28:27,872
‫اوه آره. تینا هزینه آزادیم رو داد.

622
00:28:27,956 --> 00:28:30,250
‫نمی‌دونی چیکارا که نکرد.

623
00:28:30,291 --> 00:28:31,960
‫ترکوند.

624
00:28:32,001 --> 00:28:34,337
‫- واقعاً؟
‫- چقد اینجا گنده‌ست.

625
00:28:34,379 --> 00:28:35,839
‫آره، آمادۀ باز کردنیـم.

626
00:28:35,880 --> 00:28:37,632
‫فقط باید بیمه نامه جدید رو
‫کامل کنیم.

627
00:28:37,674 --> 00:28:39,259
‫بیزینس هرچی بزرگتر بشه،
‫دردسرها هم بیشتر میشن.

628
00:28:39,300 --> 00:28:40,802
‫داشتن بخش حشیش

629
00:28:40,844 --> 00:28:42,804
‫خطر از بین رفتن کار رو بیشتر می‌کنـه،

630
00:28:42,846 --> 00:28:44,889
‫چون اگه یکی اینجا با ماشین تصادف کنـه

631
00:28:44,973 --> 00:28:46,683
‫ممکنـه ازمون شکایت بشه.

632
00:28:46,725 --> 00:28:49,102
‫- جداً؟
‫- آره.

633
00:28:49,144 --> 00:28:51,688
یادش بخیر قدیما ملت مسئولیت

634
00:28:51,730 --> 00:28:53,189
‫کارهای خودشون رو گردن می‌گرفتن

635
00:28:53,231 --> 00:28:55,233
‫یعنی میگی که یه یارویی
‫پا میشه میره خونـه

636
00:28:55,275 --> 00:28:57,819
میره توی خونۀ خودش
‫و توی توالتـش می‌میره

637
00:28:57,861 --> 00:29:00,655
‫اونوقت ما مسئولـش هستیم؟
‫بیخیال.

638
00:29:00,697 --> 00:29:02,407
‫آره. مزخرفه.

639
00:29:02,449 --> 00:29:05,285
‫اگه یه کودن بعد از اینجا
‫کودن بازی در بیاره

640
00:29:05,326 --> 00:29:06,786
‫ما مسئولـش هستیم.

641
00:29:06,828 --> 00:29:09,664
‫خیلی خب. بزرگترین بیمه‌ای که می‌تونید رو...

642
00:29:09,706 --> 00:29:11,416
‫هی!

643
00:29:11,458 --> 00:29:14,669
یهو یه چیزی زد به سرم

644
00:29:14,711 --> 00:29:17,839
‫توربین‌های نیمه ساخته شده.

645
00:29:17,881 --> 00:29:19,716
‫چقد تلفظـش سختـه.

646
00:29:19,758 --> 00:29:21,468
‫خب این الان کجاش جالبـه؟

647
00:29:21,509 --> 00:29:23,636
‫آخه صاحبشون افتاده زندان

648
00:29:23,678 --> 00:29:25,472
‫چون سوبسید رو بالا کشیده.

649
00:29:25,513 --> 00:29:28,600
‫اگه ما بتونیم این سوبسیدها رو
‫پس بگیریم، خودش میشه انرژی مجانی.

650
00:29:28,641 --> 00:29:31,102
‫که می‌تونیم ازشون...

651
00:29:32,187 --> 00:29:35,482
‫برای تامین انرژی مزرعه ماری
‫آب کِشت استفاده بکنیم.
[رشد گیاهان در آب و بدون استفاده از خاک]

652
00:29:42,906 --> 00:29:45,450
‫به بلو دوم خوش اومدید.

653
00:29:45,492 --> 00:29:46,618
‫چطوری رفیق.

654
00:29:47,577 --> 00:29:50,121
‫چطور می‌تونم به شما آقایون کمک کنـم؟

655
00:29:50,163 --> 00:29:52,957
‫دنبال چند دست لباس برای
‫یک رویداد مهم هستیم.

656
00:29:53,041 --> 00:29:54,417
‫یه چیز درجه یک

657
00:29:54,459 --> 00:29:56,169
‫رئیس ازمون خواسته مثل بقیه باشیم.

658
00:29:56,211 --> 00:29:59,297
‫یک رویداد کامیک-کانـی هست؟

659
00:29:59,339 --> 00:30:02,759
‫نه، مراسم جمع آوری پول
‫برای خیریه‌ست.

