﻿1
00:00:05,964 --> 00:00:06,673
‫[آنچه گذشت]

2
00:00:06,673 --> 00:00:07,590
‫چی شده؟

3
00:00:07,590 --> 00:00:08,800
‫توی خطریـم؟

4
00:00:08,800 --> 00:00:10,927
‫یکی از اعضای مافیای کانزاس سیتی
‫رو کشتـم.

5
00:00:10,927 --> 00:00:12,762
‫امروز صبح پا شدم، می‌بینم یه جسد

6
00:00:12,762 --> 00:00:13,763
‫رو به روی در خونه‌ام هست.

7
00:00:13,763 --> 00:00:15,056
‫می‌خوام منفردی بمیره.

8
00:00:15,056 --> 00:00:16,891
‫- دارید کجا می‌رید؟
‫- گلینا.

9
00:00:16,891 --> 00:00:19,394
‫چندتا توربین بادی گرفتیم.
‫سرمایه گذاری کاریـه.

10
00:00:19,394 --> 00:00:21,563
‫در ازای تامین هزینه مزرعه‌تون

11
00:00:21,563 --> 00:00:23,565
‫بیست درصد تمام انرژی
‫تولید شده رو می‌خوایم.

12
00:00:23,606 --> 00:00:25,984
‫همچنین بیست درصد از سود
‫مواد آب‌کشت.

13
00:00:25,984 --> 00:00:27,777
‫همین یکم پیش یه پیشنهاد
‫دیگه هم گرفتم

14
00:00:27,777 --> 00:00:28,737
‫ترشر، درسته؟

15
00:00:28,737 --> 00:00:30,071
‫می‌تونم یکاریش بکنم.

16
00:00:30,071 --> 00:00:31,781
‫- قبولـه.
‫- عالیـه ژنرال.

17
00:00:31,781 --> 00:00:35,076
‫دانی. علاقه‌ای به فروش
‫اینجا داری؟

18
00:00:35,076 --> 00:00:36,870
‫و برای اینجا چقد می‌خوای؟

19
00:00:36,870 --> 00:00:38,872
‫اوخ.

20
00:00:38,872 --> 00:00:40,248
‫سوال آخر.

21
00:00:40,248 --> 00:00:42,375
‫اگه تو باشی از این آقا ماشین می‌خری؟

22
00:00:42,375 --> 00:00:44,127
‫- معلومـه می‌خرم.
‫- پس معامله‌مون شد.

23
00:00:44,794 --> 00:00:46,629
‫رئیسـت قرار بود بهم زنگ بزنـه.

24
00:00:46,629 --> 00:00:48,423
‫دوست‌مون توی تالسا رو
‫کاملاً متوجه خطر کردی.

25
00:00:48,423 --> 00:00:50,300
‫به نظر می‌رسه پیشنهادی داری.

26
00:00:50,300 --> 00:00:51,426
‫گفتگو.

27
00:00:51,426 --> 00:00:53,261
‫بین تمامی افراد درگیر.

28
00:00:53,261 --> 00:00:55,430
‫- منظورت خودمون هست.
‫- برای شروع.

29
00:00:55,430 --> 00:00:57,057
‫- این چه کاریـه بابا؟
‫- دارم بهشون یاد میدم

30
00:00:57,057 --> 00:00:58,767
‫کسی پولشون رو به زور نگیره.

31
00:00:58,767 --> 00:01:00,477
‫چطوره به معلم‌هاتون بگید؟

32
00:01:00,477 --> 00:01:03,605
‫خبرکشی؟ هیچ وقت هیچکس رو
‫نفروشید

33
00:01:12,113 --> 00:01:14,699
‫اوه، ببین محوطه مدرسه چقد قشنگـه.

34
00:01:14,699 --> 00:01:16,159
‫آره، واقعاً خوبـه.

35
00:01:16,159 --> 00:01:18,536
‫خدایا، یه محیط درست کردن
‫که همه برن توش بازی کنن.

36
00:01:18,536 --> 00:01:21,664
‫دوران بچگی من، فقط دوتا
‫سطل آشغال تو کوچه‌مون داشتیم.

37
00:01:23,333 --> 00:01:25,293
‫یا مسیح.

38
00:01:27,837 --> 00:01:30,715
‫اینجا رو ببین. عین مدرسه دینگ دانگ
‫توی کارتون "دامپر روم" می‌مونـه.

39
00:01:30,715 --> 00:01:33,635
‫- دوران ما پخشش می‌کرد.
‫- برو با وسیله‌ بازی‌ها دلی از عزا در بیار.

40
00:01:33,635 --> 00:01:35,178
‫خانم راجرز، کجایی؟

41
00:01:35,178 --> 00:01:37,472
‫باشه بابا، واقعاً لازمـه؟

42
00:01:37,472 --> 00:01:39,808
‫چی؟ اون رو میگی؟
‫اون فرشته نگهبان منـه.

43
00:01:39,808 --> 00:01:41,976
‫- نمیشه پاگنده بیاد؟
‫- نه، امروز نه.

44
00:01:41,976 --> 00:01:43,269
‫- فقط باید خانواده بیاد.
‫- خواهش می‌کنم.

45
00:01:43,311 --> 00:01:45,105
‫نه، بهرحال انقد گنده‌ست که
‫پشت میز مدرسه جاش نمیشه.

46
00:01:45,105 --> 00:01:47,899
‫اما می‌خوام که امروز خیلی خوب
‫رفتار کنید. قول؟

47
00:01:47,899 --> 00:01:50,318
‫اوه بیخیال. از خداشون هم باشه
‫بچه‌های ما بیان اینجا.

48
00:01:50,318 --> 00:01:52,487
‫نرخ پذیرششون زیر ده درصده.

49
00:01:52,487 --> 00:01:54,030
‫همه می‌خوان بچه‌هاشون بیان اینجا.

50
00:01:54,030 --> 00:01:56,533
‫صبح بخیر.
‫سلام، دکتر فوگل هستم.

51
00:01:56,533 --> 00:01:58,201
‫- به مدرسه "مردین دی" خوش اومدین.
‫- هی، حالتون چطوره؟

52
00:01:58,201 --> 00:02:01,579
‫تینا منفردی هستم،
‫ایشونـم پدرم، دوایت.

53
00:02:01,579 --> 00:02:03,081
‫و شما کی هستید؟

54
00:02:03,081 --> 00:02:04,749
‫- اسم من رایانـه.
‫- و من کودی هستم.

55
00:02:04,749 --> 00:02:06,126
‫هکل و جکل هستن.
‫[شخصیت‌های کارتونی]

56
00:02:06,126 --> 00:02:08,002
‫عالیـه. عالیـه.

57
00:02:08,002 --> 00:02:09,963
‫ایشون ونسا هست.
‫تا من با خانواده‌تون حرف می‌زنم

58
00:02:09,963 --> 00:02:10,964
‫اون اطراف رو نشون‌تون میده.

59
00:02:10,964 --> 00:02:12,715
‫- باشه؟
‫- باشه.

60
00:02:12,715 --> 00:02:14,134
‫سلام بچه‌ها. بریم برای اکتشاف؟

61
00:02:14,134 --> 00:02:15,927
‫بله.

62
00:02:18,304 --> 00:02:20,598
‫عذر می‌خوام. این آقا.

63
00:02:20,598 --> 00:02:22,767
‫به ما ملحق میشن؟

64
00:02:22,767 --> 00:02:24,394
‫اوه، دلـت نمی‌خواد بهت ملحق بشه.

65
00:02:24,394 --> 00:02:26,479
‫اما تا من نرم، اونـم نمیره.

66
00:02:27,605 --> 00:02:29,149
‫امروز من مهربان خواهـم بود.

67
00:02:29,482 --> 00:02:32,861
‫می‌دونی، باید مجبورشون کنید شنایی چیزی برن.

68
00:02:32,861 --> 00:02:34,821
‫خب، همونطور که می‌بینید

69
00:02:34,821 --> 00:02:38,199
‫ما به شدت بچه‌ها رو تشویق به
‫خودابرازگری و خلاقیت می‌کنیم.

70
00:02:38,199 --> 00:02:39,784
‫چه خوب.

71
00:02:39,784 --> 00:02:42,203
‫- یه لحظه ببخشید.
‫- بیا اینجا.

72
00:02:42,203 --> 00:02:44,372
‫می‌دونی، موهام داشتن خاکستری می‌شدن

73
00:02:44,372 --> 00:02:46,374
‫واسه همین دیشب یه چیزی خریدم

74
00:02:46,374 --> 00:02:48,960
‫می‌دونی، از داروخونـه. زدم روی
‫براش و زدم به موهام.

75
00:02:48,960 --> 00:02:51,296
‫موها رو تیرتر می‌کنـه. از اونجایی که
‫توام موهات تیره‌ست، چطور شده؟

76
00:02:52,297 --> 00:02:54,799
‫- شبیه دراکولا شدی.
‫- یخ نکنی.

77
00:02:55,967 --> 00:02:59,095
‫علاوه بر یک برنامه آکادمیک قوی،

78
00:02:59,095 --> 00:03:00,763
‫به ورزش هم اهمیت زیادی می‌دیم.

79
00:03:00,805 --> 00:03:02,265
‫تیم فوتبال دارید؟

80
00:03:02,265 --> 00:03:04,475
‫اوه، پناه بر خدا، نه.
‫زیادی خشنـه.

81
00:03:04,475 --> 00:03:08,062
‫ما تنیس، بسکتبال و تیم شنا داریم

82
00:03:08,062 --> 00:03:09,898
‫با تاکید بر کار گروهی.

83
00:03:09,898 --> 00:03:11,191
‫- اهمم.
‫- اهمم.

84
00:03:11,191 --> 00:03:13,026
‫برای مثال در بسکتبال

85
00:03:13,026 --> 00:03:15,069
‫تاکیدمون روی پاس دادن به همدیگه‌ست،

86
00:03:15,069 --> 00:03:17,280
‫بدون اینکه تمرکز صرفاً روی نتیجه باشه.

87
00:03:17,280 --> 00:03:20,742
‫صحیح. اما اگه امتیازها رو حساب نمی‌کنید
‫پس چطوری می‌فهمید کی بُرده؟

88
00:03:20,742 --> 00:03:23,286
‫به خاطر پرورش

89
00:03:23,286 --> 00:03:24,871
‫اعضای با فکر و مهربان

90
00:03:24,871 --> 00:03:27,916
‫برای جامعه، همه برنده میشن.

91
00:03:27,916 --> 00:03:29,834
‫جدی؟ هی تاحالا فکر کردید که

92
00:03:29,834 --> 00:03:32,420
‫یه کلاس درمورد فوت و فن‌های
‫زندگی داشته باشید؟

93
00:03:32,420 --> 00:03:34,088
‫- مثلاً یاد بدید چطوری زنده بمونن.
‫- پدر؟

94
00:03:34,088 --> 00:03:35,298
‫مثلاً یاد بدید وقتی یکی میاد سراغ‌شون

95
00:03:35,298 --> 00:03:36,966
‫یا می‌خواد ازشون اخاذی کنه، چیکار کنن.

96
00:03:36,966 --> 00:03:38,259
‫اوه، یه اسم قشنگـم براش بذارید.
‫مثلاً، چی میگن؟

97
00:03:38,259 --> 00:03:39,761
‫هوش اجتماعی.

98
00:03:39,761 --> 00:03:41,137
‫- دارم فقط نظرم رو میگم.
‫- پدر؟

99
00:03:41,137 --> 00:03:43,056
‫نه، اما...
‫یه لحظه وایسا.

