﻿1
00:00:05,463 --> 00:00:07,382
‫آقای منفردی

2
00:00:07,465 --> 00:00:10,051
‫- چه ادعایی دارید؟
‫- خب...

3
00:00:10,051 --> 00:00:11,511
‫[آنچه گذشت]

4
00:00:11,511 --> 00:00:14,264
‫همین چند وقت پیش بود که
‫از هواپیما پیاده شدم

5
00:00:14,347 --> 00:00:15,890
‫و انگار پا روی یه سیاره دیگه گذاشتم

6
00:00:15,974 --> 00:00:19,310
‫- تالسا، می‌خوام بری اونجا
‫- الان جدی میگی؟

7
00:00:19,394 --> 00:00:20,895
‫خب، فکر نکنم نوشیدنی داشته باشید

8
00:00:20,979 --> 00:00:23,148
‫درست فکر کردی

9
00:00:23,231 --> 00:00:25,025
‫و مجبور بودم برای زنده موندن
‫کاری که لازم بود رو بکنم

10
00:00:25,108 --> 00:00:26,401
‫ما شریکیـم

11
00:00:26,484 --> 00:00:29,070
‫- انتخاب دیگه‌ای هم دارم؟
‫- اصلاً

12
00:00:29,154 --> 00:00:30,864
‫خب، دیگه وقتشه که عملکردمون رو ارتقا بدیم

13
00:00:30,947 --> 00:00:33,116
‫این یارو ترشر...
‫همونیـه که ما می‌خوایم بهش تبدیل بشیم

14
00:00:33,199 --> 00:00:35,660
‫من چندتا ایده دارم

15
00:00:35,744 --> 00:00:37,078
‫که فکر می‌کنم کمک می‌کنن

16
00:00:37,162 --> 00:00:39,247
‫فکر می‌کردم اونجا قلمروی توئه

17
00:00:39,330 --> 00:00:40,498
‫منفردی داره همه این کارا رو می‌کنه

18
00:00:40,582 --> 00:00:41,624
‫- اینجا؟
‫- شماها

19
00:00:41,708 --> 00:00:43,209
‫تا قبل اینکه من پامو اینجا بذارم

20
00:00:43,293 --> 00:00:44,919
‫حتی از وجود تالسا خبر هم نداشتید

21
00:00:45,003 --> 00:00:46,796
‫دار و دسته‌ی منفردی چطوریاست؟

22
00:00:46,921 --> 00:00:48,882
‫هیچی نداره. همه‌شون یه مشت نخاله‌ان.

23
00:00:48,965 --> 00:00:51,176
‫از من چی می‌خوای؟

24
00:00:51,259 --> 00:00:52,886
‫- شاید یک روز، بتونی کمکـم کنی
‫- می‌خوایم سر تالسا

25
00:00:52,969 --> 00:00:53,720
‫خراب بشیم و بدجوری هم سرشون
‫خراب می‌شیم، فهمیدید؟

26
00:00:53,803 --> 00:00:55,055
‫پدر، نه!

27
00:00:56,973 --> 00:00:59,726
‫فکر می‌کنم باید برگردی نیویورک

28
00:00:59,809 --> 00:01:01,561
‫تو یک دفعه دخترت رو ترک کردی

29
00:01:01,644 --> 00:01:03,229
‫اگه دوباره این کار رو بکنی
‫اون متلاشی میشه

30
00:01:04,022 --> 00:01:06,149
‫- شرمنده‌ام، دوایت
‫- هیچوقت برای درست کردن

31
00:01:06,232 --> 00:01:07,776
‫اوضاع دیر نیست، آرمند

32
00:01:10,987 --> 00:01:13,865
‫از همین الان، این خانواده یه رهبر جدید داره

33
00:01:13,948 --> 00:01:15,158
‫شما دوتا گفتید که یک پیشنهاد دارید؟

34
00:01:15,241 --> 00:01:16,701
‫داریم

35
00:01:18,161 --> 00:01:19,370
‫پانزده درصد

36
00:01:19,454 --> 00:01:20,580
‫به دستـش آوردی

37
00:01:22,457 --> 00:01:25,710
‫ازم می‌پرسن آیا کاری که کردم
‫ارزش 25 سال عمرم رو داشته یا نه

38
00:01:25,794 --> 00:01:27,045
‫تکون نخورید!

39
00:01:30,423 --> 00:01:31,800
‫حالا دیگه برای ما کار می‌کنی

40
00:01:39,390 --> 00:01:41,351
‫خیلی خب، همگی برید بیرون

41
00:01:47,148 --> 00:01:48,942
‫بابت رفتار تندی که شد متاسفم

42
00:01:49,025 --> 00:01:50,360
‫زنه کجاست؟

43
00:01:50,443 --> 00:01:52,362
‫- مارگارت؟
‫- آره، مارگارت

44
00:01:52,445 --> 00:01:55,156
‫جاش امنه، توی مزرعه‌اش هست
‫حالش هم زود جا میاد

45
00:01:56,825 --> 00:01:58,118
‫چرا اینطوری نگاه می‌کنی؟

46
00:01:58,201 --> 00:01:59,786
‫می‌شناسمت؟

47
00:01:59,911 --> 00:02:02,372
‫نه اینطوری که الان قراره بشناسی

48
00:02:02,455 --> 00:02:04,249
‫مامور ویژه موسو

49
00:02:04,332 --> 00:02:06,376
‫من چرا اینجام، موسو؟

50
00:02:06,459 --> 00:02:08,086
‫راستش، در ملاقات کوتاه قبلی‌مون

51
00:02:08,169 --> 00:02:09,838
‫تازه یکی رو کشته بودی

52
00:02:09,921 --> 00:02:11,256
‫فردی به اسم ریپل

53
00:02:11,339 --> 00:02:13,299
‫اونو از روی رحم کشتمش که زجر نکشه

54
00:02:13,383 --> 00:02:15,176
‫از روی رحم؟

55
00:02:15,260 --> 00:02:16,886
‫خیلی هم خب

56
00:02:18,179 --> 00:02:19,973
‫اون آدم من بود

57
00:02:20,056 --> 00:02:21,933
‫خبرچین قدیمی که اونجا گذاشته بودمش

58
00:02:22,016 --> 00:02:24,811
‫تا کلک تو و خانواده‌ی اینورنیزی رو بکنه

59
00:02:24,894 --> 00:02:27,313
‫می‌دونستی قراره خبرکشی،
‫واسه همین از سر راه برداشتیش

60
00:02:27,397 --> 00:02:29,524
‫اون به یک شوفاژ دستبند شده بود

61
00:02:29,607 --> 00:02:31,359
‫داشت می‌سوخت

62
00:02:31,442 --> 00:02:36,322
‫کشتن ریپل دو سال کار میدانی رو به فنا داد

63
00:02:36,406 --> 00:02:39,159
‫تهشم جسد یه خبرچین و یه پرونده بی‌سرانجام
‫گذاشت روی دستم

64
00:02:39,242 --> 00:02:42,453
‫یعنی 25 سال به این فکر می‌کردی؟

65
00:02:42,537 --> 00:02:44,330
‫آدم کینه‌ای هستم.
‫این مدلیـم.

66
00:02:45,373 --> 00:02:48,626
‫بپردازیم به تو. تو 25 سال حبس کشیدی،
‫کسی رو لو ندادی

67
00:02:48,710 --> 00:02:50,420
‫اما هیچی هم یاد نگرفتی

68
00:02:50,503 --> 00:02:51,796
‫آزاد شدی، اومدی به غرب

69
00:02:51,880 --> 00:02:53,965
‫اما قتل‌های پیاپی همچنان ادامه دارن

70
00:02:54,048 --> 00:02:56,217
‫موتورسوارها، چیکی...

71
00:02:56,301 --> 00:02:58,511
‫ما همه‌چی رو می‌دونیم

72
00:02:58,595 --> 00:03:00,638
‫از همه‌ی کارهایی که اینجا کردی با خبریم

73
00:03:01,764 --> 00:03:04,100
‫اما در حال حاضر

74
00:03:04,184 --> 00:03:06,644
‫قصد ندارم به جرم قتل‌عام تحت پیگرد
‫قانونی قرارت بدم

75
00:03:06,728 --> 00:03:08,605
‫لطف می‌کنی

76
00:03:08,688 --> 00:03:10,273
‫روت زیاد نشه

77
00:03:12,025 --> 00:03:17,447
‫چون قدرتش رو دارم که بجز خودت، تمام همدست‌های
‫عقب مونده‌ات رو هم از صحنه حذف کنم

78
00:03:17,530 --> 00:03:20,200
‫میچ، بودی، تایسون، دوستت مارگارت

79
00:03:20,283 --> 00:03:21,951
‫به جرم شراکت در جرم

80
00:03:22,035 --> 00:03:24,537
‫همه‌شون رو با خودت میکشی پایین

81
00:03:26,331 --> 00:03:27,790
‫از من چی می‌خوای، موسو؟

82
00:03:27,874 --> 00:03:29,459
‫حالا شد

83
00:03:30,460 --> 00:03:32,420
‫همونطور که تصورش رو می‌کنی
‫کارهایی هستن

84
00:03:32,503 --> 00:03:35,256
‫که به عنوان یک سازمان اجرای قانون
‫نمی‌تونیم انجام‌شون بدیم

85
00:03:36,591 --> 00:03:38,509
‫اما تو؟

86
00:03:38,593 --> 00:03:41,095
‫تو راحت می‌تونی برامون انجام‌شون بدی

87
00:03:47,769 --> 00:03:50,146
‫من مالکت هستم، جنرال

88
00:03:51,439 --> 00:03:53,775
‫بازم پول در بیار، پیشرفت کن، اما اینو بدون

89
00:03:53,858 --> 00:03:56,402
‫که آزادیـت برای انجام این کارها

90
00:03:56,486 --> 00:03:58,696
‫توی دست‌های منـه

91
00:03:58,780 --> 00:04:01,366
‫پس وقتی تماس گرفتم، جواب بده

92
00:04:01,449 --> 00:04:03,076
‫سریع

93
00:04:04,160 --> 00:04:07,413
‫وگرنه همه‌چی برای همه‌تون خیلی دارک میشه

94
00:04:36,526 --> 00:04:37,902
‫کجا بودی؟

95
00:04:38,820 --> 00:04:40,780
‫داشتم تو خواب راه می‌رفتم

96
00:04:40,863 --> 00:04:42,782
‫کلیدها دستته؟

97
00:04:42,865 --> 00:04:44,409
‫- قهوه آماده‌ست
‫- ممنون

98
00:04:49,539 --> 00:04:52,125
‫نه، می‌دونم بعد از چیزی که از سر گذروندی

99
00:04:52,208 --> 00:04:54,585
‫این حرفم قرار نیست چیزی رو تغییر بده،
‫اما می‌خوام ازت عذر خواهی بکنم

100
00:04:54,669 --> 00:04:55,962
‫اصلاً انتظار نداشتم همچین اتفاقی بیوفته

101
00:04:56,087 --> 00:04:57,297
‫اصلاً داستانش چی بود؟

102
00:04:57,380 --> 00:04:58,840
‫داستانـش طولانیـه

103
00:04:58,923 --> 00:05:00,967
‫بهم بگو.
‫یه سری آدم ریختن توی خونه‌ی من.