660
00:30:02,801 --> 00:30:03,927
‫خیلی لوکسـه.

661
00:30:03,968 --> 00:30:06,262
‫و استایل خاصی

662
00:30:06,304 --> 00:30:07,555
‫مد نظر دارید؟

663
00:30:07,597 --> 00:30:08,389
‫کلاسیک.

664
00:30:08,431 --> 00:30:09,724
‫هیپ هاپی.

665
00:30:09,766 --> 00:30:11,893
‫می‌خوام شبیه به هانتر تامپسون
[روزنامه‌نگار و نویسنده]

666
00:30:11,935 --> 00:30:13,770
‫توی عروسی جری گارسیا بشم.
[موسیقی‌دان آمریکایی]

667
00:30:13,812 --> 00:30:15,730
‫هرچی که اندازه‌ام بشه، مرد.

668
00:30:16,731 --> 00:30:18,399
‫متوجه شدم آقایون،

669
00:30:18,441 --> 00:30:20,068
‫جوری جذابتون بکنـم که فکرش
‫رو هم نمی‌کردید.

670
00:31:06,197 --> 00:31:07,699
‫این عجب چیزیـه، من...

671
00:31:07,740 --> 00:31:09,909
‫نمی‌خوایم بریم داخل؟

672
00:31:11,452 --> 00:31:14,706
‫من که بدون رئیس نمیام اون تو.

673
00:31:14,747 --> 00:31:17,500
‫تازه به نظرت اونقد خوشتیپ نشدیم
‫که حق دیر کردن داشته باشیم؟

674
00:31:17,542 --> 00:31:20,879
‫آره، می‌دونم.
‫اما...

675
00:31:20,920 --> 00:31:22,422
‫اگه دیر برسیم دنده گاو تموم میشه.

676
00:31:22,463 --> 00:31:24,173
‫حالا از کجا می‌دونی اون تو
‫دنده گاو پختن؟

677
00:31:24,215 --> 00:31:26,718
‫بهم اعتماد کن مرد.
‫اون تو گوشت دنده گاو هست.

678
00:31:26,759 --> 00:31:29,929
‫توام همیشه به فکر شکمت باش.

679
00:31:31,431 --> 00:31:32,891
‫لعنتی!

680
00:31:32,932 --> 00:31:34,976
‫- لعنتی.
‫- چه ورود با شکوهی.

681
00:31:39,647 --> 00:31:40,773
‫این دیگه چیـه؟

682
00:31:40,815 --> 00:31:42,859
‫مهمونی کنار ماشینی؟

683
00:31:42,901 --> 00:31:44,152
‫چیه مگه؟

684
00:31:44,193 --> 00:31:45,612
‫ناسلامتی مهمونی خیریه‌ست زپو

685
00:31:45,653 --> 00:31:47,864
‫مهمونی مسخره بازی که نیست.

686
00:31:47,906 --> 00:31:49,490
‫جناب.

687
00:31:49,532 --> 00:31:52,493
‫نمی‌تونم هزینه صافکاری این
‫خراش رو بدم.

688
00:31:52,535 --> 00:31:54,537
‫خراش؟

689
00:31:54,579 --> 00:31:56,831
‫بیخیال. حتی دیده هم نمیشه.

690
00:31:57,957 --> 00:32:00,043
‫شکستگی هم داره؟

691
00:32:00,084 --> 00:32:01,794
‫- نه، نه، هیچی.
‫- خیلی خسارت ندیده؟

692
00:32:01,836 --> 00:32:03,963
‫- نه، این یارو...
‫- بیا پسرجان.

693
00:32:05,465 --> 00:32:06,883
‫- بفرما.
‫- آدم‌های اون تو

694
00:32:06,925 --> 00:32:08,301
‫قرار یکم بخورن

695
00:32:08,343 --> 00:32:10,386
‫و تا چند ساعت دیگه هیچی
‫متوجه نمیشن.

696
00:32:10,428 --> 00:32:11,888
‫می‌دونی که منظورم چیـه؟

697
00:32:11,930 --> 00:32:12,931
‫- بله جناب.
‫- خیلی خب.

698
00:32:12,972 --> 00:32:14,766
‫مراقب خودت باش.

699
00:32:14,807 --> 00:32:16,935
‫این آقایون محترم رو ببین.