100
00:03:43,056 --> 00:03:44,599
‫می‌دونی، ریاضی و اینا

101
00:03:44,599 --> 00:03:46,517
‫ملت اینا رو یاد می‌گیرن
‫اما هیچ‌وقت به کارشون نمیاد.

102
00:03:46,517 --> 00:03:49,062
‫اما مثلاً آموزش پارک ماشین،
‫حساب بانکی، مراقبـت از...

103
00:03:49,062 --> 00:03:50,855
‫شنیدم که یک زمین بازی دارید.

104
00:03:50,855 --> 00:03:53,858
‫همینطوره. دوست دارم نشون‌تون بدم.
‫از این طرف.

105
00:03:53,858 --> 00:03:56,069
‫گل که لگد نمی‌کردم.

106
00:03:57,487 --> 00:03:59,322
‫تئاتر هم که دارید.
‫جلسه انتخاب بازیگر کی هست؟

107
00:03:59,322 --> 00:04:01,991
‫همچین چیزی نداریم.
‫همه بچه‌ها نقش انی رو بازی می‌کنن.

108
00:04:01,991 --> 00:04:03,868
‫چه دختر چه پسر.

109
00:04:03,868 --> 00:04:05,703
‫وایسا ببینم. همه بچه‌ها؟

110
00:04:05,703 --> 00:04:07,997
‫اسمـش هست انی یتیم کوچولو،
‫نه اندی یتیم کوچولو.

111
00:04:08,039 --> 00:04:10,124
‫همچین اسمی مخصوص‌ دختراست، نه؟

112
00:04:10,124 --> 00:04:12,168
‫اما همه بچه‌ها شانس
‫بازی نقش انی رو دارن

113
00:04:12,168 --> 00:04:14,170
‫و هر صحنه هم یک انی جدید میاد.

114
00:04:14,170 --> 00:04:16,506
‫اینطوری همه بچه‌ها شانس
‫این رو پیدا می‌کنن که ستاره باشن.

115
00:04:17,340 --> 00:04:19,968
‫از خرگوش‌ها خوشتون میاد آقای منفردی؟

116
00:04:19,968 --> 00:04:21,261
‫بله که میاد، ولی تو بشقابـم.

117
00:04:21,302 --> 00:04:22,845
‫چخبر دکی؟

118
00:04:23,888 --> 00:04:26,015
‫- سوال دیگه‌ای دارید؟
‫- بله.

119
00:04:26,015 --> 00:04:28,017
‫درگیری‌ها رو چطوری حل می‌کنید
‫دکتر فوگل؟

120
00:04:28,017 --> 00:04:29,769
‫ما اینجا به سیستم "رولر" پایبندیم.
‫[رولر به معنی خطکش هم هست]

121
00:04:29,769 --> 00:04:31,145
‫این شد یه چیزی.

122
00:04:31,145 --> 00:04:33,356
‫خطکش زدن رو دست
‫همیشه جواب میده.

123
00:04:33,356 --> 00:04:35,149
‫داره شوخی می‌کنـه.

124
00:04:35,149 --> 00:04:38,278
‫رولر سرواژه‌ست، آقای منفردی.

125
00:04:38,278 --> 00:04:39,654
‫آر، شناختن احساسات.

126
00:04:39,654 --> 00:04:41,155
‫یو، درک احساسات.

127
00:04:41,197 --> 00:04:44,492
‫ل، نام گذاری احساسات.
‫ای، بیان احساسات.

128
00:04:44,492 --> 00:04:46,995
‫و آر، تنظیم احساسات.

129
00:04:46,995 --> 00:04:49,539
‫- رولر.
‫- که رولر.

130
00:04:49,872 --> 00:04:51,541
‫باید مرحله‌هاش رو به آهنگ بخونی.

131
00:04:52,583 --> 00:04:54,711
‫- توی ماشین منتظر می‌مونم.
‫- آره، فکر خوبیـه.

132
00:04:54,711 --> 00:04:56,212
‫خوشوقت شدم.

133
00:06:06,657 --> 00:06:08,618
‫یه کام بگیر.

134
00:06:08,618 --> 00:06:11,245
‫قانونه دیگه.

135
00:06:13,581 --> 00:06:15,583
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

136
00:06:15,583 --> 00:06:17,293
‫بازی می‌کنم.

137
00:06:17,293 --> 00:06:19,295
‫وقتی سه روز پیش بهت گفتم

138
00:06:19,295 --> 00:06:20,797
‫هوشیار باش، خواب بودی؟

139
00:06:20,797 --> 00:06:24,050
‫هوشیارم.

140
00:06:24,050 --> 00:06:26,219
‫الان نه زمانشه نه جاش

141
00:06:26,219 --> 00:06:29,597
‫اگه یه مغازه مواد فروشی جا و زمان
‫خوبی براش نباشه، پس کجا هست؟

142
00:06:29,597 --> 00:06:32,350
‫فرد، من برای امنیت تو رو استخدام کردم.

143
00:06:32,350 --> 00:06:33,684
‫کارت رو انجام بده.

144
00:06:35,812 --> 00:06:39,816
‫گریس، خواهر دوایت، جوان
‫ممکنـه امروز یه سر به اینجا بزنـه.

145
00:06:39,816 --> 00:06:41,484
‫می‌خواد کار رو یاد بگیره

146
00:06:41,484 --> 00:06:43,152
‫اطراف رو نشونـش بده، باشه؟

147
00:06:43,152 --> 00:06:44,445
‫خودت نیستی؟

148
00:06:44,445 --> 00:06:47,490
‫اوه نه. من و جیمی باید بریم
‫به سمت مزرعه بادی.

149
00:06:47,490 --> 00:06:50,410
‫باید ببینیم تعمیرات چطوری پیش میره.

150
00:06:50,410 --> 00:06:52,745
‫داستان گلخانه آب‌کشت چطور پیش میره؟

151
00:06:52,745 --> 00:06:54,539
‫وقتی بسازیمـش، براش سر و دست می‌شکونن.

152
00:06:54,539 --> 00:06:56,541
‫اما برای ساختـش، باید توربین‌ها رو
‫تعمیر کنیم

153
00:06:56,541 --> 00:06:58,209
‫تا بتونیم برقـش رو تامین کنیم.

154
00:06:58,209 --> 00:07:00,211
‫زمان تقریبیـش رو می‌دونید؟

155
00:07:00,211 --> 00:07:02,588
‫چند ماه دیگه. چطور؟

156
00:07:02,588 --> 00:07:05,425
‫بدم نمیاد اونجا کار کنم.

157
00:07:05,425 --> 00:07:06,884
‫تاحالا توی مزرعه مواد کار کردی؟

158
00:07:06,884 --> 00:07:10,179
‫توی یه مزرعه معمولی بزرگ شدم.

159
00:07:10,179 --> 00:07:12,432
‫فکرشم نمی‌کردم یه دختر روستایی باشی.

160
00:07:12,432 --> 00:07:15,059
‫بودم. گاو می‌دوشیدم،

161
00:07:15,059 --> 00:07:17,645
‫اصطبل‌ها رو تمیز می‌کردم،

162
00:07:17,645 --> 00:07:20,565
‫به خوک‌ها غذا می‌دادم، هرچی که بگی.

163
00:07:20,565 --> 00:07:24,735
‫اگه موقعیتی پیش بیاد،
‫دوست دارم درموردش مذاکره کنیم.

164
00:07:24,735 --> 00:07:26,446
‫صحیح، باشه.
‫متوجه شدم.

165
00:07:26,446 --> 00:07:29,740
‫اوه، هنوز هم مسلح هستی؟

166
00:07:29,740 --> 00:07:31,534
‫- همیشه.
‫- خیلی خب. باشه.

167
00:07:31,534 --> 00:07:34,412
‫اگه اتفاقی افتاد بهم زنگ بزن.

168
00:07:34,412 --> 00:07:36,622
‫فرد، پاشو دیگه.
‫چی گفتم بهت؟

169
00:07:36,622 --> 00:07:39,041
‫اصلاً چرا خودم نرم نقش انی رو بازی کنم؟

170
00:07:39,041 --> 00:07:40,543
‫چرا که نه؟

171
00:07:40,543 --> 00:07:42,128
‫می‌تونم بازی کنم.

172
00:07:42,128 --> 00:07:43,504
‫37 تا انی دیگه هم دارید.

173
00:07:43,504 --> 00:07:46,174
‫یه بسکتبال بدون امتیاز چطوره؟

174
00:07:46,174 --> 00:07:47,842
‫واقعاً هیجان انگیز میشه.

175
00:07:47,842 --> 00:07:49,093
‫"وایسا ببینم، امتیازمون چنده؟"
‫"چه بدونم."

176
00:07:49,093 --> 00:07:50,636
‫بیخیال. واقعاً که نمی‌خوای

177
00:07:50,636 --> 00:07:53,264
‫بچه‌ها رو بفرستی توی اون
‫دیوونه خونـه؟

178
00:07:53,264 --> 00:07:55,308
‫چرا می‌خوام. هیچ می‌دونی الان چقد سختـه

179
00:07:55,308 --> 00:07:57,268
‫که وارد یه مدرسه بشی؟

180
00:07:57,268 --> 00:07:59,061
‫این واقعی نیست.
‫نمی‌تونه همچین بشه.

181
00:07:59,061 --> 00:08:03,107
‫دارن بهشون یاد میدن چطوری پخمه،
‫ساده و بی خاصیت باشن.

182
00:08:03,107 --> 00:08:04,442
‫فکر می‌کنم خودم به بچه‌هام

183
00:08:04,442 --> 00:08:05,985
‫به اندازه کافی قوی بودن
‫رو یاد دادم، ممنون.

184
00:08:05,985 --> 00:08:09,113
‫همه به اندازه تو دنیا رو

185
00:08:09,113 --> 00:08:10,406
‫جهنم نمی‌بینن، دوایت.

186
00:08:10,406 --> 00:08:12,575
‫مگه اخبار تماشا نمی‌کنید؟

187
00:08:12,575 --> 00:08:14,202
‫آدم باید برای همه‌چی آماده باشه.

188
00:08:14,202 --> 00:08:17,955
‫نباید همونطوری که اونا می‌خوان
‫ساده و هالو باشیم

189
00:08:17,955 --> 00:08:20,124
‫و همیشه به حرفشون گوش کنیم.

190
00:08:20,124 --> 00:08:22,251
‫دنیا دیگه اون دنیایی
‫که توش بزرگ شدی نیست.

191
00:08:22,251 --> 00:08:23,586
‫همه چی تغییر کرده.

192
00:08:23,586 --> 00:08:26,172
‫اشتباهه. طبیعت انسان تغییر نمی‌کنـه.

193
00:08:26,172 --> 00:08:27,423
‫داری شوخی می‌کنی؟
‫اطرافـت رو نگاه کن.

194
00:08:27,423 --> 00:08:28,925
‫هیچی مثل قبل نیست.

195
00:08:28,925 --> 00:08:31,052
‫توی زندگی همه‌چی تغییر می‌کنـه.

196
00:08:31,052 --> 00:08:33,137
‫- بجز دوایت.
‫- بجز دوایت.

197
00:08:33,137 --> 00:08:35,056
‫چون اون قبلاً

198
00:08:35,056 --> 00:08:36,265
‫- مایه دردسر بوده.
‫- جدی؟

199
00:08:36,265 --> 00:08:37,225
‫- گمشو بابا.
‫- حدس بزن چی.