104
00:05:01,050 --> 00:05:03,303
‫درها رو شکوندن،
‫اسلحه گرفتن سمت صورتمون

105
00:05:03,386 --> 00:05:05,054
‫اونا کی بودن؟

106
00:05:13,354 --> 00:05:16,190
‫از تمام اتفاق‌های که توی تالسا
‫از وقتی اومدم افتادن، خبر دارن

107
00:05:17,650 --> 00:05:19,986
‫همینطور هر اتفاقی که اینجا افتاده

108
00:05:21,821 --> 00:05:23,031
‫همه‌چی؟

109
00:05:31,456 --> 00:05:32,999
‫چی می‌خوان؟

110
00:05:33,082 --> 00:05:34,459
‫دارن با چی تهدیدت می‌کنن؟

111
00:05:37,337 --> 00:05:39,589
‫دارن تمام افراد زندگیـم رو تهدید می‌کنن

112
00:05:40,798 --> 00:05:42,175
‫همه‌اش گردن منه

113
00:05:42,258 --> 00:05:43,676
‫باید درستش کنم، مارگارت

114
00:05:43,760 --> 00:05:45,303
‫باید این قضیه رو فیصله بدم

115
00:05:45,386 --> 00:05:47,347
‫و تو؟

116
00:05:47,430 --> 00:05:48,890
‫تو زیادی برای در کنار من بودن
‫آدم خوبی هستی

117
00:05:48,973 --> 00:05:49,974
‫- نه
‫- آره

118
00:05:50,058 --> 00:05:51,851
‫- هستی
‫- دوایت...

119
00:05:51,934 --> 00:05:54,103
‫- توی زندگیـت به همچین چیزی نیاز نداری
‫- بیا...

120
00:05:54,187 --> 00:05:56,105
‫داری کجا میری؟

121
00:05:56,189 --> 00:05:58,399
‫تو بیش از حد خوبی، مارگارت

122
00:05:58,483 --> 00:06:00,151
‫بیش از حد خوبی

123
00:06:15,875 --> 00:06:17,877
‫بله

124
00:06:17,960 --> 00:06:19,003
‫ری هستم

125
00:06:19,087 --> 00:06:20,338
‫کی؟

126
00:06:20,421 --> 00:06:21,714
‫ری

127
00:06:21,798 --> 00:06:23,925
‫آره، چطوری ری؟

128
00:06:24,008 --> 00:06:25,426
‫از این ورا

129
00:06:25,510 --> 00:06:26,677
‫یه نشست می‌خوام

130
00:06:26,761 --> 00:06:28,262
‫الان واقعاً زمان خوبی نیست

131
00:06:28,346 --> 00:06:30,556
‫- داری جواب منفی میدی؟
‫- نه

132
00:06:32,141 --> 00:06:33,810
‫نمی‌خوام بی‌احترامی بکنم

133
00:06:33,893 --> 00:06:35,895
‫- اما الان زمان خوبی نیست
‫- پس زمان خوب پیدا کن

134
00:06:35,978 --> 00:06:37,980
‫خانواده‌ات اینجان، درسته؟

135
00:06:38,064 --> 00:06:39,524
‫آره، نوه‌هام اونجان

136
00:06:39,607 --> 00:06:41,234
‫تموم شد رفت پس

137
00:06:41,317 --> 00:06:42,402
‫خیلی خب

138
00:06:43,361 --> 00:06:47,365
‫میام که هم اونا رو ببینم، هم تو رو

139
00:06:47,448 --> 00:06:48,991
‫- خوبه؟
‫- دیگه وقتشه

140
00:06:49,075 --> 00:06:50,118
‫خیلی خب

141
00:06:53,538 --> 00:06:55,498
‫تمومی نداره

142
00:08:29,592 --> 00:08:30,760
‫سلام

143
00:08:30,843 --> 00:08:33,846
‫هکل و جکل، دوتا بچه‌های
‫مورد علاقه‌ام. چطورید بچه‌ها؟

144
00:08:33,930 --> 00:08:35,389
‫خوب

145
00:08:35,473 --> 00:08:37,808
‫پیشکش‌تون به سن جنارو رو دادید؟

146
00:08:37,892 --> 00:08:39,227
‫آره دادن، رئیس. بچه‌های خوبین

147
00:08:39,310 --> 00:08:40,561
‫- بچه‌های خوبین
‫- اوه، خوبه

148
00:08:40,645 --> 00:08:42,772
‫آره دادیم، اما چرا؟

149
00:08:42,855 --> 00:08:45,149
‫تاحالا براتون سوال شده که

150
00:08:45,233 --> 00:08:46,526
‫قضیه این مکان چیه

151
00:08:46,609 --> 00:08:48,736
‫قضیه‌ی این فستیوال چیه؟

152
00:08:48,819 --> 00:08:50,112
‫خیلی خب، بذارید داستانـش رو براتون بگم

153
00:08:50,905 --> 00:08:52,406
‫یه آتشفشان قدیمی بوده

154
00:08:52,490 --> 00:08:54,617
‫به اسم کوه وزوو

155
00:08:54,700 --> 00:08:56,827
‫دائم فوران می‌کرده،
‫واقعاً رو مخ بوده،

156
00:08:56,911 --> 00:08:59,038
‫یه مشکل واقعی بوده.
‫متوجه میشی چی میگم؟

157
00:08:59,121 --> 00:09:02,583
‫خب، حدود سال 305 میلادی،
‫این آتشفشان کوفتی

158
00:09:02,667 --> 00:09:04,627
‫تصمیم می‌گیره دوباره فوران کنه

159
00:09:04,710 --> 00:09:07,004
‫که سر و کله‌ی سن جنارو پیدا میشه

160
00:09:07,088 --> 00:09:09,131
‫دستـش رو بالا می‌گیره، یه معجزه می‌کنه

161
00:09:09,215 --> 00:09:12,510
‫و آتشفشان آرام میگیره

162
00:09:12,593 --> 00:09:15,263
‫بعد جمعیت تشویقـش می‌کنن.
‫اون یه قهرمان میشه.

163
00:09:15,346 --> 00:09:17,848
‫امپراتور روم از این قضیه خوشش نمیاد

164
00:09:17,932 --> 00:09:19,809
‫خیلی حسودیـش میشه، واسه همین

165
00:09:19,892 --> 00:09:23,145
‫تصمیم می‌گیره سن جنارو رو بکشه.
‫بعد چیکار می‌کنه؟

166
00:09:25,773 --> 00:09:27,650
‫سرش رو می‌زنه

167
00:09:27,733 --> 00:09:29,485
‫- خیلی خب...
‫- قال قضیه رو می‌کنه

168
00:09:29,569 --> 00:09:30,778
‫- لازم بود این بخشش رو بشنون؟
‫- اونا باید...

169
00:09:30,861 --> 00:09:33,864
‫مهمه. خیلی خب، ببینید...

170
00:09:33,948 --> 00:09:36,033
‫می‌دونید نتیجه‌ی نهایی این داستان چیه؟

171
00:09:37,660 --> 00:09:39,745
‫هیچ وقت برای چیزی داوطلب نشید

172
00:09:39,829 --> 00:09:42,707
‫خیلی هم خوب

173
00:09:42,790 --> 00:09:44,458
‫- کار خوب همیشه عاقبت خوبی نداره
‫- خیلی خب. یالا بچه‌‌ها

174
00:09:44,542 --> 00:09:46,210
‫- باید برتون گردونم
‫- کار خیر نکنید

175
00:09:49,297 --> 00:09:50,673
‫سلام

176
00:09:50,756 --> 00:09:52,466
‫بلاخره اومد

177
00:09:52,550 --> 00:09:55,595
‫کوایت ری باهام تماس گرفت.
‫وقتشـه.

178
00:09:58,431 --> 00:09:59,974
‫بزن بریم

179
00:10:12,695 --> 00:10:13,863
‫فقط تو

180
00:10:13,946 --> 00:10:15,323
‫نظرت چیه؟

181
00:10:15,406 --> 00:10:18,075
‫خوبه.
‫شما بمونید از منظره لذت ببرید.

182
00:10:28,377 --> 00:10:30,212
‫توی آشپزخونه‌ام

183
00:10:31,672 --> 00:10:33,215
‫اومدی پس

184
00:10:33,299 --> 00:10:35,009
‫- سلام ری
‫- بیا ببینم دیوونه‌ی آشغال

185
00:10:35,092 --> 00:10:36,177
‫احوالت چطوره، رفیق؟

186
00:10:36,260 --> 00:10:38,137
‫خیلی وقته ندیدمت، نه؟

187
00:10:38,220 --> 00:10:40,389
‫خیلی وقته.
‫یه عمر شده.