700
00:32:16,976 --> 00:32:17,894
‫خدای من.

701
00:32:17,936 --> 00:32:18,937
‫بزار یه نگاه بندازم.

702
00:32:18,978 --> 00:32:19,938
‫خیلی خوبـه.

703
00:32:19,979 --> 00:32:21,940
‫اون دیگه چیـه؟
‫جانونی؟

704
00:32:21,981 --> 00:32:23,358
‫اهمم.

705
00:32:23,399 --> 00:32:25,234
‫مال سال 1966 ـه؟

706
00:32:25,276 --> 00:32:27,528
‫توی زندان مجله ماشینی هم می‌خوندی؟

707
00:32:27,570 --> 00:32:30,281
‫خیلی خب بچه‌ها، باید
‫خوش رفتار باشید.

708
00:32:30,323 --> 00:32:32,992
‫کلی آدم رده بالا و پولدار اون داخل هستن.

709
00:32:33,034 --> 00:32:35,328
‫مخصوصاً یه یارویی به اسم ترشر.

710
00:32:35,370 --> 00:32:37,622
‫- ترشر دیگه کدوم خریـه؟
‫- همونی که ما می‌خوایم باشیم.

711
00:32:37,664 --> 00:32:39,248
‫توی کار نفت و ایناست،

712
00:32:39,290 --> 00:32:42,919
‫و بزرگترین توزیع کننده 
‫توی اکلاهماست.

713
00:32:42,961 --> 00:32:45,380
‫ما باید باهاش دوست بشیم.

714
00:32:45,421 --> 00:32:46,464
‫خب؟

715
00:32:46,506 --> 00:32:47,799
‫- بزنید بریم.
‫- بله قربان.

716
00:32:47,840 --> 00:32:49,634
‫خیلی خب بچه‌ها،
‫بریم پشم بریزونیم.

717
00:33:01,813 --> 00:33:03,106
‫خوبه، خوبه، خوبه.

718
00:33:03,147 --> 00:33:05,483
‫نمی‌دونم میزمون کجاست.

719
00:33:06,442 --> 00:33:08,486
‫میرم اطراف رو نگاه بندازم.
‫شما هم برید قاطی مردم.

720
00:33:08,528 --> 00:33:10,905
‫کاریـم نکنید که خجل بشید.
‫بعد میام پیش‌تون.

721
00:33:10,947 --> 00:33:12,240
‫میرم یکم غذا پیدا کنم.

722
00:33:12,281 --> 00:33:14,075
‫یه نوشیدنی بزنیم؟

723
00:33:14,117 --> 00:33:16,577
‫یا باید همین کار رو بکنید
‫یا عین اسکل‌ها همینجا وایسیم.

724
00:33:17,578 --> 00:33:19,247
‫موهام چطورن؟

725
00:33:19,288 --> 00:33:21,457
‫بهتر از قبلـن.

726
00:33:24,711 --> 00:33:26,295
‫آرمند.

727
00:33:26,337 --> 00:33:27,714
‫بله چی شده؟

728
00:33:27,755 --> 00:33:28,965
حالت بده 

729
00:33:29,007 --> 00:33:30,258
‫چندتا پیک جلوتر زدم.

730
00:33:30,299 --> 00:33:31,300
‫مشکلـش چیـه؟

731
00:33:31,342 --> 00:33:33,469
‫مشکلـش اینجاست که تو
‫نمایندۀ منـی.

732
00:33:33,511 --> 00:33:36,222
‫درسته. روز سختی بود.

733
00:33:36,264 --> 00:33:38,391
‫- ممکنه سخت تر هم بشه.
‫- ای خدا.

734
00:33:38,433 --> 00:33:39,517
‫میشه یه لحظه بیخیال من بشی دوایت

735
00:33:39,559 --> 00:33:41,269
‫و سرم نق نزنی لطفاً؟

736
00:33:41,310 --> 00:33:42,854
‫- چی؟
‫- ببین

737
00:33:42,895 --> 00:33:45,273
‫با خانوده‌ام به مشکل خوردم، خب؟

738
00:33:45,314 --> 00:33:47,025
‫همسرم رفته و بچه‌ها رو هم برده

739
00:33:47,066 --> 00:33:48,943
‫حالا باید خونه‌ام رو هم بدم بره.