200
00:08:37,475 --> 00:08:38,684
‫باشه. خب حالا چی؟

201
00:08:38,684 --> 00:08:40,186
‫بجاش قابل اتکا هستم.

202
00:08:40,186 --> 00:08:41,812
‫راستی برات یه لی‌زی‌بوی گرفتم.

203
00:08:41,812 --> 00:08:43,147
‫جداً؟

204
00:08:43,147 --> 00:08:45,274
‫بله. که انقد غر نزنی بذاری زندگی کنیم.

205
00:08:45,274 --> 00:08:46,442
‫واقعاً دلیلـش همینـه.

206
00:08:46,442 --> 00:08:48,444
‫بیخیال. دوستتون دارم.

207
00:08:48,444 --> 00:08:49,862
‫خیلی ممنونـم.

208
00:08:49,862 --> 00:08:51,531
‫هی، هرچی درمورد مدرسه گفتم
‫رو فراموش کنید.

209
00:08:51,531 --> 00:08:53,115
‫حالا که صندلیـم رو دارم
‫گور باباش دیگه.

210
00:08:56,494 --> 00:08:58,371
‫وکیلـم با قرارداد موافقت کرده،

211
00:08:58,371 --> 00:09:00,248
‫حالا دیگه فقط

212
00:09:00,248 --> 00:09:02,041
‫گرفتن اجازه جنرال موتوز مونده.

213
00:09:02,041 --> 00:09:04,418
‫خب کی می‌تونیم با نماینده‌هاشون ملاقات کنیم؟

214
00:09:04,418 --> 00:09:06,212
‫داریم ترتیبـش رو می‌دیم.

215
00:09:06,212 --> 00:09:08,923
‫تا انجام میشه می‌تونم راه و رسم
‫کار رو یادت بدم.

216
00:09:08,923 --> 00:09:10,424
‫اوه لعنتی. سر تا پا گوشـم، دانی.

217
00:09:10,424 --> 00:09:13,344
‫خب ببین، همه می‌تونن ماشین بفروشن.

218
00:09:13,386 --> 00:09:15,263
‫هیچ فرمول سری‌ای نداره.

219
00:09:15,263 --> 00:09:18,266
‫اما دو چیز هستن که نمایندگی‌های فروش
‫رو متمایز می‌کنن

220
00:09:18,266 --> 00:09:20,518
‫- سرویس و بازاریابی.
‫- فهمیدم.

221
00:09:20,518 --> 00:09:24,272
‫برای مثال، یه مشتری میاد
‫که روغنـش رو عوض کنـه

222
00:09:24,272 --> 00:09:27,984
‫ماشینـش رو مجانی می‌شوریم،
‫بهش یه خوشبوکننده هوا می‌دیم.

223
00:09:27,984 --> 00:09:30,444
‫چون هزینه زیادی نداره
‫اما تاثیر زیادی داره.

224
00:09:30,444 --> 00:09:35,199
‫دقیقاً در ضمن یه محرک روانشناختی
‫کوچیک هم هست

225
00:09:35,199 --> 00:09:37,201
‫چون مشتری حس می‌کنـه
‫که بهت مدیونـه

226
00:09:37,201 --> 00:09:39,537
‫واسه همین بهت وفادار میشه

227
00:09:39,537 --> 00:09:41,247
‫مهم نیست چقد بکنی تو پاچش.

228
00:09:41,247 --> 00:09:43,249
‫- و بازاریابی؟
‫- کلیدش همینـه.

229
00:09:43,291 --> 00:09:46,752
‫ببین، چطوری می‌تونی یه فروشنده رو
‫از مابقی فروشنده‌ها تشخیص بدی؟

230
00:09:46,752 --> 00:09:49,380
‫نیاز به یک ظاهرسازی و ظاهر فریبی داری.

231
00:09:49,422 --> 00:09:53,342
‫خب شاید باورت نشه،
‫اما من یه کابوی واقعی نیستم.

232
00:09:53,384 --> 00:09:55,553
‫- برو بابا.
‫- نه جدی میگم

233
00:09:55,553 --> 00:09:57,430
‫تاحالا توی زندگیـم سوار
‫یه اسب واقعی نشدم.

234
00:09:57,430 --> 00:09:59,265
‫فکر کنم بهشون حساسیت هم داشته باشم.

235
00:09:59,265 --> 00:10:01,392
‫اما همیشه بوت و این چیزا داری.

236
00:10:01,392 --> 00:10:03,144
‫همه اینا بخشی از ظاهرسازی هستن.

237
00:10:03,144 --> 00:10:04,895
‫نمایشگاه ماشین دانی شور

238
00:10:04,895 --> 00:10:06,939
‫درواقع ایده همسرم بود.

239
00:10:06,939 --> 00:10:08,941
‫قضیه برندسازی هست

240
00:10:08,941 --> 00:10:10,401
‫کی بیشتر از یه کابوی

241
00:10:10,401 --> 00:10:12,570
‫آمریکایی و تندرستـه؟

242
00:10:12,570 --> 00:10:14,447
‫یه بازیکن بیس بال.

243
00:10:14,447 --> 00:10:16,449
‫نه، حتی نزدیکـم نیست.

244
00:10:16,449 --> 00:10:18,367
‫پیتی رز که درگیر قماره

245
00:10:18,367 --> 00:10:21,412
‫بقیه‌شون هم که معلوم شده
‫مواد می‌زنن، نه؟

246
00:10:21,412 --> 00:10:25,541
‫اما کابوی‌ها همه جای دنیا تحسین میشن.

247
00:10:25,541 --> 00:10:27,418
‫تاحالا تبلیغات من رو دیدی؟

248
00:10:27,418 --> 00:10:29,045
‫معلومه دیدم.

249
00:10:29,045 --> 00:10:30,755
‫خب بیا آخرین تبلیغـم رو هم ببین.

250
00:10:30,755 --> 00:10:32,381
‫سام علیک رفیق.

251
00:10:32,381 --> 00:10:35,635
‫من خوش‌برخورد ترین معامله‌گر ماشین
‫در تالسا، دانی شور هستم.

252
00:10:35,635 --> 00:10:37,386
‫آماده‌ام تا شما رو مشتاق کنم به...

253
00:10:37,386 --> 00:10:39,555
‫- اون یه اسب واقعی نیست.
‫- الکی نگو.

254
00:10:39,555 --> 00:10:41,307
‫گفتی یه موستانگ می‌خوای؟

255
00:10:42,683 --> 00:10:44,810
‫برانکو رو ترجیح میدی؟

256
00:10:45,978 --> 00:10:47,855
‫یه جگوار؟ به روی چشم.

257
00:10:49,523 --> 00:10:51,150
‫هر ماشینی که خواستید

258
00:10:51,150 --> 00:10:53,819
‫به نمایشگاه ماشین دانی شور بیایید

259
00:10:53,819 --> 00:10:57,448
‫جایی که حتماً معامله‌مون میشه.

260
00:10:57,448 --> 00:10:59,450
‫همیشه آدم رو غافلگیر می‌کنی.

261
00:10:59,450 --> 00:11:01,160
‫آره.

262
00:11:05,998 --> 00:11:07,583
‫ریدم تو مغز اون پسر پیتزا فروشـه.

263
00:11:07,583 --> 00:11:09,543
‫گفتم مرغ پارمسان می‌خوام
‫برداشته گوشت قلقلی بهم داده.

264
00:11:09,543 --> 00:11:11,837
‫- پسر گوچیاردو هست دیگه.
‫- منطقیـه.

265
00:11:11,837 --> 00:11:13,839
‫چقد اینجا کثیف شده.

266
00:11:13,839 --> 00:11:15,883
‫بو گه هم گرفته.

267
00:11:16,842 --> 00:11:19,261
‫می‌خوای همینطوری بندازیش اونجا؟

268
00:11:19,261 --> 00:11:21,347
‫هی زیپ، می‌خوای ازدواج کنیم؟

269
00:11:21,347 --> 00:11:22,640
‫چون شدی شبیه زنـم.

270
00:11:22,640 --> 00:11:24,350
‫می‌دونی چیـه؟ اشکال نداره،
‫خودم تمیز می‌کنم.

271
00:11:24,350 --> 00:11:26,268
‫چون بخدا اگه من تمیز نکنم
‫هیچکس تمیزش نمی‌کنـه.

272
00:11:26,268 --> 00:11:28,938
‫می‌دونی قبلاً کی اینجا رو
‫تمیز نگه می‌داشت؟

273
00:11:28,938 --> 00:11:30,272
‫گودی.

274
00:11:30,272 --> 00:11:32,483
‫اون یه اختلال روانی داره...

275
00:11:32,483 --> 00:11:34,485
‫چی میگن بهش؟ اوسی‌دی.
‫[اختلال وسواس فکری-عملی]

276
00:11:34,485 --> 00:11:36,112
‫به نظرت بعد از تمام کارایی که کرد

277
00:11:36,153 --> 00:11:38,155
‫- چیکی چرا دوباره بهش اعتماد کرد؟
‫- چمی‌دونم.

278
00:11:38,155 --> 00:11:40,616
‫یه خائن همیشه خیانت می‌کنـه.

279
00:11:41,617 --> 00:11:44,286
‫ای خدا!

280
00:11:44,286 --> 00:11:46,372
‫الان چیکی میاد می‌بینه نشستی‌ها.

281
00:11:46,372 --> 00:11:48,374
‫- اونجا جای اونـه.
‫- گور بابای چیکی.

282
00:11:48,374 --> 00:11:50,251
‫تا جایی که من می‌دونم،
‫اینجا جای پیت بود.

283
00:11:50,251 --> 00:11:52,294
‫آره، پیت.

284
00:11:53,546 --> 00:11:54,880
‫موقعی که بود، این خانواده معنا داشت.

285
00:11:54,880 --> 00:11:57,091
‫چیکی هم هیچ‌وقت نمی‌تونست
‫انقد تو نوشیدنی زیاده روی کنـه.

286
00:11:57,091 --> 00:12:00,219
‫پدرم همیشه می‌گفت که  نوشیدنی...

287
00:12:00,219 --> 00:12:01,429
‫سرم حقیقتـه.

288
00:12:05,516 --> 00:12:06,684
‫چی می‌خوای بگی؟

289
00:12:06,684 --> 00:12:09,729
‫فکر می‌کنی می‌خوام چی بگم؟

290
00:12:09,729 --> 00:12:13,858
‫پیت بدجوری دست و پا میزد.

291
00:12:13,858 --> 00:12:15,860
‫- چیکی این رو گفت، نه؟
‫- خودم شنیدم.

292
00:12:15,860 --> 00:12:17,236
‫فکر می‌کنی منظورش چی بوده؟

293
00:12:17,236 --> 00:12:18,612
‫اون کشتتـش.

294
00:12:18,612 --> 00:12:20,239
‫فکر کردی چه فکری می‌کنم؟

295
00:12:20,239 --> 00:12:21,574
‫باید چیکار کنیم؟

296
00:12:29,915 --> 00:12:31,417
‫اینجا چه خبره؟

297
00:12:31,417 --> 00:12:32,501
‫هیچی.

298
00:12:33,544 --> 00:12:35,337
‫زیاد اینجا می‌چرخید.

299
00:12:36,505 --> 00:12:39,258
‫شاید هنوزم بتونیم از غرب
‫یکم پول در بیاریم.