188
00:10:40,473 --> 00:10:41,974
‫به انگشتـت نیاز دارم

189
00:10:42,058 --> 00:10:43,643
‫برای چی؟

190
00:10:46,479 --> 00:10:49,523
‫امروز تولد ده سالگی نوه‌ام هست

191
00:10:49,607 --> 00:10:51,692
‫- بذارش اینجا
‫- می‌خوای اینجا نگهش دارم؟

192
00:10:51,776 --> 00:10:53,277
‫- آره، همونجا نگهش دار
‫- خیلی خب

193
00:10:53,361 --> 00:10:55,571
‫قبلاً همسرم گره‌اش رو میزد،
‫اما من...

194
00:10:55,655 --> 00:10:57,740
‫می‌دونی... من باید...
‫لعنت بهش

195
00:10:57,823 --> 00:10:59,325
‫خوبه دیگه، خوبه دیگه

196
00:10:59,408 --> 00:11:01,369
‫نگات کن. آفتاب سوخته شدی‌ها

197
00:11:01,452 --> 00:11:04,246
‫خب، اکلاهما ایالت آفتابی‌ایـه

198
00:11:04,330 --> 00:11:06,040
‫ایالت آفتابی، هان؟

199
00:11:06,123 --> 00:11:07,208
‫کاش اینجا هم اینطوری بود

200
00:11:09,377 --> 00:11:11,337
‫ببین، می‌دونم سرت شلوغه

201
00:11:11,420 --> 00:11:13,297
‫بدو بدو داری، کلی کار داری

202
00:11:13,381 --> 00:11:14,799
‫فقط می‌خواستم بگم خوشحالـم که

203
00:11:14,882 --> 00:11:16,175
‫- اومدی که باهام حرف بزنی
‫- آره، همیشه حرف زدن

204
00:11:16,258 --> 00:11:18,969
‫با رئیس خوبه

205
00:11:19,053 --> 00:11:21,222
‫خیلی خب، بیا درمورد خانواده‌ی اینورنیزی صحبت بکنیم

206
00:11:22,640 --> 00:11:24,934
‫اول از همه...

207
00:11:25,017 --> 00:11:27,728
‫از نوع رفتارشون باهات زیاد راضی نبودم

208
00:11:27,812 --> 00:11:30,022
‫خودتم می‌دونی که اگه من بودم
‫باهات رفتار خیلی بهتری می‌کردم

209
00:11:30,106 --> 00:11:32,775
‫آخه تو 25 سال حبس کشیدی

210
00:11:32,858 --> 00:11:34,193
‫اونوقت اینطوری رهات گذاشتن؟

211
00:11:34,276 --> 00:11:36,028
‫دیگه گذشته، ری

212
00:11:36,153 --> 00:11:38,489
‫خب، لازم نیست بگذره

213
00:11:38,572 --> 00:11:40,533
‫می‌خوام چیزی رو بهت بدم

214
00:11:40,616 --> 00:11:43,327
‫که قولش بهت داده شده بوده

215
00:11:43,411 --> 00:11:46,789
‫خانواده‌ی خودت،
‫قلمروی خودت

216
00:11:46,872 --> 00:11:49,417
‫می‌تونی هرطوری که دلت خواست
‫اداره‌اش بکنی

217
00:11:51,877 --> 00:11:55,172
‫تشکر می‌کنم ری، اما به همین
‫چیزی که دارم راضیـم

218
00:11:55,256 --> 00:11:56,716
‫واقع‌بین باش

219
00:11:56,799 --> 00:11:59,593
‫تو که یه بچه کابوی پدرسوخته نیستی

220
00:11:59,677 --> 00:12:00,886
‫تو یه رئیسی

221
00:12:02,221 --> 00:12:05,349
‫ری، من چیزی ساختم

222
00:12:05,433 --> 00:12:08,853
‫یه چیز خوب، قوی،
‫چیزی که بهش افتخار می‌کنم

223
00:12:08,936 --> 00:12:11,063
‫حالا تالسا خونه‌ی منـه

224
00:12:11,147 --> 00:12:13,149
‫یواش یواش به دلم نشست

225
00:12:13,232 --> 00:12:15,192
‫اما درمورد نیویورک...

226
00:12:16,736 --> 00:12:18,946
‫با وجود تو، توی دست‌های خوبیـه

227
00:12:32,752 --> 00:12:34,670
‫می‌دونی...

228
00:12:34,754 --> 00:12:37,590
‫من همیشه از تو خوشم میومده.
‫تو کارا رو جلو می‌بری.

229
00:12:37,673 --> 00:12:39,967
‫جفت‌مون از هیچی شروع کردیم

230
00:12:40,050 --> 00:12:42,136
‫و یه چیزی بوجود آوردیم

231
00:12:42,219 --> 00:12:44,346
‫مثل کاری که تو الان داری
‫توی تالسا انجام میدی

232
00:12:45,389 --> 00:12:46,640
‫اهمم

233
00:12:47,892 --> 00:12:49,101
‫اما الان...

234
00:12:50,936 --> 00:12:52,313
‫وقت تقسیم کردن رسیده

235
00:12:53,689 --> 00:12:56,525
‫تقسیم کردن؟
‫البته، متوجه‌ام.

236
00:12:57,693 --> 00:12:59,487
‫فکر نکنم متوجه شده باشی

237
00:13:04,158 --> 00:13:07,620
‫می‌دونی، خیلی بی‌احترامیـه

238
00:13:07,703 --> 00:13:09,955
‫وقتی چیزی رو با خانواده‌ی واقعیت

239
00:13:10,039 --> 00:13:11,832
‫تقسیم نمی‌کنی

240
00:13:12,917 --> 00:13:15,836
‫باید همه‌چی رو مو به مو برات توضیح بدم؟

241
00:13:18,923 --> 00:13:20,591
‫نه، ری

242
00:13:22,676 --> 00:13:25,179
‫مو و اینا رو ولش کن

243
00:13:25,262 --> 00:13:27,431
‫منظورت رو گرفتم

244
00:13:27,515 --> 00:13:29,183
‫و حق با توئه

245
00:13:29,266 --> 00:13:31,477
‫تقسیم کردن خوبه

246
00:13:31,602 --> 00:13:33,687
‫اما به شرط این که

247
00:13:33,771 --> 00:13:36,023
‫با کسی تقسیم کنی

248
00:13:36,106 --> 00:13:38,400
‫که دلت می‌خواد باهاش تقسیم کنی

249
00:13:38,484 --> 00:13:40,820
‫می‌دونی، شانس همیشگی نیست

250
00:13:40,903 --> 00:13:42,905
‫هیچی همیشگی نیست، ری

251
00:13:50,996 --> 00:13:52,748
‫از دیدنـت خوشحال شدم

252
00:14:24,321 --> 00:14:26,365
‫خب، الان باید ذهن خوانی بکنم؟

253
00:14:28,200 --> 00:14:30,286
‫بهم پیشنهاد قلمروی خودم رو داد

254
00:14:30,369 --> 00:14:32,121
‫سخاوتمندانه‌ست، نه؟

255
00:14:32,204 --> 00:14:35,457
‫و همینطور بهم پیشنهاد بازنشستگی هم داد

256
00:14:35,541 --> 00:14:36,792
‫هی، می‌دونی که با کسی شوخی نداره

257
00:14:36,876 --> 00:14:39,461
‫شاید ارزشش رو داشته باشه
‫به بازنشستگی فکر کنی

258
00:14:39,545 --> 00:14:42,172
‫آره. قرار نیست اتفاق بیوفته

259
00:15:06,697 --> 00:15:09,283
‫من یه تانک می‌خوام،
‫متوجه‌ای پسرجان؟

260
00:15:09,366 --> 00:15:11,869
‫می‌خوام بزنم به جاده.
‫می‌خوام مردم...

261
00:15:11,952 --> 00:15:13,162
‫وقتی دارم میام، نگاهم کنن

262
00:15:13,245 --> 00:15:16,248
‫خب خانم، این ال‌دورادو...

263
00:15:16,373 --> 00:15:18,500
‫همون تانکی هست که می‌خواید

264
00:15:18,584 --> 00:15:22,171
‫مردم از همون دور دورا می‌فهمن که دارید میایید

265
00:15:22,254 --> 00:15:24,298
‫چندتا کار کرده؟

266
00:15:24,381 --> 00:15:27,509
‫خب، چرا سوار نشیم و...

267
00:15:27,593 --> 00:15:29,970
‫یه نگاه بهش نندازیم.
‫ببین، می‌خوام قال قضیه رو بکنم.

268
00:15:30,054 --> 00:15:32,598
‫این ماشینـه که اگه مادر خودمم بود
‫براش می‌خریدمـش

269
00:15:34,224 --> 00:15:37,019
‫به نظرت اونقد سنـم بالاست
‫که مادر تو باشم؟

270
00:15:43,317 --> 00:15:44,777
‫زیاد این اتفاق میوفته، کابوی؟

271
00:15:46,070 --> 00:15:47,279
‫بیشتر از چیزی که فکرش رو می‌کنی

272
00:15:49,365 --> 00:15:51,408
‫دنبال چی هستید...

273
00:15:51,533 --> 00:15:52,785
‫یه چیز راحت

274
00:15:52,868 --> 00:15:54,954
‫یا یه چیز سریع؟

275
00:15:55,037 --> 00:15:56,288
‫دیالوگ همیشگیـت همینه؟

276
00:15:58,207 --> 00:15:59,667
‫چی میشه اگه جفتش باشه؟

277
00:15:59,750 --> 00:16:03,212
‫یا خدا، دیدنت مایه آرامش چشمان خستمـه

278
00:16:04,838 --> 00:16:06,632
‫احوالت چطوره، کلئو؟

279
00:16:06,715 --> 00:16:09,510
‫از اونجایی که دوباره برگشتم به تالسا
‫نمی‌تونه خوب باشه

280
00:16:09,885 --> 00:16:11,178
‫پاپا مانتگیو چطوره؟

281
00:16:14,515 --> 00:16:15,766
‫داره کارخونه‌ی نوشیدنیـش رو می‌فروشه

282
00:16:15,849 --> 00:16:18,102
‫اوه لعنتی، چی شده مگه؟

283
00:16:19,269 --> 00:16:21,939
‫خیلی وقته که کاسبی کساد شده، میچ

284
00:16:22,022 --> 00:16:24,608
‫مالیات خونه، هزینه‌های نگهداری

285
00:16:26,110 --> 00:16:27,820
‫با فروشش هم خرجـا جور میشه،
‫هم تهش یه چیزی میمونه

286
00:16:30,572 --> 00:16:32,032
‫کی قراره بخرتش؟

287
00:16:32,116 --> 00:16:34,326
‫سه تا حدس می‌تونی بزنی،
‫اما مطمئنـم توی همون اولی میزنی تو خال

288
00:16:34,410 --> 00:16:37,413
جرمایا دانمایر

289
00:16:37,496 --> 00:16:39,373
‫اون عوضی ، زورگوی تالساست

290
00:16:39,456 --> 00:16:41,875
‫کاریش نمیشه کرد

291
00:16:41,959 --> 00:16:43,544
‫آدم‌های بد همیشه با کارهای بد
‫از همه‌چی قسر در میرن

292
00:16:49,383 --> 00:16:51,885
‫اگه دیدی تصمیم گرفتم که از
‫اتوسیتی میچ خرید نکنم

293
00:17:04,648 --> 00:17:06,483
‫احوالت چطوره، خانم جوان؟

294
00:17:06,567 --> 00:17:08,235
‫خوبم. ممنون بابت کار.