740
00:33:48,985 --> 00:33:51,195
‫حالا دیگه کمک هزینۀ بچه‌ها
‫که باید پرداخت کنم بماند

741
00:33:51,237 --> 00:33:53,489
‫بعلاوه بقیه چیزا.
‫یا مسیح.

742
00:33:53,531 --> 00:33:55,742
‫و بیشتر از همۀ اینا،
‫تو و اون بدهی کوفتیت.

743
00:33:55,783 --> 00:33:56,868
‫داری منو می‌کشی.

744
00:33:56,909 --> 00:33:58,202
‫باید بری.

745
00:33:58,953 --> 00:34:00,163
‫پاگنده،

746
00:34:00,204 --> 00:34:01,873
‫چرا در خروج رو نشونـش نمیدی؟

747
00:34:01,914 --> 00:34:04,250
‫خودم می‌دونم در کجاست.

748
00:34:09,005 --> 00:34:11,716
‫پس...

749
00:34:11,758 --> 00:34:12,925
‫اسـم این چیـه؟

750
00:34:12,967 --> 00:34:15,386
‫کفتر روی چوب غذا.

751
00:34:15,428 --> 00:34:18,806
‫منظورت همون کفترهای معمولی
‫که می‌بینیم هست؟

752
00:34:18,848 --> 00:34:21,017
‫فکر می‌کنم.

753
00:34:22,518 --> 00:34:24,353
‫درسته. خب...

754
00:34:24,395 --> 00:34:26,230
‫- این چیزای قهوه‌ای چین؟
‫- جیرجیرک سرخ شده.

755
00:34:26,272 --> 00:34:27,857
‫مثل ملخ می‌مونن.

756
00:34:27,899 --> 00:34:29,650
‫- می‌خواید یکم امتحان کنید؟
‫- اوه نه، ممنون.

757
00:34:29,734 --> 00:34:31,486
‫دیر ناهار خوردم، سیرم.

758
00:34:31,527 --> 00:34:32,945
‫تشکر.

759
00:34:32,987 --> 00:34:34,822
‫سلام.

760
00:34:34,864 --> 00:34:36,282
‫چه مهمونی خوبی.

761
00:34:36,324 --> 00:34:37,366
‫نگات کن.

762
00:34:37,408 --> 00:34:39,660
‫موهات از اینا شده که

763
00:34:39,744 --> 00:34:41,204
‫شاعرها درموردشون شعر میگن.

764
00:34:41,245 --> 00:34:43,289
‫اوه. تاحالا کسی نگفته بود بهم اینطوری.

765
00:34:43,331 --> 00:34:44,665
‫هی.

766
00:34:44,749 --> 00:34:46,876
‫دوایت، ایشون کال ترشر هستن.

767
00:34:47,043 --> 00:34:49,378
‫کال بس کن.
خیلی نبود... نه.

768
00:34:49,420 --> 00:34:52,507
‫تا حدودی بهش گفتم.

769
00:34:52,590 --> 00:34:55,051
‫چه خوب.

770
00:34:55,093 --> 00:34:57,887
‫پس تو همونی هستی که می‌خوای
‫کاسبی منو بگیری؟

771
00:34:57,929 --> 00:34:59,722
‫کی همچین چیزی گفته کال؟

772
00:34:59,764 --> 00:35:01,724
‫نه، شوخ طبعی عجیبی داره.

773
00:35:01,766 --> 00:35:03,184
‫همونطور که گفتم

774
00:35:03,226 --> 00:35:05,728
‫مارگارت کلی درمورد شما
‫بهم گفته.

775
00:35:05,770 --> 00:35:08,523
‫خب چه بد که من از شما چیزی نمیدونم.

776
00:35:09,774 --> 00:35:10,733
‫خیلی خب.

777
00:35:10,858 --> 00:35:12,819
‫چه خانم خوبیـه.

778
00:35:12,860 --> 00:35:14,654
‫اهمم.

779
00:35:15,655 --> 00:35:19,200
‫خب شنیدم که توی کار ماریجوانا هستی.

780
00:35:19,242 --> 00:35:22,286
‫آره. داریم به توسعه کارمون فکر می‌کنیم.

781
00:35:22,328 --> 00:35:23,746
‫کاشت بدون خاک

782
00:35:23,788 --> 00:35:25,289
‫داریم وارد این می‌شیم.

783
00:35:25,331 --> 00:35:26,415
‫کار پرطرفداریـه.