300
00:12:39,258 --> 00:12:40,593
‫تالسا  رو میگی؟

301
00:12:42,136 --> 00:12:44,388
‫چطوری؟

302
00:12:44,388 --> 00:12:46,182
‫یه جلسه ترتیب میدیم.

303
00:12:46,223 --> 00:12:48,601
‫بین ما، بویلاکوآ، دوایت.

304
00:12:48,601 --> 00:12:51,687
‫منظورم اینـه این قضیه انتقام و اینا

305
00:12:51,687 --> 00:12:53,439
‫برای کار و کاسبی بده.

306
00:12:53,439 --> 00:12:55,399
‫می‌خوای با دوایت جلسه بگیری؟

307
00:12:57,401 --> 00:13:01,906
‫فکر کردی کی هستی؟
‫هنری کیسینجر؟
‫[سیاستمدار آمریکایی]

308
00:13:01,906 --> 00:13:04,950
‫ اگه صلح می‌خوای،
‫باید مثل پدرم به دستـش بیاری.

309
00:13:04,950 --> 00:13:06,911
‫انقد بهشون حمله می‌کنی
‫که التماس صلح کنن.

310
00:13:06,911 --> 00:13:08,871
‫خب این قراره چطوری جواب بده؟

311
00:13:08,871 --> 00:13:10,873
‫قراره چیکار کنیم؟
‫جنگ راه بندازیم؟

312
00:13:10,873 --> 00:13:12,666
‫هزار مایل اونطرف تره.

313
00:13:12,666 --> 00:13:15,628
‫و گذشته از اینا، خیلی آدم کم داریم.

314
00:13:20,424 --> 00:13:22,843
‫خیلی خب، زنگ بزن،
‫همه رو جمع کن.

315
00:13:22,843 --> 00:13:24,386
‫هی.

316
00:13:25,262 --> 00:13:27,097
‫کار درست همینـه.

317
00:13:27,097 --> 00:13:30,392
‫تایید تو رو که نخواستم.

318
00:13:33,979 --> 00:13:36,190
‫خب، کانزاس سیتی.

319
00:13:36,190 --> 00:13:37,358
‫اون چی؟

320
00:13:37,358 --> 00:13:40,194
‫کی قراره ازشون انتقام بگیریم؟

321
00:13:41,529 --> 00:13:43,656
‫سعی کردن بکشنت‌ها، حاجی.

322
00:13:43,656 --> 00:13:45,783
‫فکر کنم همون جواب وحشیانه
‫کافی بود.

323
00:13:45,825 --> 00:13:47,326
‫- فقط همون؟
‫- تایسون...

324
00:13:47,326 --> 00:13:50,496
‫یارو رو توی پلاستیک زباله
‫فرستادیم خونـه.

325
00:13:50,496 --> 00:13:53,457
‫شاید بویلاکوآ متوجه پیام ما بشه،
‫شاید هم نشه.

326
00:13:53,457 --> 00:13:56,085
‫مربی پیر فوتبالـم همیشه می‌گفت

327
00:13:56,126 --> 00:13:57,962
‫بهترین دفاع حمله ست.

328
00:13:57,962 --> 00:13:59,797
‫مربی فوتبالـت؟

329
00:13:59,797 --> 00:14:02,007
‫حرف پر معنایی هست.

330
00:14:02,007 --> 00:14:04,927
‫همه می‌دونن که فوتبالیست‌ها
‫بهترین قاتل‌ها رو می‌سازن.

331
00:14:04,927 --> 00:14:07,972
‫مسخره‌ام می‌کنی حاجی؟

332
00:14:07,972 --> 00:14:09,348
‫جدی میگم، حاجی.

333
00:14:10,558 --> 00:14:12,768
‫تاحالا اسم خانواده کلمبو
‫به گوشت خورده؟

334
00:14:12,768 --> 00:14:14,436
‫- بگی نگی.
‫- خب.

335
00:14:14,436 --> 00:14:17,147
‫یه خانواده مافیایی هست.

336
00:14:17,147 --> 00:14:19,316
‫اونا درگیر یه جنگ خونین، احمقانه

337
00:14:19,316 --> 00:14:22,278
‫طولانی و کش دار بودن.

338
00:14:22,278 --> 00:14:24,780
‫کلی از افرادش از پا در اومدن
‫کشته شدن و مردن.

339
00:14:24,780 --> 00:14:26,407
‫همش الکی بود.

340
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
‫درحالی که تمام کاری که باید می‌کردن

341
00:14:30,619 --> 00:14:32,663
‫این بود که منتظر فرصت مناسب بمونن.

342
00:14:33,789 --> 00:14:36,625
‫حس می‌کنم باعث میشه
‫ضعیف به نظر برسیم.

343
00:14:36,625 --> 00:14:38,627
‫تاحالا کسی رو کشتی؟
‫کنجکاو شدم.

344
00:14:38,627 --> 00:14:40,796
‫نه، می‌دونی که نکشتم.

345
00:14:40,796 --> 00:14:42,756
‫خب، کار آزار دهنده‌ایـه

346
00:14:42,756 --> 00:14:45,259
‫مگر این که روانی باشی.

347
00:14:45,259 --> 00:14:46,552
‫خب، اگه قضیه مرگ و زندگی باشه چی...

348
00:14:46,552 --> 00:14:48,053
‫خب نیست که

349
00:14:48,053 --> 00:14:49,305
‫اما من اونجا بودم.

350
00:14:49,305 --> 00:14:50,514
‫خب تو دستی توی قضیه نداشتی.

351
00:14:50,514 --> 00:14:52,892
‫یه تماشاچی بی‌گناه هم نبودم.

352
00:14:54,184 --> 00:14:57,605
‫دقیقاً همین بودی.

353
00:14:58,856 --> 00:15:02,526
‫تا وقتی که من هستم، فقط یه
‫تماشاچی می‌‌مونی.

354
00:15:02,526 --> 00:15:04,695
‫نمی‌خوای بهم اعتماد کنی؟

355
00:15:05,654 --> 00:15:08,365
‫از بستنی خسته شدم.
‫بیا بریم قدمی بزنیم.

356
00:15:10,868 --> 00:15:12,661
‫امروز حالتون چطوره؟

357
00:15:12,661 --> 00:15:14,663
‫توت فرنگی رو امتحان کنید.
‫پیشنهادش می‌کنم.

358
00:15:14,663 --> 00:15:16,749
‫بذار یه چیزی بهت بگم.

359
00:15:18,459 --> 00:15:20,544
‫اگه همه‌چی رو به روش چشم در مقابل چشم
‫حل بکنیم، کل دنیا کور میشه.

360
00:15:20,544 --> 00:15:21,837
‫تاحالا این رو شنیدی؟

361
00:15:21,837 --> 00:15:23,172
‫هیچ وقت همچین چیزی نشنیدم.

362
00:15:23,172 --> 00:15:25,007
‫- گاندی این رو گفته.
‫- ایتالیاییـه؟

363
00:15:25,007 --> 00:15:26,675
‫نه، یه هندی بوده.

364
00:15:26,675 --> 00:15:28,636
‫یه هندی واقعی و اصیل،
‫نه از اون الکی‌هاش.

365
00:15:28,636 --> 00:15:30,346
‫- یه هندی واقعی.
‫- آره.

366
00:15:30,346 --> 00:15:33,307
‫یه صلح جو بوده
‫و از مسیح پیروی می‌کرده.

367
00:15:33,307 --> 00:15:35,559
‫و مارتین لوتر کینگ هم از
‫گاندی و هم از مسیح پیروی می‌کرده.

368
00:15:35,559 --> 00:15:38,354
‫مارتین لوتر کینگ رو می‌شناسم.

369
00:15:38,354 --> 00:15:40,522
‫و دوست دارم فکر کنم اگه اون بود
‫میزد بویلاکوآ رو می‌ترکوند.

370
00:15:40,522 --> 00:15:44,068
‫اگه مارتین لوتر کینگ بود
‫میزد بویلاکوآ رو می‌ترکوند؟

371
00:15:44,068 --> 00:15:45,945
‫به فکر فرو بردیم.

372
00:15:45,945 --> 00:15:49,281
‫نقشه چیـه رئیس؟
‫تلافی می‌کنیم یا چی؟

373
00:15:49,281 --> 00:15:50,699
‫دارم بهش فکر می‌کنم.

374
00:15:50,699 --> 00:15:53,118
‫اگه از من می‌پرسی،
‫میگم نمیشه بی جواب گذاشتـش.

375
00:15:53,118 --> 00:15:54,703
‫هیچکس از تو نپرسید.

376
00:15:58,082 --> 00:15:59,583
‫از نیویورکـه.

377
00:16:04,088 --> 00:16:05,464
‫بله؟

378
00:16:05,464 --> 00:16:07,800
‫وینس هستم. چیکی درخواست
‫یه جلسه رو داره.

379
00:16:07,800 --> 00:16:09,093
‫با کی؟

380
00:16:09,093 --> 00:16:10,344
‫ما، افراد شما

381
00:16:10,344 --> 00:16:11,887
‫- و تالسا.
‫- تالسا؟

382
00:16:11,887 --> 00:16:13,472
‫زده به سرت؟

383
00:16:13,472 --> 00:16:15,474
‫اگه با اون یارو تو یه اتاق باشم

384
00:16:15,474 --> 00:16:16,767
‫زنده ازش بیرون نمیاد، وینس.

385
00:16:16,767 --> 00:16:18,227
‫هی، هی، ببین.

386
00:16:18,227 --> 00:16:19,895
‫هیچکس بیشتر از من از دوایت متنفر نیست.

387
00:16:19,895 --> 00:16:22,648
‫اما این تلافی‌ها و اینا
‫برای کار و کاسبی بده.

388
00:16:22,648 --> 00:16:24,358
‫خب ببین قضیه تلافی نیست.

389
00:16:24,358 --> 00:16:25,901
‫می‌دونی قضیه چیـه؟
‫من اینجا یه بیوه عذادار

390
00:16:25,901 --> 00:16:29,279
‫و یه جای خالی بزرگ توی تشکیلاتـم دارم.

391
00:16:29,279 --> 00:16:31,782
‫پس بیا مذاکره کنیم و به یه توافق مالی برسیم

392
00:16:31,782 --> 00:16:33,450
‫که تو رو راضی کنـه.

393
00:16:33,450 --> 00:16:34,493
‫منفردی با همچین چیزی موافقـه؟

394
00:16:34,493 --> 00:16:35,786
‫موافقت می‌کنـه.

395
00:16:35,786 --> 00:16:38,372
‫بده ببینم.

396
00:16:38,372 --> 00:16:40,582
‫بی بی، چیکی هستم.
‫نکنـه زیر لفظی می‌خوای؟

397
00:16:40,582 --> 00:16:42,584
‫چیکی، می‌تونی این یارو رو
‫تحویل من بدی یا نه؟

398
00:16:42,584 --> 00:16:44,503
‫چون قرار نیست به حرف کسی گوش کنـه.

399
00:16:44,503 --> 00:16:46,422
‫به من گوش می‌کنـه. احمق هست
‫ولی دیوانه نیست.

400
00:16:46,422 --> 00:16:48,882
‫هفته آینده آتلانتا.
‫جزئیاتـش رو خبر میدیم.

401
00:16:48,882 --> 00:16:50,759
‫اینطوری باید حرف زد.

402
00:17:02,271 --> 00:17:05,858
‫♪ هو، هو ♪

403
00:17:07,234 --> 00:17:08,527
‫♪ هو، هو ♪

404
00:17:08,527 --> 00:17:10,195
‫خیلی خب، باید یه اسم انتخاب کنیم دیگه.