295
00:17:08,318 --> 00:17:09,903
‫خواهش می‌کنم

296
00:17:09,903 --> 00:17:11,905
‫باشه، تو خوبی

297
00:17:11,989 --> 00:17:13,907
‫خب، از نیویورک برام بگو، او‌جی.
‫چطور بود؟

298
00:17:13,991 --> 00:17:16,577
چه غلطا!
‫الان داری استایل منو کپی می‌کنی؟

299
00:17:16,702 --> 00:17:18,412
‫مرد، داره خودنمایی می‌کنه.
‫نگاهش کن.

300
00:17:18,495 --> 00:17:19,246
‫چیه مرد؟ می‌خوای عین این دهاتی
‫لباس بپوشم؟

301
00:17:19,329 --> 00:17:21,165
‫گمشو ببینم

302
00:17:25,627 --> 00:17:26,545
‫ممنون

303
00:17:37,973 --> 00:17:39,308
‫چرا ول کردی رفتی؟

304
00:17:41,143 --> 00:17:42,269
‫خودت می‌دونی چرا

305
00:17:42,352 --> 00:17:43,854
‫راستش نمی‌دونم

306
00:17:48,942 --> 00:17:52,029
‫می‌دونی، وقتی بردنم...

307
00:17:52,112 --> 00:17:54,698
‫هیچ انتخابی بهم ندادن

308
00:17:54,782 --> 00:17:58,452
‫اما مطمئنـم قراره ازم بخوان که
‫کارهای دارکی بکنم

309
00:17:58,535 --> 00:18:00,454
‫و با وجود این...

310
00:18:00,537 --> 00:18:03,082
‫نمی‌خوام که درگیر این قضیه بشی

311
00:18:03,165 --> 00:18:05,167
‫یا من

312
00:18:05,250 --> 00:18:07,461
‫منظورم اینه که واقعاً...

313
00:18:07,544 --> 00:18:09,129
‫آخه مگه من چی دارم؟

314
00:18:09,213 --> 00:18:11,548
‫من یه خلافکار پیرم.
‫حقیقت اینـه.

315
00:18:12,758 --> 00:18:14,676
‫خوب لباس می‌پوشی

316
00:18:14,760 --> 00:18:16,553
‫دارم جدی میگم

317
00:18:16,637 --> 00:18:18,639
‫منم جدی هستم

318
00:18:28,273 --> 00:18:30,692
‫شرمنده‌ام

319
00:18:32,486 --> 00:18:35,656
‫خوبه. چون بیخ ریش خودتم

320
00:18:37,324 --> 00:18:38,867
‫- اوه
‫- چیه؟

321
00:18:38,951 --> 00:18:40,828
‫اوه

322
00:18:40,911 --> 00:18:41,912
‫خدا

323
00:18:46,125 --> 00:18:49,086
‫تولدمه؟ این چیه؟

324
00:18:49,169 --> 00:18:52,923
‫قبل از اینکه اوضاع بهم بریزه
دادم درستش کنن

325
00:18:53,882 --> 00:18:55,342
‫اوه...

326
00:18:55,425 --> 00:18:57,094
‫لعنتی

327
00:18:57,177 --> 00:18:59,138
خب جنرالی دیگه، درسته؟

328
00:18:59,221 --> 00:19:01,390
‫درسته

329
00:19:03,934 --> 00:19:05,519
‫ممنون

330
00:19:34,006 --> 00:19:35,757
چطوری داش؟

331
00:19:35,841 --> 00:19:38,010
ببین کی اینجاست

332
00:19:39,303 --> 00:19:41,972
‫چی شده... زود تعطیل کردی؟

333
00:19:42,055 --> 00:19:43,724
‫بلی

334
00:19:43,807 --> 00:19:46,226
‫بلی؟ یعنی چی؟
‫همینطوری ول کردی اومدی؟

335
00:19:46,310 --> 00:19:48,228
‫آره، همینطوره

336
00:19:48,312 --> 00:19:49,771
‫سپردمـش به دست فرد

337
00:19:49,855 --> 00:19:51,481
‫یعنی کسی که از این کار لذت می‌بره

338
00:19:51,565 --> 00:19:53,984
‫چون الان داری به کسی نگاه می‌کنی
‫که از این کار متنفره

339
00:19:55,569 --> 00:19:57,154
‫مشکل چیه؟

340
00:19:57,237 --> 00:20:00,991
‫ببین دوایت، این کار برای من ساخته نشده

341
00:20:01,074 --> 00:20:03,118
‫خب؟ من یه دلقک مسخره نیستم

342
00:20:03,243 --> 00:20:05,746
‫اعتراف می‌کنم که می‌خواستم یه کار
‫متفاوت انجام بده

343
00:20:05,829 --> 00:20:07,414
‫اما حالا، هر روز

344
00:20:07,497 --> 00:20:09,583
‫وقتی از اون درها میرم داخل

345
00:20:09,666 --> 00:20:11,460
و اون ماشین‌ها رو بو می‌کنم...

346
00:20:11,543 --> 00:20:13,337
ماشین‌ها رو بو می‌کنی؟

347
00:20:13,420 --> 00:20:15,255
‫حالا چه بو بکنم چه ببینم، چه فرقی داره آخه؟

348
00:20:15,339 --> 00:20:16,965
‫این کار افسرده‌ام می‌کنـه، دوایت

349
00:20:17,049 --> 00:20:18,800
‫ببین، کاری که دوست نداری رو

350
00:20:18,884 --> 00:20:22,262
انجام نده، چون از روی تجربه بهت میگم
که زندگی خیلی کوتاهه

351
00:20:23,472 --> 00:20:24,765
‫جالبه که اینو گفتی

352
00:20:26,475 --> 00:20:29,561
‫بیا بدون مقدمه بگم، یکی از
‫دوست‌ های قدیمیـم

353
00:20:29,645 --> 00:20:32,105
‫که تا قبل از زندان افتادن من، خیلی خوب بودیم

354
00:20:32,189 --> 00:20:34,524
‫اون و پدرش سر نگه داشتن
کارخونه‌ نوشیدنی سازی‌شون

355
00:20:34,608 --> 00:20:35,943
‫به مشکل خوردن

356
00:20:36,026 --> 00:20:38,737
‫یهویی برگشته داخل شهر

357
00:20:38,820 --> 00:20:40,447
‫و این رو بهم داد

358
00:20:41,490 --> 00:20:43,825
‫خب، حقیقت اینه که تو خجالت کشیدی

359
00:20:43,909 --> 00:20:45,661
‫چون این خانمی تو رو

360
00:20:45,744 --> 00:20:47,246
‫- توی لباس مسخره‌ی کابوی‌ای دیده
‫- آره، آره، آره، ببین...

361
00:20:47,329 --> 00:20:48,622
‫از خجالت آب شدم

362
00:20:48,705 --> 00:20:50,040
‫خب؟

363
00:20:50,123 --> 00:20:51,625
‫- خب؟ افتضاح بود
‫- آره

364
00:20:53,919 --> 00:20:55,879
‫امتحانـش کن

365
00:20:56,964 --> 00:21:00,676
‫این از برند پدرشه.
‫توی نوشیدنی سازی استاده.

366
00:21:00,759 --> 00:21:04,429
‫داره کسب و کارش رو می‌فروشه،
‫همراه با مجوز تولید و فروشش

367
00:21:04,513 --> 00:21:05,722
‫می‌دونی وقتی سابقه داری

368
00:21:05,806 --> 00:21:07,015
‫گرفتن مجوز چقد سخته؟

369
00:21:07,099 --> 00:21:08,850
‫غیرممکنـه

370
00:21:08,934 --> 00:21:11,395
‫اگه یکی باشه که بتونه
‫از پس این کار بر بیاد، تویی جنرال

371
00:21:11,478 --> 00:21:14,064
‫گذشته از اینا، خیلی کم پیش میاد که یکی

372
00:21:14,147 --> 00:21:15,524
‫که کار خانوادگی‌شون  نبوده بتونه
‫وارد این کار بشه، این...

373
00:21:15,607 --> 00:21:18,151
‫خیلی ارزش داره

374
00:21:22,364 --> 00:21:23,740
‫ها؟

375
00:21:25,450 --> 00:21:27,577
‫خوبه. خوش خوراکه.
‫کیفیتـش هم خیلی بالاست.

376
00:21:29,454 --> 00:21:32,332
‫طرف نابغه‌ست.
‫چند نسله کارشون همینه.

377
00:21:32,416 --> 00:21:34,751
‫این از اون فرصت‌های خیلی جالبه

378
00:21:34,835 --> 00:21:37,587
‫که به ندرت برای آدم‌ پیش میاد.
‫به ندرت.

379
00:21:37,671 --> 00:21:40,299
‫یکی به اسم دانمایر داره بهش زور میگه

380
00:21:41,883 --> 00:21:44,511
‫خیلی وقته اینجاست

381
00:21:44,594 --> 00:21:46,221
‫خیلی هم کله گنده‌ست

382
00:21:46,305 --> 00:21:48,015
‫دانمایر

383
00:21:48,098 --> 00:21:49,558
‫بذار خودم ترتیبـش رو میدم

384
00:22:06,533 --> 00:22:08,952
‫سلام گریس.
‫از مدل موت خوشم میاد.