784
00:35:26,457 --> 00:35:27,875
‫می‌دونی، رقابت چیز سالمیـه.

785
00:35:27,917 --> 00:35:30,837
‫بستگی داره با کی رقابت کنی.

786
00:35:30,878 --> 00:35:33,297
‫اگه آدم اشتباهی باشه

787
00:35:33,339 --> 00:35:36,717
‫می‌تونه کار خیلی سختی باشه
‫آقای منفردی.

788
00:35:36,759 --> 00:35:38,386
‫اسمـم رو می‌دونی.

789
00:35:38,427 --> 00:35:40,179
‫آمار کل این اطراف دستـم هست.

790
00:35:40,221 --> 00:35:41,305
‫همم.

791
00:35:41,347 --> 00:35:43,516
‫نمی‌خوام پام رو از حد فراتر بزارم.

792
00:35:43,599 --> 00:35:45,101
‫اما اگه جای تو بودم.

793
00:35:45,143 --> 00:35:47,186
‫سرم به کار خودم می‌بود.

794
00:35:47,228 --> 00:35:48,896
‫هرچی که هست.

795
00:35:50,940 --> 00:35:52,483
.تازه دو هزاریم افتاد

796
00:35:52,525 --> 00:35:54,360
‫معنیـش چیـه؟

797
00:35:54,402 --> 00:35:56,237
‫مشکلی هست؟

798
00:35:56,279 --> 00:35:57,613
‫نبود.

799
00:35:58,698 --> 00:36:00,032
‫یهویی پیداش شد.

800
00:36:01,284 --> 00:36:03,119
‫نوبت منـه.

801
00:36:03,161 --> 00:36:05,496
‫این یعنی چی؟

802
00:36:06,706 --> 00:36:08,624
‫می‌دونم از کجا اومدی.

803
00:36:10,001 --> 00:36:13,004
‫برای بهره وری اومدی اینجا، درسته؟

804
00:36:13,045 --> 00:36:15,423
‫قماش شما کارش همینـه، نه؟

805
00:36:15,464 --> 00:36:18,342
‫قماش ما؟

806
00:36:18,384 --> 00:36:20,052
‫تو اومدی اینجا و تظاهر می‌کنی
‫برای خودت کسی هستی

807
00:36:20,094 --> 00:36:22,555
‫روش و رفتارت

808
00:36:22,638 --> 00:36:25,349
‫مثه کله گنده‌هاست.

809
00:36:25,391 --> 00:36:27,018
‫همم؟

810
00:36:27,059 --> 00:36:29,020
‫اما اینجا

811
00:36:29,061 --> 00:36:32,648
‫اینطور آدم‌ها توسط آدم‌های که
‫زور واقعی دارن، بلعیده میشن.

812
00:36:34,400 --> 00:36:35,985
‫همم.

813
00:36:36,777 --> 00:36:38,821
‫همم.

814
00:36:38,863 --> 00:36:41,866
‫بهرحال داری من رو نگاه می‌کنی

815
00:36:41,908 --> 00:36:44,035
‫الان باید احساس...

816
00:36:44,076 --> 00:36:45,578
‫تهدید بکنـم؟

817
00:36:49,165 --> 00:36:51,167
‫باید بکنی.

818
00:36:56,464 --> 00:36:58,049
‫بیایید بریم.

819
00:37:03,221 --> 00:37:04,388
‫داری میری؟

820
00:37:04,430 --> 00:37:06,766
‫آره. ممنون بابت دعوتت.

821
00:37:06,807 --> 00:37:09,018
‫چرا؟ چی شده؟

822
00:37:11,062 --> 00:37:13,689
‫فراموش کرده بودم کلی کار دارم.

823
00:37:14,482 --> 00:37:15,858
‫خیلی خب.

824
00:37:24,075 --> 00:37:26,410
[جری ایزو]

825
00:37:27,578 --> 00:37:29,664
‫وایسا. این قماربازا کلی
‫سر و صدا می‌کنن.

826
00:37:29,705 --> 00:37:31,624
‫زندگی این روزا سختـه، نه؟

827
00:37:31,666 --> 00:37:33,334
‫چیکی؟

828
00:37:33,376 --> 00:37:34,961
‫جری کجاست؟

829
00:37:35,002 --> 00:37:36,545
‫همینجاست.
‫من فقط تلفنـش رو قرض گرفتم.