405
00:17:10,195 --> 00:17:12,156
‫اگه می‌خوایم بزنیم توی کار ماشین

406
00:17:12,156 --> 00:17:15,451
‫نیاز به یه اسم ماندگار داریم.

407
00:17:15,451 --> 00:17:16,827
‫درستـه؟ حالا چه پیشنهادی دارید؟

408
00:17:16,827 --> 00:17:18,871
‫اوتو ورلد. همچین چیزی چطوره؟
‫[دنیای ماشین]

409
00:17:18,871 --> 00:17:20,664
‫- زیادی کلیـه.
‫- یخورده.

410
00:17:20,664 --> 00:17:24,001
‫- اوتو هون.
‫- اوتو هون؟
‫[بهشت ماشین]

411
00:17:24,001 --> 00:17:26,462
‫یعنی جایی که ماشین ها میرن
‫و توش می‌میرن؟

412
00:17:27,796 --> 00:17:29,006
‫ماشین‌های مافیای سیسیل.

413
00:17:29,006 --> 00:17:30,591
‫معامله‌ای که نمی‌تونی ردش کنی.

414
00:17:30,591 --> 00:17:32,926
‫از این خوشم اومد، اما می‌خوایم
‫کارمون رو پنهان نگه داریم

415
00:17:32,926 --> 00:17:35,554
‫می‌دونی، فقط بین خودمون
‫نگهش داریم.

416
00:17:35,554 --> 00:17:37,973
‫اما اسم باحالیـه رفیق.

417
00:17:37,973 --> 00:17:39,308
‫آره هست.

418
00:17:40,392 --> 00:17:41,977
‫بذار یه پیشنهادی بدم.

419
00:17:41,977 --> 00:17:44,021
‫چرا با گیتارت یه آهنگ تبلیغاتی
‫براش نمی‌خونی؟

420
00:17:44,021 --> 00:17:45,564
‫ازش استفاده کن.

421
00:17:45,564 --> 00:17:48,192
‫منظورت اینـه که برم توی تبلیغات؟

422
00:17:48,192 --> 00:17:50,069
‫چرا که نه؟

423
00:17:50,069 --> 00:17:52,863
‫آخه نمی‌تونم بازی کنم.

424
00:17:52,863 --> 00:17:54,740
‫یعنی از دانی شور هم بدتری؟

425
00:17:54,740 --> 00:17:56,033
‫نکتـه خوبی بود.

426
00:17:56,033 --> 00:17:57,910
‫خیلی خب بچه‌ها.
‫بیایید بریم پیش فناریو.

427
00:17:57,910 --> 00:17:59,745
‫- خیلی خب.
‫- باید بریم.

428
00:17:59,745 --> 00:18:01,038
‫درمورد آهنگ تبلیغاتی فکر کن.

429
00:18:01,038 --> 00:18:03,665
‫ایده معرکه‌ایـه.

430
00:18:21,892 --> 00:18:24,269
‫- بلاخره رسیدی.
‫- دیر رسیدن و بهتر از هرگز نرسیدن.

431
00:18:24,269 --> 00:18:25,604
‫بهتره هیچ وقت دیر نکنی.

432
00:18:25,604 --> 00:18:26,730
‫گل گفتی.

433
00:18:26,730 --> 00:18:28,190
‫بذار به این آقایون معرفیـت بکنم.

434
00:18:28,190 --> 00:18:29,691
‫- باشه.
‫- هولاتا کارشناس برقمون هست.

435
00:18:29,691 --> 00:18:30,692
‫کارش گیربکس و ایناست.

436
00:18:30,692 --> 00:18:32,069
‫میلو تو کار تیغه‌ هاست.

437
00:18:32,069 --> 00:18:33,570
‫تیغه‌های توربین‌ها رو درست می‌کنـه.

438
00:18:33,570 --> 00:18:35,197
‫آره، میلو فارغ التحصیل

439
00:18:35,197 --> 00:18:37,783
‫دوره بهسازی انرژی پایدار مردمان سرخت پوست هست.

440
00:18:37,783 --> 00:18:40,577
‫مطمئناً دیوانه هم هست.

441
00:18:40,577 --> 00:18:42,454
‫- چطور؟
‫- شوخی می‌کنی؟

442
00:18:42,454 --> 00:18:44,081
‫این توربین‌ها تقریباً 100 متری هستن.

443
00:18:44,081 --> 00:18:45,958
‫باید از بالا تا پایین رو
‫با طناب بیاد.

444
00:18:45,958 --> 00:18:48,585
‫لعنت. پس اون شایعه‌ها

445
00:18:48,585 --> 00:18:50,129
‫که میگن سرخ پوست‌ها از
‫بلندی نمی‌ترسن...

446
00:18:50,129 --> 00:18:51,839
‫مزخرفـه.
‫ببین...

447
00:18:51,839 --> 00:18:54,133
‫قبلاً مردم ما داوطلب میشدن که

448
00:18:54,133 --> 00:18:56,135
‫در ارتفاعات بلند توی ساختمان‌ها
‫و پل‌ها کار کنن.

449
00:18:56,135 --> 00:18:58,929
‫واسه همین همه فکر می‌کردن
‫که از بلندی نمی‌ترسن.

450
00:18:58,929 --> 00:19:01,265
‫اما حقیقت اینـه که صد در صد
‫از بلندی می‌ترسیدن

451
00:19:01,265 --> 00:19:03,559
‫اما از گشنگی هم می‌ترسیدن

452
00:19:03,559 --> 00:19:05,644
‫واسه همین کارهایی رو قبول می‌کردن
‫که کس دیگه‌ای قبول نمی‌کرده.

453
00:19:05,644 --> 00:19:07,229
‫خب چی فکر می‌کنی؟

454
00:19:07,229 --> 00:19:09,356
‫می‌خوای بیای اون بالا پیشم؟

455
00:19:10,315 --> 00:19:11,817
‫معلومـه نه.

456
00:19:11,817 --> 00:19:13,068
‫یکی از بلندی می‌ترسه.

457
00:19:13,068 --> 00:19:15,904
‫من از خیلی چیزا می‌ترسم.

458
00:19:15,904 --> 00:19:19,908
‫واسه همین از خونه نمیام بیرون
‫مگر اینکه... بـــوم.

459
00:19:21,118 --> 00:19:22,953
‫بــــوم.

460
00:19:22,953 --> 00:19:24,955
‫بزن بریم.

461
00:19:28,167 --> 00:19:30,544
‫عجب دیوونه‌ایـه.

462
00:19:39,011 --> 00:19:39,887
‫ای داد بیداد.

463
00:19:45,517 --> 00:19:46,810
‫چخبر؟

464
00:19:46,810 --> 00:19:48,187
‫روز پرداختـه.

465
00:19:49,188 --> 00:19:50,147
‫حالا دیگه باید به تو پول بدم؟

466
00:19:50,147 --> 00:19:52,024
‫رئیس اینطوری گفته.

467
00:19:52,024 --> 00:19:53,817
‫آره خب، می‌دونی چیـه،
‫الان پول ندارم.

468
00:19:53,817 --> 00:19:55,485
‫واسه همین میشه بهش بگی
‫یکم بهم امون بده؟

469
00:19:55,485 --> 00:19:56,653
‫مطمئنـم وقتی نزد مغزت رو بترکونـه

470
00:19:56,653 --> 00:19:58,155
‫بهت امون داد.

471
00:19:59,156 --> 00:20:00,699
‫فکر می‌کنی خنده داره؟

472
00:20:00,699 --> 00:20:01,867
‫یکم.

473
00:20:01,867 --> 00:20:03,660
‫بابا خفن.

474
00:20:03,660 --> 00:20:05,495
‫خایه مال دوایت.

475
00:20:05,495 --> 00:20:07,873
‫یک سال پیش کجا بودی؟
‫راننده تاکسی بودی؟

476
00:20:07,873 --> 00:20:09,541
‫اون روزا خیلی وقتـه گذشتن رفیق.

477
00:20:09,541 --> 00:20:11,501
‫جدی؟ خب، بذار یچیزی بهت بگم پسر جان.

478
00:20:11,501 --> 00:20:14,338
‫الان شاید همه چی خیلی گل و بلبل باشه

479
00:20:14,338 --> 00:20:17,424
‫اما بهتره دعا کنی هیچ وقت
‫اون روی سگـش رو بالا نیاری.

480
00:20:18,342 --> 00:20:20,928
‫چون به صد روش سامورایی می‌گادت.

481
00:20:30,896 --> 00:20:33,190
‫پسر خودم اینجاست.

482
00:20:33,190 --> 00:20:34,524
‫تق تق.

483
00:20:34,524 --> 00:20:36,526
‫سلام.

484
00:20:36,526 --> 00:20:38,362
‫درست سر وقت.

485
00:20:38,362 --> 00:20:39,988
‫یه فنجون قهوه می‌خوای؟

486
00:20:39,988 --> 00:20:42,032
‫بدم نمیاد.

487
00:20:42,032 --> 00:20:43,951
‫اون یه قهوه جوشـه؟

488
00:20:43,951 --> 00:20:44,993
‫با چیزای مدل قدیم حال می‌کنم.

489
00:20:44,993 --> 00:20:46,912
‫چی می‌تونم بگم؟

490
00:20:46,912 --> 00:20:48,789
‫قهوه آماده حسی که
‫باید بهم بده رو نمیده.

491
00:20:48,789 --> 00:20:50,749
‫اومدی پایلت رو ببینی؟

492
00:20:50,749 --> 00:20:53,919
‫خب اگه بگم آره دروغ گفتم.
‫چطوری پایلت؟

493
00:20:53,919 --> 00:20:55,420
‫اما درواقع اومدم که تو رو ببینم.

494
00:20:55,420 --> 00:20:57,631
‫چون یه رستوران جدید ایتالیایی باز شده.

495
00:20:57,631 --> 00:20:59,800
‫شنیدم خیلی خوبـه.
‫اومدم دعوتت کنم بریم اونجا.

496
00:20:59,800 --> 00:21:01,093
‫امشب بیکاری؟

497
00:21:01,093 --> 00:21:03,262
‫چقد یهویی.

498
00:21:03,262 --> 00:21:04,429
‫آره، یکم...

499
00:21:04,429 --> 00:21:05,597
‫یکم یهویی بود.

500
00:21:05,597 --> 00:21:07,599
‫اگه بگم آره

501
00:21:07,599 --> 00:21:09,101
‫باعث میشه به نظر بیاد
‫خیلی آسون به دست میام.

502
00:21:09,101 --> 00:21:10,727
‫خب یه پیشنهاد دارم.

503
00:21:10,727 --> 00:21:13,021
‫موهات از اون مدل‌هاست
‫که شاعرها براش شعر میگن.

504
00:21:13,063 --> 00:21:14,398
‫قبلاً این رو گفتی.

505
00:21:14,398 --> 00:21:15,565
‫هنوزم جواب میده؟

506
00:21:15,565 --> 00:21:17,109
‫البته.

507
00:21:17,109 --> 00:21:19,111
‫باشه، پس...

508
00:21:19,111 --> 00:21:20,112
‫امشب می‌بینمت.

509
00:21:22,239 --> 00:21:24,116
‫باید یه چیزی ازت بپرسم.

510
00:21:24,116 --> 00:21:25,450
‫درمورد این ترشر...

511
00:21:25,450 --> 00:21:26,952
‫یه لحظه وایسا.