385
00:22:09,036 --> 00:22:10,579
‫فکر کردم وقتشـه یه تغییر بدم

386
00:22:10,662 --> 00:22:11,830
‫بودی؟

387
00:22:11,913 --> 00:22:13,373
‫همراهـم بیا

388
00:22:13,457 --> 00:22:15,000
‫هی، الان باید توی مزرعه می‌بودم

389
00:22:15,083 --> 00:22:17,127
‫اما هنوز اینجام. چرا؟

390
00:22:17,210 --> 00:22:18,920
‫چون دوایت ازت خواسته که باشی

391
00:22:20,172 --> 00:22:21,548
‫چه کار کوچیکی؟

392
00:22:21,631 --> 00:22:22,966
‫بدون شک یه کاری که
‫قرار اعصابم رو بهم بریزه

393
00:22:28,722 --> 00:22:30,724
‫بله؟

394
00:22:30,807 --> 00:22:33,143
‫لازم داریم که سهم کی‌سی از درآمد
‫مواد رو بهشون برسونی

395
00:22:33,226 --> 00:22:34,519
‫پول داخل گاوصندوقـه

396
00:22:34,603 --> 00:22:36,480
‫نه، من نمیرم کانزاس سیتی

397
00:22:36,563 --> 00:22:37,856
‫دوایت همچین چیزی خواسته؟

398
00:22:37,939 --> 00:22:40,359
‫دارم از طرف دوایت صحبت می‌کنم

399
00:22:40,442 --> 00:22:41,943
‫بودی، لازم نیست تمام راه رو بری

400
00:22:42,027 --> 00:22:44,029
محل قرار همون وسط‌های راه میشه

401
00:22:44,112 --> 00:22:46,156
‫یه آدرس برات فرستادم.
‫گریس رو بردار

402
00:22:46,239 --> 00:22:48,784
‫- تایسون رو هم سر راه سوار کن
‫- خب چرا فقط تایسون

403
00:22:48,867 --> 00:22:51,244
‫- رو نمی‌فرستید؟
‫- ای خدا، بودی

404
00:22:51,328 --> 00:22:53,372
‫آدم‌های توی کانزاس سیتی
‫گانگسترهای واقعی هستن

405
00:22:53,455 --> 00:22:55,665
‫در این شرایط نباید یک نفر بفرستی،
‫باید تیم بفرستی

406
00:22:55,749 --> 00:22:58,460
‫بهش میگن ایجاد انسجام گروهی.
‫توام که اهل کار تیمی هستی، درسته؟

407
00:22:58,543 --> 00:22:59,836
‫الان این سوال انحرافی بود؟

408
00:23:01,129 --> 00:23:02,339
‫برو

409
00:23:02,422 --> 00:23:04,091
‫خودتو ثابت کن

410
00:23:21,358 --> 00:23:22,734
‫خب؟

411
00:23:24,194 --> 00:23:26,238
‫سفر جاده‌ای

412
00:23:26,321 --> 00:23:27,948
‫باید یه چیزی برسونیم به دست
‫دار و دسته‌ی کی‌سی

413
00:23:28,031 --> 00:23:29,783
‫تایسون رو هم سر راه سوار کنیم

414
00:23:31,034 --> 00:23:32,369
‫تو خوبی؟

415
00:23:32,452 --> 00:23:34,830
‫عالیـم

416
00:23:34,913 --> 00:23:37,249
‫داریم به همین راحتی پول رو می‌دیم
‫دست کسی که جیمی رو کشت

417
00:23:38,667 --> 00:23:40,419
‫چرا خوب نباشم؟

418
00:23:48,343 --> 00:23:49,886
‫آیتم بعدی مزایده

419
00:23:49,970 --> 00:23:52,139
‫قطعه شماره‌ی 226 هست،
‫این مجسمه‌ی زیبا

420
00:23:52,222 --> 00:23:54,516
‫که برای 80 سال در خانواده بوده

421
00:23:54,599 --> 00:23:57,144
‫مورد بعدی، به میز 122 نگاه کنید...

422
00:23:57,227 --> 00:23:58,353
‫خب، این... متفاوته

423
00:23:58,437 --> 00:24:00,313
‫این چیه؟

424
00:24:01,398 --> 00:24:04,651
‫- اوه، یه آتیش بادزن
‫- نه، بهش میگن فوت‌کن

425
00:24:04,734 --> 00:24:07,112
‫وقتی که لبات خسته بشن
‫این شمع‌ها رو فوت می‌کنه

426
00:24:07,195 --> 00:24:08,238
‫مرتیکه‌ی ضایع کن

427
00:24:08,238 --> 00:24:09,406
‫دوایت منفردی

428
00:24:09,489 --> 00:24:11,032
‫ایشون کلئو مانتگیو هستن

429
00:24:11,116 --> 00:24:12,701
‫خوشوقتم

430
00:24:12,784 --> 00:24:14,578
‫زیاد درمورد شما و خانواده‌تون شنیدم

431
00:24:14,661 --> 00:24:16,455
‫همینطور مشکلاتی که دارید

432
00:24:16,538 --> 00:24:18,915
‫آره خب، به میچ هم گفتم

433
00:24:18,999 --> 00:24:20,876
‫که فقط یک نفر قصد خرید داره، دانمایر

434
00:24:20,959 --> 00:24:22,502
‫آه

435
00:24:22,586 --> 00:24:24,504
‫باهاتون قراردادی بسته؟

436
00:24:24,588 --> 00:24:26,214
‫صرفاً دست دادن

437
00:24:26,298 --> 00:24:28,008
‫پدرتون اینجا هستن؟
‫چون اگه هستن

438
00:24:28,091 --> 00:24:29,176
‫دوست دارم باهاشون صحبت بکنم

439
00:24:29,259 --> 00:24:30,886
‫البته

440
00:24:39,019 --> 00:24:40,687
‫هی...

441
00:25:03,668 --> 00:25:05,754
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

442
00:25:05,837 --> 00:25:09,591
‫این ماشین تمام برقی منـه، رفیق

443
00:25:09,674 --> 00:25:11,593
‫وای نه، این یه ملخ سبزه داداش

444
00:25:11,676 --> 00:25:12,344
‫عمراً بذارم کسی تو این ماشین ببینتم

445
00:25:12,427 --> 00:25:13,720
‫من ماشین خودم رو برمیدارم، خب؟

446
00:25:13,803 --> 00:25:15,639
‫هی، نگران نباش.
‫شیشه‌ها دودی هستن.

447
00:25:15,722 --> 00:25:16,765
‫خیالت راحت.
‫کسی نمی‌بینتت.

448
00:25:16,848 --> 00:25:18,308
‫دار و دسته‌ی کی‌سی قراره ببیننمون

449
00:25:18,391 --> 00:25:20,644
‫گور بابای کی‌سی.
‫دستور دوایتـه.

450
00:25:20,727 --> 00:25:22,229
‫پول توی صندوقـه.
‫اینـم ماشین‌مونه.

451
00:25:22,312 --> 00:25:24,523
‫بیا بریم انجامـش بدیم

452
00:25:25,899 --> 00:25:27,567
‫لعنت بهش

453
00:25:30,028 --> 00:25:31,321
‫خونه‌ی قشنگیـه

454
00:25:31,404 --> 00:25:34,074
‫شنیدم که دارید کارخونه‌تون رو می‌فروشید

455
00:25:34,157 --> 00:25:35,659
‫دوست دارم که یک پیشنهاد بدم

456
00:25:35,742 --> 00:25:38,453
‫چون این یه فرصت خیلی خوبه

457
00:25:38,537 --> 00:25:41,665
‫شرمنده‌ام

458
00:25:41,748 --> 00:25:45,210
‫من اصلاً اهل عیب جویی و اینا نیستم،
‫اما با احترام باید بگم

459
00:25:45,293 --> 00:25:47,337
‫درمورد شما خوندم

460
00:25:48,338 --> 00:25:51,049
‫شخصی هستید با سابقه‌ی جنایی

461
00:25:51,132 --> 00:25:53,593
‫برای یک بزهکار گرفتن مجوز سخته

462
00:25:53,677 --> 00:25:55,345
‫اما هرجا که اراده باشه
‫راهـش هم پیدا میشه

463
00:25:55,428 --> 00:25:57,389
‫خب، حتی اگه میشد هم نمی‌تونستم

464
00:25:57,472 --> 00:25:58,807
‫چون قبلاً به یکی دیگه قولـش رو دادم

465
00:26:00,016 --> 00:26:01,393
‫منظورتون همون دستی هست

466
00:26:01,476 --> 00:26:04,062
‫که با شخصی به اسم دانمایر دادید؟

467
00:26:04,145 --> 00:26:07,190
جرمایا یک... یک دوست خانوادگی قدیمیـه

468
00:26:07,274 --> 00:26:09,025
‫خب، دوست داشتن که خوبه

469
00:26:09,109 --> 00:26:12,237
‫میشه بپرسم در مقابل این آقای دانمایر
‫چی بهتون میدن؟

470
00:26:12,320 --> 00:26:13,863
‫خب...

471
00:26:13,947 --> 00:26:16,032
‫اونـش رو نمی‌تونم بگم

472
00:26:16,116 --> 00:26:17,450
‫حالا یک حدودی چیزی بهم بگو

473
00:26:17,534 --> 00:26:19,369
‫حدودش، مثلاً چه عددی؟

474
00:26:19,452 --> 00:26:21,913
‫شرمنده، نمی‌تونم در این مورد بحث کنم

475
00:26:21,997 --> 00:26:23,707
‫من دو برابرش رو میدم

476
00:26:27,752 --> 00:26:29,296
وسوسه‌انگیزه

477
00:26:31,840 --> 00:26:33,592
‫اما چون باهاش دست دادم

478
00:26:33,675 --> 00:26:35,010
‫دستم بسته‌ست

479
00:26:35,969 --> 00:26:37,762
‫قضیه...