830
00:37:38,506 --> 00:37:39,715
‫چرا؟

831
00:37:39,757 --> 00:37:41,634
‫چون می‌خواستم باهات صحبت کنم.

832
00:37:41,676 --> 00:37:44,428
‫جری احساس می‌کنـه بخاطر این که
‫تو یه خائن آشغالی

833
00:37:44,470 --> 00:37:46,472
‫ملت دارن...
‫چی بهش می‌گن.

834
00:37:46,514 --> 00:37:48,933
‫درمورد رهبری من چرت و پرت میگن.

835
00:37:48,975 --> 00:37:51,394
‫تقصیر خودتـه چیکی.
‫تصمیمش خودت همین بود.

836
00:37:51,435 --> 00:37:52,645
‫آره، همینطوره.

837
00:37:52,687 --> 00:37:54,855
‫اما اگه شکی داری

838
00:37:54,897 --> 00:37:57,233
‫زنگ زدم که بهت بگم

839
00:37:57,316 --> 00:37:58,401
‫نباید داشته باشی.

840
00:37:58,442 --> 00:37:59,819
‫چی داری میگی؟

841
00:37:59,860 --> 00:38:02,029
‫به جری سلام کن.

842
00:38:02,071 --> 00:38:03,739
‫گودی!

843
00:38:04,782 --> 00:38:06,158
‫حالا خداحافظی کن.

844
00:38:16,961 --> 00:38:18,796
‫آقای منفردی حقیقت داره که شما دارید

845
00:38:18,838 --> 00:38:20,506
‫- خانواده مافیایی‌تون رو به تالسا میارید؟
‫- برای همین

846
00:38:20,548 --> 00:38:22,633
‫- تلاش کردید به یه مامور اف‌تی‌اف رشوه بدید؟
‫- آقای منفردی، چیزی بگید.

847
00:38:22,675 --> 00:38:23,509
‫خانواده‌تون رو هم به اینجا میارید؟

848
00:38:23,551 --> 00:38:24,593
‫دقیقاً چه اتفاقی افتاد؟

849
00:38:37,523 --> 00:38:39,567
[گروه جنایتکار به تالسا می‌آید]

850
00:38:40,860 --> 00:38:43,029
‫وقتـش رسیده یه هتل جدید پیدا کنیم.

851
00:39:22,151 --> 00:39:23,527
بله

852
00:39:23,569 --> 00:39:26,197
‫آقای بویلاکوا،
‫کال ترشر هستم.

853
00:39:26,238 --> 00:39:29,533
‫می‌خوام درمورد یکی از هم قطارهاتون
‫بهتون هشدار بدم.

854
00:39:29,575 --> 00:39:32,203
‫یک نیویورکی به اسم دوایت منفردی

855
00:39:32,244 --> 00:39:34,997
‫درموردش شنیدم.
‫خانواده اینورنیزی.

856
00:39:35,039 --> 00:39:36,832
‫بهش میگن ژنرال.
‫داستانـش چیـه؟

857
00:39:36,874 --> 00:39:38,542
‫شنیدم وقتی از زندان آزاد شده

858
00:39:38,584 --> 00:39:40,586
‫از نیویورک اخراج شده.

859
00:39:40,628 --> 00:39:41,837
‫خب که چی؟

860
00:39:41,879 --> 00:39:43,672
.اونـم رفته غرب

861
00:39:43,714 --> 00:39:46,217
‫اینجا توی تالسا مغازه باز کرده.

862
00:39:46,258 --> 00:39:47,676
‫یعنی چی باز کرده؟

863
00:39:47,718 --> 00:39:50,971
‫یه بار و کازینو داره

864
00:39:51,013 --> 00:39:53,516
‫و شنیدم به بیزینس مواد علاقه پیدا کرده.

865
00:39:53,557 --> 00:39:55,893
‫منفردی داره همه این کارا رو می‌کنـه؟

866
00:39:55,935 --> 00:39:57,645
‫اینجا؟

867
00:39:57,686 --> 00:40:00,356
‫فکر می‌کردم اینجا قلمروی توئه.

868
00:40:01,649 --> 00:40:04,985
‫چرا نمیری یه روزنامۀ تالسا استار بگیری،

869
00:40:05,027 --> 00:40:06,320
‫یه نگاه بهش بنداز.

870
00:40:06,362 --> 00:40:07,988
‫خوب نیست.