512
00:21:28,328 --> 00:21:31,039
‫اومدی که ازم بخوای باهات بیام دیت

513
00:21:31,039 --> 00:21:32,291
‫یا اومدی درمورد ترشر سوال بپرسی؟

514
00:21:32,291 --> 00:21:35,085
‫اومدم ازت بخوام که باهام بیای دیت،
‫اما میگم...

515
00:21:35,085 --> 00:21:37,087
‫حالا که اینجام چرا نپرسم؟

516
00:21:37,087 --> 00:21:39,214
‫- اینطوری خوشم نمیاد.
‫- ناراحت نشو.

517
00:21:39,214 --> 00:21:40,590
‫مسئله بزرگی که نیست.

518
00:21:40,590 --> 00:21:42,592
‫اهمیتی نمیدم. بیخیالـش اصلاً.

519
00:21:42,592 --> 00:21:44,136
‫فراموش کن که بهش اشاره کردم.

520
00:21:44,136 --> 00:21:46,513
‫امشب می‌بینمت، باشه؟

521
00:21:51,143 --> 00:21:52,477
‫دقیقاً چی می‌خوای...

522
00:21:53,395 --> 00:21:54,688
‫بدونی؟

523
00:22:02,446 --> 00:22:04,156
‫مشکلـش چیـه؟

524
00:22:06,033 --> 00:22:09,494
‫دوست دارم خودم رو تحویل بگیرم
‫و بگم من، اما...

525
00:22:09,494 --> 00:22:12,164
‫قضیه عمیق تر از این حرفاست.

526
00:22:12,164 --> 00:22:13,957
‫افراطیـه.

527
00:22:13,957 --> 00:22:15,709
‫دوست داره کنترل همه‌چی دست خودش باشه.

528
00:22:15,709 --> 00:22:18,670
‫یجوری جلوم وایساده که انگار
‫می‌خواد یه کاری بکنـه

529
00:22:18,670 --> 00:22:22,632
‫تا از سرزمینـش محافظت کنـه
‫که من خیلی بهش نزدیک نشم.

530
00:22:22,632 --> 00:22:24,468
‫خب داره زیادی سر به سرم میذاره

531
00:22:24,468 --> 00:22:26,136
‫و این داره اذیتـم می‌کنـه.

532
00:22:26,136 --> 00:22:28,138
‫اون ضعیفـه.

533
00:22:28,138 --> 00:22:31,308
‫واسه همین شرکایی انتخاب می‌کنـه
‫که بتونن هواش رو داشته باشن.

534
00:22:31,308 --> 00:22:33,352
‫چندسال پیش چندتا جنایتکار بودن.

535
00:22:33,352 --> 00:22:36,063
‫حالا با چند نفر جدید شریک شده.

536
00:22:36,063 --> 00:22:38,106
‫توی مراسم خیریه بودن.
‫شاید دیده باشیشون.

537
00:22:38,106 --> 00:22:39,691
‫چینی‌ها.

538
00:22:39,691 --> 00:22:41,693
‫آره. یکم مشکوکـه.

539
00:22:41,693 --> 00:22:43,153
‫خیلی مشکوکـه.

540
00:22:43,153 --> 00:22:44,863
‫شرط می‌بندم از نیویورک اومدن.

541
00:22:44,863 --> 00:22:47,032
‫گروهی به اسم تثلیث دارن.

542
00:22:47,032 --> 00:22:49,242
‫کارای گنگستری و اینا می‌کنن.

543
00:22:49,242 --> 00:22:51,578
‫بهرحال، اونا آدم‌های ساده رو پیدا می‌کنن

544
00:22:51,578 --> 00:22:53,205
‫اونا رو می‌ندازن جلو

545
00:22:53,205 --> 00:22:54,664
‫بهشون پول میدن و از جوازشون استفاده می‌کنن.

546
00:22:54,664 --> 00:22:56,958
‫بعد کنترل اون آدم‌های ساده رو
‫دست می‌گیرن،

547
00:22:56,958 --> 00:22:59,378
‫هرچی بخوان می‌کارن،
‫بعد بارش می‌زنن

548
00:22:59,378 --> 00:23:01,380
‫می‌برنـش نیویورک،
‫کلی پول در میارن.

549
00:23:01,380 --> 00:23:02,923
‫اینطور آدم‌هایی هستن.

550
00:23:02,923 --> 00:23:04,674
‫به نظر می‌رسه درست رو خوب یاد گرفتی.

551
00:23:04,674 --> 00:23:07,552
‫باید بدونم این آدم چطوری فکر می‌کنه

552
00:23:07,552 --> 00:23:09,429
‫یا چطوری فکر نمی‌کنـه.

553
00:23:09,429 --> 00:23:12,224
‫نمی‌دونم، اما...

554
00:23:12,224 --> 00:23:15,143
‫اگه من جات بودم از ترشر دوری می‌کردم.

555
00:23:16,228 --> 00:23:17,437
‫آدم دردسر سازیـه.

556
00:23:17,437 --> 00:23:19,231
‫اون دردسر سازه؟

557
00:23:20,899 --> 00:23:22,609
‫فکر کردی من یه بزدلـم؟

558
00:23:24,277 --> 00:23:25,362
‫چه ساده‌ای تو.

559
00:23:34,246 --> 00:23:36,456
‫- تو خوبی؟
‫- خوشمزه‌ست.

560
00:23:36,456 --> 00:23:37,916
‫اما اگه مراقب نباشـم

561
00:23:37,916 --> 00:23:39,251
‫بعد از خودنـش باید برم دوش بگیرم.

562
00:23:39,292 --> 00:23:40,794
‫اوه، دارم می‌بینم.

563
00:23:40,794 --> 00:23:42,295
‫خیلی نازک نارنجی و وسواسی غذا می‌خوری.

564
00:23:42,295 --> 00:23:45,090
‫لکه‌ها هم یجور مدرک هستن.

565
00:23:46,425 --> 00:23:49,428
‫دلـم نمی‌خواد بدونم شبا چطوری می‌خوابی.

566
00:23:52,639 --> 00:23:54,391
‫آخه الان باید زنگ بخوری؟

567
00:24:01,189 --> 00:24:03,650
‫هیچ حرفی برای زدن نداریم.

568
00:24:03,650 --> 00:24:05,277
‫پس فقط خفه شو و گوش بده.

569
00:24:05,277 --> 00:24:06,862
‫چیکی می‌خواد یه جلسه بذاره.

570
00:24:06,862 --> 00:24:10,323
‫ما، شما و بچه‌های کانزاس سیتی
‫توی آتلانتا.

571
00:24:10,323 --> 00:24:12,367
‫اوه، حالا چیکی می‌خواد حرف بزنـه؟

572
00:24:12,367 --> 00:24:14,327
‫فکر نمی‌کنم با دوایت توی شرایط خوبی باشه

573
00:24:14,327 --> 00:24:16,455
‫آخه می‌دونی کمک کرد که
‫اون رو به قتل برسونن.

574
00:24:16,455 --> 00:24:19,458
‫شاید اون گل‌بازهای دور دوایت
‫که بهشون میگه دار و دسته احمق باشن

575
00:24:19,499 --> 00:24:20,876
‫اما تو قانون رو می‌دونی.

576
00:24:20,876 --> 00:24:23,462
‫هیچ وقت نباید با یک جلسه
‫مخالفت کرد. تمام.

577
00:24:23,462 --> 00:24:26,214
‫از کی تاحالا مصالحه گر شدی؟

578
00:24:27,424 --> 00:24:30,594
‫وقتی موقعیت تغییر کنـه
‫آدما هم تغییر می‌کنن.

579
00:24:32,304 --> 00:24:33,346
‫تلاشـم رو می‌کنم

580
00:24:33,346 --> 00:24:35,515
‫اما قولی نمیدم.

581
00:24:35,515 --> 00:24:37,350
‫یکاری بکن بشه.

582
00:24:42,355 --> 00:24:44,691
لعنتی

583
00:24:44,691 --> 00:24:46,735
‫میشه لطفاً یه دستمال مرطوب بهم بدید؟

584
00:24:46,735 --> 00:24:47,986
‫لعنت بهش.

585
00:24:50,197 --> 00:24:51,573
‫- بیا، یه پاستیل دیگه بردار.
‫- نه، نه، نه، نه.

586
00:24:51,573 --> 00:24:53,241
‫می‌دونی، خوبـم.

587
00:24:53,241 --> 00:24:54,868
‫اینجا خیلی باحالـه.

588
00:24:54,868 --> 00:24:57,579
‫یه استودیوی ضبط دارید.

589
00:24:57,579 --> 00:24:59,915
‫مردم عاشقـش هستن.

590
00:24:59,915 --> 00:25:01,791
‫خجالت‌شون می‌ریزه.

591
00:25:01,791 --> 00:25:04,252
‫بعدش همه پسرا میشن مایکل جکسون

592
00:25:04,252 --> 00:25:06,379
‫و همه دخترا میشن تیلور سوئیفت

593
00:25:08,089 --> 00:25:11,676
‫خب، بودی بهم گفت که قبلاً
‫کلوچه می‌فروختی.

594
00:25:11,676 --> 00:25:12,886
‫آره، آره.

595
00:25:12,886 --> 00:25:15,639
‫منم همینطور.
‫جنینگ‌ها، گروه 14.

596
00:25:15,639 --> 00:25:17,891
‫خودم بدجوری معتاد

597
00:25:17,891 --> 00:25:20,685
‫- طعم نعناییش بودم.
‫- نه، من نه زیاد.

598
00:25:20,685 --> 00:25:22,103
‫من "سامواس"ـش رو دوست داشتم.

599
00:25:22,103 --> 00:25:24,731
‫راستـش الانم بدم نمیاد یکی بخورم.

600
00:25:24,731 --> 00:25:27,025
‫راستـش هیچی قهوه نمیشه.

601
00:25:27,901 --> 00:25:29,236
‫می‌دونی چیـه؟

602
00:25:29,236 --> 00:25:30,612
‫چیزه.

603
00:25:30,612 --> 00:25:32,405
‫می‌دونی اینجا چی کم داره؟

604
00:25:32,405 --> 00:25:33,907
‫- چی؟
‫- تنقلات.

605
00:25:33,907 --> 00:25:35,659
‫تنقلات.

606
00:25:35,659 --> 00:25:38,453
‫آخه نصف کسایی که میان اینجا
‫مریض هستن.

607
00:25:38,453 --> 00:25:39,621
‫آره، نصف دیگه هم میان اینجا

608
00:25:39,621 --> 00:25:42,582
‫- خب اگه خوراکی داشتید

609
00:25:42,582 --> 00:25:45,585
‫مثلاً کلوچه‌ای کیکی چیزی

610
00:25:45,585 --> 00:25:47,045
‫رو هوا می‌بردنشون.

611
00:25:47,045 --> 00:25:48,630
‫دفعه بعد که اومدم اینجا

612
00:25:48,630 --> 00:25:50,757
‫یکم کلوچه درست می‌کنم،
‫می‌چینیم‌شون

613
00:25:50,757 --> 00:25:51,841
‫و امتحانـش می‌کنیم.

614
00:25:51,841 --> 00:25:53,468
‫چه عالی.

615
00:25:53,468 --> 00:25:55,470
‫فقط حواست باشه نزدیک فرد نبریشون.

616
00:25:55,470 --> 00:25:56,638
‫آه.

617
00:25:56,638 --> 00:25:57,764
‫هرچقد بخوای می‌تونی بخوری.