480
00:26:37,846 --> 00:26:39,347
‫پیچیده‌ست

481
00:26:39,431 --> 00:26:41,308
‫و امیدوارم درک کنید

482
00:26:45,228 --> 00:26:46,354
‫البته

483
00:26:47,230 --> 00:26:48,690
‫کول دانمایر

484
00:26:48,773 --> 00:26:50,567
‫سلام میچ

485
00:26:50,650 --> 00:26:53,278
‫خیلی وقته ندیدمت، کابوی

486
00:26:53,361 --> 00:26:55,196
‫اوضاع احوال گاو‌ها چطوره؟

487
00:26:55,280 --> 00:26:57,157
‫وای خدا

488
00:26:57,240 --> 00:26:59,492
‫خیلی وقته دیگه توی این کارا نیستم

489
00:26:59,576 --> 00:27:01,661
‫اوه، درسته. یادمه یه جاییت درد می‌کرد

490
00:27:01,745 --> 00:27:04,539
‫و بعدش هم که افتادی زندان

491
00:27:04,623 --> 00:27:06,333
‫اما حالا ماشین قراضه می‌فروشی

492
00:27:06,416 --> 00:27:08,627
‫و عین دلقک‌ها لباس می‌پوشی

493
00:27:08,710 --> 00:27:10,378
‫یادم رفته بود

494
00:27:10,462 --> 00:27:12,047
‫جدی؟ اما من یادم نرفته بود
‫که چه آدم شل مغز

495
00:27:12,172 --> 00:27:15,800
‫و نوچۀ‌بابای عوضی‌ای هستی

496
00:27:15,884 --> 00:27:17,218
‫چی می‌خوای کول؟

497
00:27:17,302 --> 00:27:19,554
‫خب، خیلی چیزا

498
00:27:19,638 --> 00:27:20,930
‫هی، لودگی بسه، خب؟

499
00:27:21,014 --> 00:27:23,224
آروم باش، قهرمان

500
00:27:23,308 --> 00:27:26,603
‫فقط اومدم یه پیغام بدم

501
00:27:26,686 --> 00:27:28,605
‫از طرف پدرم برای بابات

502
00:27:28,688 --> 00:27:30,482
‫خب پس برو پیام رو بده

503
00:27:31,733 --> 00:27:33,276
‫از دیدنت خوشحال شدم

504
00:27:34,277 --> 00:27:36,071
همینطور از دیدن تو

505
00:27:37,364 --> 00:27:38,365
‫می‌بینمت

506
00:27:56,299 --> 00:27:57,384
‫هی بودی، آی‌او‌ایکس رو بده به من، داش

507
00:27:57,467 --> 00:27:58,635
‫این آهنگا خیلی تخمیه.
‫این دیگه چیه؟

508
00:27:58,718 --> 00:28:01,137
انتخاب موزیک با راننده‌ست

509
00:28:01,221 --> 00:28:02,806
‫این قانونشه، تایسون

510
00:28:02,889 --> 00:28:03,932
‫داداش، من که از همون اولـش هم

511
00:28:04,015 --> 00:28:05,392
‫دلم نمی‌خواست سوار این ماشین بشم، مرد

512
00:28:05,475 --> 00:28:06,976
‫ناسلامتی قراره یه کار گانگستری بکنیم، مرد

513
00:28:07,060 --> 00:28:08,561
‫اون کار نیاز به آهنگ مخصوص خودش داره

514
00:28:08,645 --> 00:28:11,314
‫نه این موزیک آسانسوری 
‫دهه‌ی هفتادی قدیمی مرد

515
00:28:11,398 --> 00:28:12,357
‫- باشه، باشه
‫- من اینجا داره خوابم می‌گیره

516
00:28:12,440 --> 00:28:13,942
‫هرکاری می‌کنم که تو ساکت بشی

517
00:28:15,026 --> 00:28:16,778
‫آهان. ممنون.

518
00:28:20,031 --> 00:28:21,366
‫هی، بودی

519
00:28:21,449 --> 00:28:22,075
‫قضیه این ماشین کوفتی چیه، مرد؟

520
00:28:22,158 --> 00:28:23,743
‫داری مسخره‌بازی در میاری دیگه، نه؟

521
00:28:23,827 --> 00:28:25,370
‫داداش، برو سایبرتراکی چیزی بخر

522
00:28:25,453 --> 00:28:27,247
‫اونا خیلی نابی هستن.
‫توی زمان حال زندگی کن مرد

523
00:28:27,330 --> 00:28:29,040
‫- ضدگلوله هستن، داش
‫- هی، داریم می‌رسیم، نه؟

524
00:28:29,124 --> 00:28:30,125
‫داره نزدیک... اوه، وایسا

525
00:28:30,208 --> 00:28:32,043
‫وایسا، یه مشکل داریم

526
00:28:32,127 --> 00:28:33,628
‫- چی؟
‫- چیه؟

527
00:28:33,712 --> 00:28:35,213
‫خب، قرار بود پنج مایل بعد از

528
00:28:35,296 --> 00:28:37,257
نقطه‌ی میانی مسیر باهاشون ملاقات کنیم

529
00:28:37,382 --> 00:28:38,842
‫خب

530
00:28:38,925 --> 00:28:40,218
‫نمی‌تونیم برسیم اونجا

531
00:28:40,301 --> 00:28:42,053
‫باید بزنیم کنار ماشین رو شارژ کنیم

532
00:28:42,137 --> 00:28:43,930
‫گمشو بابا.
‫جدی میگی؟

533
00:28:44,013 --> 00:28:46,057
‫جدیـه جدی

534
00:28:51,062 --> 00:28:52,564
‫چطور پیش رفت؟

535
00:28:52,647 --> 00:28:54,524
‫تازه شروعشه

536
00:28:56,484 --> 00:28:58,820
‫وای خدا

537
00:28:58,903 --> 00:29:00,613
‫هی تایسون، چی شده؟

538
00:29:00,697 --> 00:29:01,948
‫هی دوایت، باید لوکیشن این قرار

539
00:29:02,031 --> 00:29:04,492
‫- با کی‌سی رو عوض کنیم
‫- چرا؟

540
00:29:04,576 --> 00:29:07,787
‫چون اسباب بازی کوفتی بودی
‫بدموقع شارژ تموم کرد

541
00:29:07,871 --> 00:29:10,665
‫ای خدا. بویلاکوا رو بگیر، خب؟

542
00:29:16,212 --> 00:29:18,131
‫- بله؟
‫- آقای منفردی کارتون داره

543
00:29:18,214 --> 00:29:19,340
‫آقای منفردی؟

544
00:29:20,383 --> 00:29:23,136
‫سلام بیل. باید با آدمم تایسون حرف بزنی

545
00:29:23,219 --> 00:29:25,096
‫تایسون، با بیل حرف بزن

546
00:29:25,180 --> 00:29:27,056
‫تایسون؟ تایسون دیگه کدوم خریه؟

547
00:29:27,140 --> 00:29:28,892
‫همون پاچه خوارت که اینور اونور می‌برتت؟

548
00:29:28,975 --> 00:29:30,810
‫با کی هستی، داداش؟

549
00:29:30,894 --> 00:29:32,896
‫با تو هستم. پس فکر کردی با کیم؟

550
00:29:32,979 --> 00:29:34,773
‫دوایت، چی شده؟

551
00:29:34,856 --> 00:29:36,524
‫بیل، گوش بده ببین چی میگه خب

552
00:29:36,608 --> 00:29:38,526
‫تایسون بگو دیگه

553
00:29:38,610 --> 00:29:40,361
‫ببین، توی فاصله‌ی پنج مایلی محل قرار

554
00:29:40,445 --> 00:29:42,113
‫- یه جایگاه شارژ هست
‫- این حرفا رو ول کن

555
00:29:42,197 --> 00:29:43,573
‫خب؟ دوایت، چی شده؟

556
00:29:43,656 --> 00:29:44,991
‫این آماتور بازیا چیه؟

557
00:29:45,074 --> 00:29:46,159
‫حالا چی شده مگه؟ بیخیال

558
00:29:46,242 --> 00:29:47,952
‫فقط چند نفر بفرست اونجا

559
00:29:48,036 --> 00:29:49,329
‫بذار بهت بگم.
‫گوش بده

560
00:29:49,412 --> 00:29:51,372
‫چرا تن لشتون رو جمع نمی‌کنید

561
00:29:51,456 --> 00:29:53,124
‫و نمیایید تا خونه‌ام

562
00:29:53,208 --> 00:29:55,210
‫و درصدم رو بذارید جلوی در

563
00:29:55,293 --> 00:29:57,253
‫و تا ماه بعد گورتون رو گم کنید؟

564
00:29:57,337 --> 00:29:59,130
‫چطوره؟ خیلی ساده‌ست، نه؟

565
00:29:59,214 --> 00:30:01,007
‫چطوره؟ دیگه دیروقته

566
00:30:01,049 --> 00:30:02,884
‫با نقشه‌ی جدید پیش می‌ریم.
‫خدافظ.

567
00:30:02,967 --> 00:30:05,011
‫عوضی

568
00:30:05,094 --> 00:30:07,514
‫این یارو اصلاً هیچوقت آروم می‌گیره؟

569
00:30:07,597 --> 00:30:09,599
‫هی، دوایت

570
00:30:09,682 --> 00:30:11,142
‫هی. چی گرفتی؟

571
00:30:11,226 --> 00:30:12,268
‫- برای مادرمـه
‫- آره

572
00:30:12,352 --> 00:30:14,395
‫خیلی خوشحال میشه با این

573
00:30:14,479 --> 00:30:16,773
‫پیرمرده درمورد کارخونه نوشیدنی سازی چی گفت؟

574
00:30:16,856 --> 00:30:19,317
‫دانمایر کنترل این بنده‌خدا رو گرفته دست خودش

575
00:30:19,400 --> 00:30:21,569
‫خب، شاید اصلاً بهتر باشه اتفاق نیوفته

576
00:30:21,653 --> 00:30:23,488
‫اگه نیویورک بفهمه، خوب نمیشه

577
00:30:23,571 --> 00:30:25,782
‫هی گوش کن، یا باید بیای جلوی صف

578
00:30:25,865 --> 00:30:27,492
‫مثل کاری که این بنده‌خدا کرده

579
00:30:27,575 --> 00:30:29,744
‫یا باید بری ته صف

580
00:30:29,828 --> 00:30:32,205
‫که خیلی خسته کننده‌ست

581
00:30:32,288 --> 00:30:33,456
‫بزن بریم، رامپل‌استیلت‌اسکین

582
00:30:33,540 --> 00:30:35,291
‫بریم سراغـش

583
00:30:35,416 --> 00:30:37,293
‫خب، پس قرارمون اینه.
‫وقتی رسیدن

584
00:30:37,377 --> 00:30:38,920
‫فقط من حرف می‌زنم، خب؟

585
00:30:39,003 --> 00:30:41,214
اصلاً مگه حرفیـم هست؟

586
00:30:41,297 --> 00:30:44,050
‫میگیم "بفرمایید".
‫فیلم سینمایی که نیست.