618
00:25:57,764 --> 00:25:59,599
‫ممنون.

619
00:25:59,599 --> 00:26:01,101
‫آه.

620
00:26:02,561 --> 00:26:03,520
‫بعد از ظهر بخیر، آرمند.

621
00:26:03,520 --> 00:26:05,146
‫بعد از ظهر بخیر.

622
00:26:05,146 --> 00:26:08,024
‫فکر می‌کنم منفردی اینجا باشه.

623
00:26:08,024 --> 00:26:09,901
‫آره، توی اصطبل پیش مارگارت هست.

624
00:26:09,901 --> 00:26:12,529
‫یکی از اسب هاتون رو بیارم؟

625
00:26:12,529 --> 00:26:14,030
‫آره.

626
00:26:14,030 --> 00:26:16,241
‫اون بچه سیاهه،

627
00:26:16,241 --> 00:26:17,200
‫با منفردی کار می‌کنـه؟

628
00:26:17,200 --> 00:26:18,827
‫اون تایسون میچل هست.

629
00:26:18,827 --> 00:26:21,413
‫فکر می‌کنـه گانگستره.
‫ولی گوزم نیست.

630
00:26:26,209 --> 00:26:28,670
‫- اون خوشکلـه.
‫- ممنون.

631
00:26:28,670 --> 00:26:30,213
‫حالا که جفت‌تون اینجا هستید،

632
00:26:30,213 --> 00:26:31,798
‫بذارید نظرتون رو بخوام.

633
00:26:31,798 --> 00:26:34,050
‫فکر می‌کنید مسابقه دادن
‫توی ذات هانتر باشه؟

634
00:26:34,050 --> 00:26:35,969
‫اوه بله.

635
00:26:35,969 --> 00:26:37,387
‫خیلی رامـه.

636
00:26:37,387 --> 00:26:40,348
‫زود واکنش میده و سریع هست.

637
00:26:46,521 --> 00:26:47,564
‫آقای منفردی.

638
00:26:47,564 --> 00:26:50,025
‫آه.

639
00:26:52,235 --> 00:26:55,488
‫می‌بینم که جفت‌مون برای
‫رام کردن یه خانم اومدیم اینجا.

640
00:26:55,488 --> 00:26:57,157
‫اگه بازم توی کارم فضولی بکنی

641
00:26:57,157 --> 00:26:59,784
‫می‌زنم فکت رو میارم پایین.

642
00:26:59,784 --> 00:27:01,828
‫کار؟

643
00:27:01,870 --> 00:27:03,955
‫منظورتون اون مزرعه بادی هست.

644
00:27:03,955 --> 00:27:06,791
‫یادم میاد شما یک زمانی درمورد

645
00:27:06,791 --> 00:27:08,710
‫خواص رقابت حماسه سرایی می‌کردید.

646
00:27:08,710 --> 00:27:11,504
‫رقابت سالـم. نه این گه بازی‌هایی
‫که تو در میاری.

647
00:27:11,504 --> 00:27:13,173
‫خب در هر صورت

648
00:27:13,173 --> 00:27:14,799
‫چیزی نشدی که.

649
00:27:14,799 --> 00:27:17,761
‫زیادی سرت رو کردی تو کار من.

650
00:27:17,761 --> 00:27:20,930
‫روحتـم خبر نداره تو چه دنیایی هستی.

651
00:27:20,930 --> 00:27:22,223
‫خب فکر می‌کنم باید برعکس بهش نگاه کنی.

652
00:27:22,265 --> 00:27:23,892
‫می‌دونی...

653
00:27:23,892 --> 00:27:25,727
‫تو سرت رو کردی توی کار من، رفیق

654
00:27:25,727 --> 00:27:26,770
‫نه من.

655
00:27:26,770 --> 00:27:28,813
‫فکر کردی می‌تونی بیای اینجا

656
00:27:28,813 --> 00:27:30,357
‫و هرچی که می‌خوای رو بگیری

657
00:27:30,357 --> 00:27:32,192
‫ولی نمی‌تونی

658
00:27:32,192 --> 00:27:33,693
‫حتی اون زن رو.

659
00:27:36,363 --> 00:27:37,864
‫هر اتفاقی که داره میوفته

660
00:27:37,864 --> 00:27:39,157
‫ببریدش یجا دیگه.

661
00:27:42,369 --> 00:27:43,870
‫خانم قشنگـه نجاتت داد.

662
00:27:43,870 --> 00:27:45,872
‫بزن بیرون.
‫بیایید درمورد هانتر صحبت کنیم.

663
00:27:53,463 --> 00:27:54,923
‫چه خبره؟

664
00:27:55,840 --> 00:27:58,134
‫چند کلوم حرف مردونـه بود.

665
00:27:58,134 --> 00:28:00,345
‫هی، بهم تیر نزنی.
‫ناسلامتی دیت داریم‌ها.

666
00:28:12,941 --> 00:28:14,984
‫- چطوری گودی؟
‫- وینس زنگ زد.

667
00:28:14,984 --> 00:28:18,279
‫اون و چیکی می‌خوان که با اونا
‫و بویلاکوآ بشینی سر میز مذاکره.

668
00:28:18,279 --> 00:28:20,740
‫- واو.
‫- ببین...

669
00:28:20,740 --> 00:28:22,409
‫شاید اونقد هم

670
00:28:22,409 --> 00:28:24,119
‫به توافق رسیدن
‫چیز بدی نباشه.

671
00:28:24,119 --> 00:28:26,621
‫نمیشه که همش حواسمون
‫به پشت‌مون باشه.

672
00:28:26,621 --> 00:28:29,374
‫اونـم خواب راحتی نداره.

673
00:28:29,374 --> 00:28:31,501
‫آره، اگه داشته باشه که احمقـه.

674
00:28:33,044 --> 00:28:34,546
‫می‌خواد این جلسه

675
00:28:34,546 --> 00:28:36,339
‫کجا برگزار بشه؟

676
00:28:36,339 --> 00:28:38,550
‫آتلانتا. یه روزی تو هفته آینده.

677
00:28:38,550 --> 00:28:41,344
‫اگه بخوای یه جنگ داخلی رو تموم کنـی

678
00:28:41,386 --> 00:28:43,179
‫آتلانتا خوراکـشـه.

679
00:28:43,179 --> 00:28:44,514
‫این یعنی آره؟

680
00:28:44,514 --> 00:28:46,015
‫این یعنی بذار درموردش فکر کنم.

681
00:28:46,015 --> 00:28:47,976
‫من و تایسون تو جاده‌ایم.

682
00:28:47,976 --> 00:28:50,019
‫تو میچ و پاگنده رو سوار کن.

683
00:28:51,020 --> 00:28:53,231
‫بودی می‌خواد یه چیزی توی
‫مزرعه بادی نشونمون بده.

684
00:28:53,231 --> 00:28:54,441
‫چشم.

685
00:28:55,358 --> 00:28:57,110
‫کاسبی خوبـه؟

686
00:28:57,110 --> 00:28:59,988
‫باید باشه.
‫ببین چقد پول.

687
00:28:59,988 --> 00:29:01,865
‫تا زمانی که مردم امید داشته باشن

688
00:29:01,865 --> 00:29:04,576
‫قمار سرپا می‌مونـه.

689
00:29:10,415 --> 00:29:12,083
‫اینجا چه خبره؟

690
00:29:12,083 --> 00:29:13,501
‫چرا این افراد رو از مزرعه کشیدی بیرون؟

691
00:29:13,501 --> 00:29:15,879
‫برای یه ماموریت خاص بهشون نیاز داشتم.

692
00:29:17,172 --> 00:29:18,882
‫چطور ماموریت خاصی؟

693
00:29:18,882 --> 00:29:20,925
‫به تو مربوط نیست، جکی.

694
00:29:22,177 --> 00:29:23,845
‫این آدم‌ها برای من کار می‌کنن.

695
00:29:23,845 --> 00:29:26,181
‫خب برای منم کار می‌کنن.

696
00:29:26,181 --> 00:29:28,141
‫یادته که، شراکتی کار می‌کنیم.

697
00:29:28,141 --> 00:29:30,518
‫خب این یعنی اول باید
‫با من صحبت می‌کردی.

698
00:29:30,518 --> 00:29:32,312
‫اوه.

699
00:29:33,188 --> 00:29:35,774
‫همونطور که تو درمورد مزرعه 
‫بهم گفتی؟

700
00:29:37,400 --> 00:29:39,486
‫شراکت بدون تعادل دووم نمیاره.

701
00:29:39,486 --> 00:29:43,698
‫همونقد که بهم احترام بذاری
‫بهت احترام می‌ذارم.

702
00:30:06,054 --> 00:30:06,971
‫این آدم‌ها رو می‌شناسی؟

703
00:30:09,557 --> 00:30:12,018
‫امیدوار بودم تو بشناسی.

704
00:30:15,563 --> 00:30:17,941
‫مگه اینجا ملک شخصی خودتون نیست؟

705
00:30:17,941 --> 00:30:20,151
‫نه تا زمانی که قرارداد رو امضا نکردید.

706
00:30:20,151 --> 00:30:23,029
‫می‌تونم کمک‌تون کنم جناب؟

707
00:30:39,087 --> 00:30:40,213
‫سلام جیمی.

708
00:30:40,213 --> 00:30:42,090
‫دوایت، یه سری آدم اومدن.

709
00:30:42,090 --> 00:30:44,968
‫- دارن همه‌چی رو می‌ترکونن.
‫- لعنت بهش. کی هستن؟

710
00:30:44,968 --> 00:30:46,636
‫بدجوری قاطی هستن!

711
00:30:46,636 --> 00:30:48,805
‫- کمک می‌خوایم!
‫- داریم میاییم.

712
00:30:48,805 --> 00:30:50,557
‫بگاز.

713
00:30:50,557 --> 00:30:51,975
‫چی شد؟

714
00:31:20,044 --> 00:31:21,462
‫برو، برو، برو، برو.

715
00:31:41,649 --> 00:31:43,985
‫♪ تمام شب داشتم رانندگی می‌کردم،
‫دست‌هام روی فرمون عرق کردن ♪

716
00:31:46,279 --> 00:31:49,532
‫♪ یه صدای تو سرم هست که
‫باعث میشه گاز بدم ♪

717
00:31:51,242 --> 00:31:54,203
‫♪ صدای عشقـم هست که میگه
‫اینجا بهت نیاز دارم ♪

718
00:31:55,872 --> 00:31:59,042
‫♪ ساعت چهار و نیمـه
‫و من همچنان دنده عوض می‌کنم ♪

719
00:32:01,210 --> 00:32:06,132
‫♪ وقتی تنها میشه
‫و عطشـش می‌زنه بالا ♪

720
00:32:06,132 --> 00:32:10,678
‫♪ ناخودآگاه متوجه میشم ♪

721
00:32:10,678 --> 00:32:13,306
‫♪ اصلاً تلفن هم لازم نیست ♪

722
00:32:13,306 --> 00:32:15,183
‫♪ ما یه چیزی داریم ♪

723
00:32:15,183 --> 00:32:17,852
‫♪ که اسمـش عشق راداری هست ♪

724
00:32:17,852 --> 00:32:21,814
‫♪ یه موج روی هوا داریم ♪

725
00:32:21,814 --> 00:32:23,483
‫♪ عشق راداری... ♪

726
00:32:23,483 --> 00:32:26,152
‫لعنتی، تایسون.
‫عجب صدایی!

727
00:32:28,112 --> 00:32:31,199
‫♪ رادیو داره چندتا آهنگ
‫فراموش شده رو پخش می‌کنـه ♪

728
00:32:32,742 --> 00:32:34,994
‫♪ آهنگ "کامینگ آن استرانگ" از برندا لی ♪

729
00:32:37,705 --> 00:32:40,333
‫♪ جاده من رو هیپنوتیزم کرده ♪

730
00:32:41,751 --> 00:32:45,046
‫♪ دارم به سرعت سمت یه شروع دوباره میرم ♪

731
00:32:47,215 --> 00:32:52,220
‫♪ وقتی که تنها میشم
‫و می‌دونم که به اندازه کافی تنها بودم ♪

732
00:32:52,220 --> 00:32:56,516
‫♪ از راه دور دلداریم میده ♪

733
00:32:56,516 --> 00:32:59,936
‫♪ نیاز به نامه هم نداریم ... ♪

734
00:32:59,936 --> 00:33:01,187
‫بزنش پاگنده.

735
00:33:01,187 --> 00:33:04,691
‫♪ به این میگن عشق راداری... ♪

736
00:33:04,691 --> 00:33:06,109
‫- سرویسـش کن.
‫- بزنـش!

737
00:33:10,113 --> 00:33:12,782
‫روز کاری خوبی نیست، مگه نه رفیق؟

738
00:33:14,075 --> 00:33:15,201
‫بلندش کن.

739
00:33:15,201 --> 00:33:18,371
‫پاشو. پاشو.

740
00:33:18,413 --> 00:33:20,498
‫کی تو رو فرستاده؟

741
00:33:30,842 --> 00:33:32,760
‫یا بهم میگی کی فرستادتت

742
00:33:32,760 --> 00:33:35,304
‫یا پوست صورتت رو می‌کنم.

743
00:33:37,223 --> 00:33:38,808
‫ترشر.

744
00:33:46,774 --> 00:33:48,151
‫چقد طول کشید تا بیای.

745
00:33:49,485 --> 00:33:51,154
‫چندتا کار داشتم.

746
00:33:56,284 --> 00:33:58,119
‫یالا، بیایید از اینجا بریم.

747
00:34:09,672 --> 00:34:10,757
‫بله؟

748
00:34:10,757 --> 00:34:12,175
‫سام علیک بیل.

749
00:34:12,175 --> 00:34:14,260
‫شما گاوچرون‌ها همینطوری
‫سلام می‌کنید دیگه، نه؟

750
00:34:14,260 --> 00:34:16,012
‫سرم شلوغـه. چی می‌خوای؟

751
00:34:16,012 --> 00:34:17,346
‫امیدوارم بودم بتونیم درمورد دوایت منفردی

752
00:34:17,346 --> 00:34:19,432
‫با هم تبادل نظر کنیم.

753
00:34:19,432 --> 00:34:21,142
‫چه تبادل نظری؟

754
00:34:21,184 --> 00:34:24,062
‫راستـش یکم پا تو کفش من کرده.

755
00:34:24,979 --> 00:34:26,773
‫این چه ربطی به من داره؟

756
00:34:26,773 --> 00:34:30,693
‫خب، من و تو یه مدتی هست که
‫همکاری نداشتیم.

757
00:34:30,693 --> 00:34:33,529
‫واسه این بود که شریک‌های چینیت
‫سهم من رو خریدن.

758
00:34:33,529 --> 00:34:35,031
‫انتخاب خودت بود بیل.

759
00:34:35,031 --> 00:34:36,908
‫راستـش دلم می‌خواست بمونی.

760
00:34:36,908 --> 00:34:38,701
‫چی تو سرتـه کال؟

761
00:34:38,701 --> 00:34:41,412
‫امیدوارم بودم بتونی به طریقی
‫به کار برگردی.

762
00:34:41,412 --> 00:34:44,373
‫و به طریقی شاید بتونیم بعضی از
‫توافق‌هامون رو از سر بگیریم.

763
00:34:47,251 --> 00:34:49,212
‫با این عبارت آشنایی؟

764
00:34:49,212 --> 00:34:50,713
‫روشنـم کن.

765
00:34:50,713 --> 00:34:54,050
‫یعنی سگی که خوابیده رو بیدار نکن.

766
00:34:54,050 --> 00:34:56,511
‫خب منم یه ضرب المثل برات دارم.

767
00:34:56,511 --> 00:34:59,680
‫رفاقت واقعی بین مردها، باید برمبنای

768
00:34:59,680 --> 00:35:02,266
‫دغدغه‌ای باشه که جهانی هست.

769
00:35:02,266 --> 00:35:04,852
‫این منفعت شخصی افراد نیست که

770
00:35:04,852 --> 00:35:07,355
‫یک رفاقت ماندگار بین مرد‌ها بوجود میاره.

771
00:35:07,355 --> 00:35:11,192
‫در عوض، هدف مشترکـه.

772
00:35:11,192 --> 00:35:13,277
‫می‌دونی معنیـش چیـه؟

773
00:35:13,277 --> 00:35:15,321
‫آها.

774
00:35:15,321 --> 00:35:17,782
‫یعنی داری زیادی غذای چینی می‌خوری.

775
00:35:19,075 --> 00:35:20,243
‫می‌بینمت کال.

776
00:35:41,222 --> 00:35:42,473
‫شرمنده که دیر کردم.

777
00:35:42,682 --> 00:35:43,933
‫نه. تو رو قال بذارم؟
‫هرگز.

778
00:35:43,933 --> 00:35:45,476
‫وقت دکتر داشتم.

779
00:35:45,476 --> 00:35:47,103
‫- اوه جداً؟
‫- بله.

780
00:35:47,103 --> 00:35:48,563
‫مشکلی ندارم.

781
00:35:48,563 --> 00:35:50,606
‫فکر کنم گفتن 24 ساعت زنده می‌مونم.

782
00:35:50,606 --> 00:35:53,609
‫خداروشکر. بیا غذا بخوریم.

783
00:35:53,609 --> 00:35:56,237
‫می‌دونی، به سه شرط اینجا هستم.

784
00:35:56,279 --> 00:35:58,781
‫فقط سه‌تا؟ بگو ببینم.

785
00:35:58,781 --> 00:36:00,950
‫حرفی از کار نمی‌زنیم.

786
00:36:00,950 --> 00:36:02,910
‫حرفی از سیاست نمی‌زنیم.

787
00:36:02,910 --> 00:36:05,121
‫و هیچ حرفی هم از اون
‫آقای محترم نمی‌زنیم.

788
00:36:05,121 --> 00:36:07,290
‫اونو که ولـش کن.

789
00:36:07,290 --> 00:36:09,542
‫خب پس می‌خوای درمورد چی حرف بزنی؟

790
00:36:12,712 --> 00:36:14,589
‫می‌خوام بدونم بچگیـت چطور بودی.

791
00:36:14,589 --> 00:36:16,465
‫اوه بیخیال بابا.

792
00:36:16,465 --> 00:36:18,593
‫می‌خوای اشتهات رو کور کنی؟
‫ترسناک بود.

793
00:36:18,593 --> 00:36:20,970
‫من اونقدها باحال نبودم.

794
00:36:20,970 --> 00:36:24,307
‫باید می‌بستنم به تختم و ولـم می‌کردن.

795
00:36:24,307 --> 00:36:27,351
‫خب ببین، من دوست دارم درمورد زندگی تو بدونم

796
00:36:27,351 --> 00:36:28,978
‫چون تو مرموزی.

797
00:36:28,978 --> 00:36:31,189
‫نه، نه، نه. نیستم.

798
00:36:31,189 --> 00:36:33,983
‫باید بهت بگم که خوب می‌تونم
‫آدم‌ها رو بشناسم.

799
00:36:33,983 --> 00:36:38,529
‫اما تو رو نمی‌تونم، پس...
‫بگو ببینم خواهر جان.

800
00:36:38,529 --> 00:36:41,574
‫آقای منفردی.

801
00:36:41,574 --> 00:36:43,784
‫میشه عصرتون رو با یک
‫شامپاین شروع کنم جناب؟

802
00:36:43,784 --> 00:36:45,203
‫تو سفارش دادی؟

803
00:36:45,203 --> 00:36:47,163
‫- من که نه.
‫- یک هدیه‌ست، جناب.

804
00:36:47,163 --> 00:36:48,497
‫از طرف آقای ترشر.

805
00:36:48,497 --> 00:36:51,626
‫وای خدای من.
‫این یارو بیخیال نمیشه؟

806
00:36:51,626 --> 00:36:53,002
‫الله اکبر.

807
00:36:53,002 --> 00:36:55,004
‫این یکی از بهترین بطری‌های انبارمون هست.

808
00:36:55,004 --> 00:36:56,672
‫یکی از بهترین‌ها.

809
00:36:56,672 --> 00:36:58,716
‫بله. گفتن که تمام تلاشمون رو بکنیم

810
00:36:58,716 --> 00:37:00,009
‫که عصر به یاد موندنی‌ای براتون بسازیم.

811
00:37:00,051 --> 00:37:02,470
‫که به یاد ماندنی. بذار بگم چیکار کنیم.

812
00:37:02,470 --> 00:37:04,639
‫خب چرا به حساب آقای ترشر

813
00:37:04,639 --> 00:37:08,017
‫واقعاً بهترین نوشیدنیت رو برامون نمیاری.

814
00:37:08,017 --> 00:37:11,771
‫پی‌یر ژوئه بل اپوک ۲۰۰۲.

815
00:37:11,771 --> 00:37:13,689
‫به شدت کمیاب.

816
00:37:13,689 --> 00:37:14,565
‫و گرون.

817
00:37:14,565 --> 00:37:17,360
‫بله، هر بطری 6 هزار دلار هست.

818
00:37:19,695 --> 00:37:22,657
‫همش؟

819
00:37:22,657 --> 00:37:24,784
‫خب دوتا برامون بیار.

820
00:37:24,784 --> 00:37:26,661
‫باشه؟

821
00:37:26,661 --> 00:37:28,412
‫اصلاً چطوره یه بطری هم ببری

822
00:37:28,412 --> 00:37:30,623
‫سر میز اون زوج زیبا.

823
00:37:30,623 --> 00:37:32,250
‫بسیار خب جناب.

824
00:37:34,043 --> 00:37:36,462
‫چطور بود؟

825
00:37:36,462 --> 00:37:38,047
‫حالا هم من هم ترشر قرار یک

826
00:37:38,047 --> 00:37:39,632
‫عصر به یاد موندی داشته باشیم.

827
00:37:39,632 --> 00:37:41,676
‫حتماً همینطوره.

828
00:37:41,676 --> 00:37:44,762
‫مارگارت...

829
00:37:44,762 --> 00:37:47,223
‫خیلی بی نظیر شدی.

830
00:37:47,223 --> 00:37:50,518
‫جای زیبا، نوشیدنی خوب

831
00:37:50,518 --> 00:37:53,062
‫بانوی زیبا.

832
00:37:53,062 --> 00:37:55,606
‫پس بیا شروع کنیم.
‫چطوری؟

833
00:37:57,441 --> 00:37:59,277
‫خب بیا شروعـش کنیم.

834
00:37:59,277 --> 00:38:01,904
‫خب منم که همین رو گفتم.

835
00:38:01,904 --> 00:38:08,077
‫♪ می‌دونم که هر از چند گاهی ♪

836
00:38:08,077 --> 00:38:13,165
‫♪ بهم فکر می‌کنی ♪