587
00:30:44,133 --> 00:30:46,219
‫الان می‌خوای بهم نیش و کنایه بزنی، بودی؟

588
00:30:46,302 --> 00:30:48,221
بهت نیش و کنایه بزنم؟

589
00:30:48,304 --> 00:30:49,764
‫خیلی خب ببین، چطوره به جای
‫دلقک بازی

590
00:30:49,848 --> 00:30:51,099
‫فقط نقش لال‌ها رو بازی کنی؟

591
00:30:51,182 --> 00:30:52,934
‫من همه‌چی مدیریت می‌کنم

592
00:30:54,310 --> 00:30:55,687
‫همون ماشینه‌ست

593
00:30:55,770 --> 00:30:57,647
‫- مسلحی؟
‫- البته

594
00:30:57,730 --> 00:30:59,232
‫خیلی خب

595
00:30:59,315 --> 00:31:02,026
‫انگار یهویی قضیه برات جدی شد، هان؟

596
00:31:08,032 --> 00:31:10,326
‫تف  توی این ماشین.
‫اون چیزی که براش اومدیم رو بدید.

597
00:31:10,410 --> 00:31:11,494
‫آقایون

598
00:31:11,578 --> 00:31:12,996
‫به اکلاهما خوش اومدید

599
00:31:13,079 --> 00:31:14,789
‫- بده ببینم
‫- شرمنده که بخاطر

600
00:31:14,873 --> 00:31:16,666
‫تغییر لوکیشن و این چیزا

601
00:31:16,749 --> 00:31:18,710
‫باعث زحمت شدیم. اینایی که باهاشون اومدم
‫افراد همیشگیم نیستن، پس...

602
00:31:18,793 --> 00:31:20,879
‫فکر کردی مهمه؟
‫پول کجاست؟

603
00:31:33,474 --> 00:31:34,601
‫آها بشکن، بشکن

604
00:31:35,685 --> 00:31:36,895
‫لعنتی

605
00:31:44,360 --> 00:31:45,653
‫خیلی خب، اینم خدمت شما

606
00:31:47,864 --> 00:31:48,865
‫وایسا

607
00:32:00,752 --> 00:32:02,128
‫این دیگه چه کوفتیه؟

608
00:32:03,504 --> 00:32:06,466
‫وای لعنتی.
‫اوه لعن...

609
00:32:06,549 --> 00:32:09,552
‫ساک اشتباهی رو برداشتم

610
00:32:09,636 --> 00:32:11,262
‫این ساک او‌سی‌سی هستش

611
00:32:11,346 --> 00:32:12,889
‫نمایشگاه کامیک اکلاهاما

612
00:32:12,972 --> 00:32:14,599
‫- مطمئنـم می‌شناسیدش
‫- پول کدوم گوریه؟

613
00:32:14,682 --> 00:32:16,225
‫چه خبره مرد؟

614
00:32:16,309 --> 00:32:18,478
‫اشتباه غیر عمدی بوده

615
00:32:18,561 --> 00:32:20,438
‫ببینید، تا الانـش هم نصف راه رو اومدید

616
00:32:20,521 --> 00:32:23,441
‫پس چرا دنبالمون تا فروشگاه نمیایید

617
00:32:23,524 --> 00:32:25,526
‫که پول رو بگیرید؟
‫راه رو که بلدید، درسته؟

618
00:32:25,610 --> 00:32:27,695
‫بگردشون

619
00:32:27,779 --> 00:32:29,614
‫خدا

620
00:32:31,950 --> 00:32:32,951
‫هی، نخوای برداری واسه خودت‌ها، خب؟

621
00:32:33,034 --> 00:32:33,952
‫وسیله‌هام رو پس می‌خوام

622
00:32:34,035 --> 00:32:36,245
‫- منم همینطور
‫- خفه شید

623
00:32:36,329 --> 00:32:37,205
‫تو... سوار ماشین ما شو

624
00:32:37,288 --> 00:32:38,998
‫شما بچه‌ها...

625
00:32:39,082 --> 00:32:40,541
‫پیش این عوضی‌ها

626
00:32:40,625 --> 00:32:41,834
‫و این ماشین الکی بمونید

627
00:32:41,918 --> 00:32:45,171
‫و بهتره پولمون سرجاش باشه

628
00:32:45,254 --> 00:32:46,714
‫چون اگه نباشه

629
00:32:46,798 --> 00:32:48,800
‫و بهت زنگ می‌زنم
‫توام دخل اینا رو بیار. خب؟

630
00:32:48,883 --> 00:32:50,760
‫- فهمیدم
‫- آره

631
00:32:52,261 --> 00:32:53,638
‫درست میشه

632
00:33:04,482 --> 00:33:06,985
‫صندلی جلو، عوضی

633
00:33:15,076 --> 00:33:16,327
‫برنامه چیه؟ می‌خواید سه ساعت همینطوری

634
00:33:16,411 --> 00:33:17,870
‫اسلحه بگیرید سمت‌ ما و منتظر بمونید؟

635
00:33:17,954 --> 00:33:18,913
‫خفه

636
00:33:18,997 --> 00:33:20,373
‫دست‌هاتون خسته میشه‌ها

637
00:33:20,456 --> 00:33:21,916
‫قوی‌ام

638
00:33:26,212 --> 00:33:28,089
‫یالا، بامزه آقا

639
00:33:28,172 --> 00:33:30,550
‫سریع تمومش کن دیگه

640
00:33:30,633 --> 00:33:33,970
‫با اصطلاح حافظه عکسی آشنایی؟

641
00:33:34,053 --> 00:33:36,264
‫دست بجنبون

642
00:33:36,347 --> 00:33:38,057
‫تمام لحظه‌های زندگیم توی سرم
‫مثل عکس می‌مونن

643
00:33:38,141 --> 00:33:40,018
‫که می‌تونم با جزئیات کامل دوباره ببینم‌شون

644
00:33:43,980 --> 00:33:45,648
‫صورت خیلی به یاد موندنی‌ای داری

645
00:33:48,359 --> 00:33:51,154
‫روزی تقریباً 50 دفعه صورتت رو می‌بینم

646
00:33:51,237 --> 00:33:53,906
‫منظورت چیه؟
‫تموم نشد؟

647
00:34:04,208 --> 00:34:06,085
‫عقلت رو از دست دادی؟

648
00:34:07,336 --> 00:34:09,714
‫آره

649
00:34:09,797 --> 00:34:11,257
‫بعد از اینکه بهترین دوستم رو کشتی

650
00:34:12,967 --> 00:34:14,844
‫درمورد چی حرف می‌زنی؟
‫مزخرفه.

651
00:34:14,927 --> 00:34:16,262
‫هیچکدوم از آشناهای تو رو نمی‌شناسم

652
00:34:17,638 --> 00:34:20,224
‫می‌خواستی جفت‌مون رو بکشی

653
00:34:20,308 --> 00:34:22,810
‫اما تیرانداز افتضاحی هستی.
‫فقط اون رو زدی.

654
00:34:24,520 --> 00:34:28,316
‫چرا؟ چون داشتی سعی می‌کردی
‫اون نوچه‌ی باوفا و خوب باشی؟

655
00:34:29,942 --> 00:34:31,569
‫هرکاری که بابایی بگه رو می‌کنی؟

656
00:34:31,652 --> 00:34:37,408
‫چون مرام گانگستریت
‫اینطوری ایجاب می‌کنه؟

657
00:34:42,705 --> 00:34:45,833
‫بگو "ممنونـم

658
00:34:45,917 --> 00:34:48,586
‫که زندگی بی‌ارزش

659
00:34:48,669 --> 00:34:52,048
‫مزخرف آشغالیم رو بهم می‌بخشی"

660
00:34:57,678 --> 00:34:58,971
‫بگو میگم

661
00:34:59,055 --> 00:35:01,766
‫ممنون...

662
00:35:01,849 --> 00:35:04,393
‫که زندگی...

663
00:35:04,477 --> 00:35:06,854
‫بی‌ارزش، آشغالی

664
00:35:06,938 --> 00:35:09,982
‫و احمقانه‌ام رو بهم می‌بخشی؟

665
00:35:11,567 --> 00:35:13,444
‫بد نبود

666
00:35:18,783 --> 00:35:20,493
‫پولـت رو بردار و از اینجا گمشو بیرون

667
00:35:47,145 --> 00:35:48,563
‫یه گوشه می‌خوام. یه جایی...

668
00:35:48,646 --> 00:35:49,981
‫- یه گوشه بهم بده
‫- گوشه

669
00:35:51,941 --> 00:35:53,276
‫می‌دونی، بردارم برای سومین بار

670
00:35:53,359 --> 00:35:54,902
‫از مدرسه اخراج شد، و بعد یه کار

671
00:35:54,986 --> 00:35:56,571
‫جابجایی جعبه‌های نوشیدنی ‫توی اسکله پیدا کرد

672
00:35:56,654 --> 00:35:58,823
‫خوب پول می‌دادن

673
00:35:58,906 --> 00:36:01,284
‫می‌نشستم گانگسترها رو نگاه می‌کردم
‫که حواس‌شون به کامیون‌ها بود

674
00:36:01,367 --> 00:36:03,786
‫همینطور به اینکه چه جنس
‫دزدیای قراره خرید بشه

675
00:36:03,870 --> 00:36:05,538
‫یا چی قراری دزدیده بشه

676
00:36:05,621 --> 00:36:08,583
‫و بعد یک روز توام تبدیل شدی به یکی از اونا

677
00:36:08,666 --> 00:36:09,876
‫آدم تاثر پذیری بودم، مارگارت

678
00:36:09,959 --> 00:36:12,003
‫البته

679
00:36:12,086 --> 00:36:14,297
‫یک مرد جوان تاثر پذیر که دنبال یک اسطوره می‌گرده

680
00:36:16,549 --> 00:36:17,884
‫تیکه‌های من رو ندزدید

681
00:36:17,967 --> 00:36:19,594
‫برو بابا

682
00:36:19,677 --> 00:36:21,679
‫لعنت بهش

683
00:36:23,181 --> 00:36:25,892
‫بعد از ده و نیم شب هم به آدم زنگ می‌زنن

684
00:36:25,975 --> 00:36:27,143
‫الو؟

685
00:36:27,226 --> 00:36:28,519
‫تف تو الو گفتنت

686
00:36:28,603 --> 00:36:30,104
‫اوه، چقد باادب.
‫چی شده؟

687
00:36:30,188 --> 00:36:32,023
‫پانزده درصد از محل درآمدهای ناخالص

688
00:36:32,106 --> 00:36:34,317
.باید اول یخورده ریاضیات ساده انجام بدی
‫بعد باید پول رو رد کنی بره.

689
00:36:34,400 --> 00:36:36,819
‫اما نه، یکی از افراد احمقـت
‫یه کار عجیب

690
00:36:36,903 --> 00:36:38,237
‫با آدم من توی مواد فروشی کرده

691
00:36:38,321 --> 00:36:41,199
‫و تفنگ گرفته سمت صورتش.
‫سمت صورت کوفتیش.

692
00:36:41,282 --> 00:36:43,159
‫- از سر سوگواریـش بوده، بیل
‫- چیش؟

693
00:36:43,242 --> 00:36:44,619
‫سوگواری کردن اون چه ربطی به

694
00:36:44,702 --> 00:36:46,454
‫کلت کشیدن روی آدم من داره؟

695
00:36:46,537 --> 00:36:48,664
‫چون آدم تو تیر زده به بهترین دوستش، واسه همین

696
00:36:48,748 --> 00:36:50,791
‫و من با بودی حرف زدم.
‫داستانـش رو شنیدم

697
00:36:50,875 --> 00:36:52,752
‫و من از کارش پشتیبانی می‌کنم

698
00:36:52,835 --> 00:36:54,670
‫طلبت رو گرفتی؟

699
00:36:54,754 --> 00:36:57,465
‫آره، طلبم رو گرفتم.
‫قضیه این نیست.

700
00:36:57,548 --> 00:36:59,217
‫درواقع هست

701
00:37:00,384 --> 00:37:02,178
‫الو؟

702
00:37:02,261 --> 00:37:04,513
‫ای کثا...

703
00:37:13,356 --> 00:37:16,067
‫دلت نمی‌خواد به دانمایر بفروشیش

704
00:37:16,108 --> 00:37:18,444
‫احساس می‌کنم بخاطر اون دستی

705
00:37:18,527 --> 00:37:20,738
‫که به کسی که داشته بهت زور میگفته دادی

706
00:37:20,821 --> 00:37:23,074
‫تحت فشار قرار گرفتی

707
00:37:24,075 --> 00:37:25,910
‫نه، خانواده دانمایر و من

708
00:37:25,993 --> 00:37:28,454
‫نسل‌هاست که با هم ارتباط داریم

709
00:37:28,537 --> 00:37:29,956
‫ارتباط یا رقابت

710
00:37:30,039 --> 00:37:33,125
‫اگه بفروشیش به دانمایر
‫کنترل رو از دست میدی

711
00:37:33,209 --> 00:37:34,502
‫واسه همین اومدم که بهت کمک کنم

712
00:37:34,585 --> 00:37:35,586
‫چون گفتی که خسته شدی

713
00:37:38,464 --> 00:37:41,008
‫خسته شدم

714
00:37:41,092 --> 00:37:43,678
‫متاسفانه انگیزه‌اش رو ندارم، آقای منفردی

715
00:37:44,971 --> 00:37:46,514
‫و شما هم نمی‌تونید مجوز رو داشته باشید

716
00:37:46,597 --> 00:37:48,766
‫از کجا می‌دونی

717
00:37:48,849 --> 00:37:51,435
‫اما قضیه اصلی اینجا میراث شماست

718
00:37:51,519 --> 00:37:53,896
‫اینطوری دخترتون

719
00:37:53,980 --> 00:37:56,565
‫یک بخش گنده گیرش میاد.
‫و شما اونقدری خواهید داشت

720
00:37:56,649 --> 00:37:59,443
‫که به خوبی زندگی کنید
‫و خونه

721
00:37:59,527 --> 00:38:02,613
‫و میراث‌تون رو نگه دارید

722
00:38:02,697 --> 00:38:04,156
‫معامله‌ی دو سر بردی هست

723
00:38:07,076 --> 00:38:08,786
‫دانمایر واکنش نشون میده

724
00:38:08,869 --> 00:38:11,706
‫وقتی من با یکی شریک میشم

725
00:38:11,789 --> 00:38:14,750
‫دوستان اونا، میشن دوست‌های من

726
00:38:16,377 --> 00:38:19,839
‫دشمن‌هاشون هم میشن دشمن های من

727
00:38:22,300 --> 00:38:24,510
‫خب، حالا چی میگی؟

728
00:38:24,593 --> 00:38:27,138
‫بذار من دوستت باشم

729
00:39:28,407 --> 00:39:29,450
‫پدر، باید یه چیزی بهت نشون...

730
00:39:29,533 --> 00:39:31,619
اول خدا، بعد بقیه‌ی چیزها، کول

731
00:39:39,585 --> 00:39:42,421
‫خدای عزیز

732
00:39:42,505 --> 00:39:44,924
‫بابت این روزی ممنونیم

733
00:39:45,925 --> 00:39:49,720
چنان‌که تو ما را می‌پرورانی،
ما نیز خدمت خواهیم کرد

734
00:39:49,804 --> 00:39:51,847
‫- آمین
‫- آمین

735
00:39:51,931 --> 00:39:55,059
‫خب، یه مشکلی با مانتگیو داریم

736
00:39:57,269 --> 00:39:59,647
‫چه مشکلی ممکنه باشه؟

737
00:40:09,073 --> 00:40:10,324
‫بله؟

738
00:40:10,408 --> 00:40:11,534
‫وقتتو خالی کن

739
00:40:11,617 --> 00:40:12,952
‫تا چندروز دیگه وقتی بهت زنگ زدم

740
00:40:13,035 --> 00:40:14,245
‫باید آماده‌ی حرکت باشی

741
00:40:14,328 --> 00:40:16,205
‫حرکت به کجا؟

742
00:40:16,288 --> 00:40:18,249
‫زمانی که وقتش برسه می‌فهمی کجا

743
00:40:18,332 --> 00:40:20,167
‫اخیراً زیاد با مانتگیو وقت گذروندی

744
00:40:20,251 --> 00:40:21,710
‫درمورد این قضیه نمی‌خوای چیزی بهم بگی؟

745
00:40:21,794 --> 00:40:23,712
‫برام بپا گذاشتی؟

746
00:40:23,796 --> 00:40:25,047
‫در دسترس باش

747
00:40:54,285 --> 00:40:55,953
‫خیلی وقته که توی این خونه

748
00:40:56,036 --> 00:40:57,997
کسی بهم خوش آمد نگفته، تئودور

749
00:41:00,416 --> 00:41:02,418
‫چون خیلی وقت بود که دلیلی نداشت

750
00:41:02,501 --> 00:41:04,170
‫که بهت خوش آمد گفته بشه، جرمایا

751
00:41:05,379 --> 00:41:06,881
یا به پدرت

752
00:41:06,964 --> 00:41:09,216
‫یا پدر پدرت

753
00:41:12,887 --> 00:41:15,264
‫خب...

754
00:41:15,347 --> 00:41:17,475
‫گناهان پدران

755
00:41:17,558 --> 00:41:20,478
‫نسل به نسل منتقل نمیشن

756
00:41:21,854 --> 00:41:23,939
‫نه آقا

757
00:41:24,023 --> 00:41:26,108
‫اما توی خانواده‌ی تو،
این گناه‌ها حتی بیشتر هم شدن

758
00:41:28,486 --> 00:41:30,696
‫بگو ببینم، تئودور

759
00:41:30,779 --> 00:41:33,949
‫مگه ما سر یه معامله با هم دست ندادیم؟

760
00:41:34,033 --> 00:41:37,077
‫معامله‌ی بدی بود، جرمایا

761
00:41:37,161 --> 00:41:40,164
‫برای من و برای خانواده‌ام

762
00:41:41,707 --> 00:41:44,168
‫مجبورم کردی

763
00:41:44,251 --> 00:41:46,086
‫خانواده‌ام رو هم مجبور کردی

764
00:41:46,170 --> 00:41:48,464
‫خیلی وقته بود که داشتی فشار می‌آوردی

765
00:41:50,132 --> 00:41:52,510
‫من یه پیشنهاد بهتر گرفتم

766
00:41:52,593 --> 00:41:55,095
‫از سمت کسی که به چیزی که ساختیم

767
00:41:55,179 --> 00:41:56,430
‫احترام می‌ذاره

768
00:42:00,684 --> 00:42:02,269
‫باشه، درست می‌گی تئودور

769
00:42:04,730 --> 00:42:06,607
‫درست میگی

770
00:42:08,776 --> 00:42:12,321
‫فقط اومدم اینجا که توی این اقدام جدیدت

771
00:42:12,404 --> 00:42:14,156
‫برات دعای خیر کنم

772
00:43:00,786 --> 00:43:02,413
‫- وای! نه! وایسا
‫- برو داخل!

773
00:43:02,496 --> 00:43:05,249
‫نه. نه!
‫نه!
