﻿1
00:00:06,506 --> 00:00:07,841
‫من تو رو می‌شناسم

2
00:00:07,924 --> 00:00:09,342
‫نه جوری که الان قراره بشناسی

3
00:00:09,551 --> 00:00:11,594
‫[آنچه گذشت...]

4
00:00:11,594 --> 00:00:13,847
‫کوایت ری باهام تماس گرفت.
‫وقتشـه.

5
00:00:13,930 --> 00:00:16,599
‫کاری که تو الان داری
‫توی تالسا انجام میدی

6
00:00:16,599 --> 00:00:17,726
‫وقت تقسیم کردن رسیده

7
00:00:20,770 --> 00:00:22,564
‫یکی از دوست‌های قدیمیـم...

8
00:00:22,647 --> 00:00:24,441
‫و پدرش سر کارخونه‌ی نوشیدنی سازی‌شون

9
00:00:24,524 --> 00:00:26,609
‫به یک مشکلی خوردن

10
00:00:26,693 --> 00:00:29,070
‫یکی به اسم دانمایر داره بهش زور میگه

11
00:00:29,154 --> 00:00:31,322
‫اون حرومی زورگوی تالساست

12
00:00:31,406 --> 00:00:32,782
‫بذار خودم ترتیبـش رو میدم

13
00:00:32,907 --> 00:00:34,492
‫یکی از آدم‌های احمقـت

14
00:00:34,576 --> 00:00:35,577
‫یه کار عجیب با یکی از

15
00:00:35,660 --> 00:00:36,870
‫افرادم توی مواد فروشی کشته

16
00:00:36,953 --> 00:00:37,912
‫یه اسلحه گرفته سمت صورتش

17
00:00:37,996 --> 00:00:39,998
‫چون آدمـت به بهترین دوستـش شلیک کرده

18
00:00:42,250 --> 00:00:43,501
‫طلبت رو گرفتی؟

19
00:00:43,585 --> 00:00:44,586
‫قضیه این نیست

20
00:00:44,669 --> 00:00:45,545
‫درواقع هست

21
00:00:45,628 --> 00:00:47,547
‫اما از اونجایی که با دانمایر دست دادم

22
00:00:47,630 --> 00:00:48,715
‫دستم بسته‌ست

23
00:00:48,798 --> 00:00:50,425
‫وقتی من با یکی شریک میشم

24
00:00:50,508 --> 00:00:52,427
‫دشمنان اونا، دشمنان منم هستن

25
00:00:52,510 --> 00:00:53,678
‫خب پس، چی میگی؟

26
00:00:54,220 --> 00:00:55,972
‫دانمایر واکنش نشون میده

27
00:00:56,473 --> 00:00:58,141
‫- اوه! نه! وایسا
‫- برو تو!

28
00:01:05,607 --> 00:01:07,400
‫مگه بدتر از اینـم میشه مُرد؟

29
00:01:09,944 --> 00:01:14,115
‫فکر می‌کنی اون یارو قناسه
‫خودش تنها این کار رو کرده؟

30
00:01:14,657 --> 00:01:16,868
‫اسمش چی بود؟

31
00:01:16,951 --> 00:01:18,369
‫کول؟

32
00:01:18,453 --> 00:01:19,871
‫آره. کول.

33
00:01:19,954 --> 00:01:21,498
‫نمی‌دونم

34
00:01:21,998 --> 00:01:24,375
‫اما می‌دونم که اون پسره بدون اجازه پدرش

35
00:01:24,459 --> 00:01:27,670
‫حتی آب هم نمی‌خوره

36
00:01:27,754 --> 00:01:30,131
‫پسر، من توی زندگیـم کلی از این تهدیدها کردم

37
00:01:30,256 --> 00:01:32,675
‫که مثلاً "خونه‌ات رو با خودت آتیش می‌زنم"

38
00:01:32,759 --> 00:01:34,761
‫اما همه‌اش یه مشت تهدید الکی بود

39
00:01:34,844 --> 00:01:37,097
‫این دیگه از حد گذشته

40
00:01:37,180 --> 00:01:40,100
‫بچه‌های مافیای دیکسی با کسی شوخی ندارن

41
00:01:43,978 --> 00:01:46,564
ما داریم؟

42
00:03:09,397 --> 00:03:10,773
‫عذر می‌خوام

43
00:03:10,857 --> 00:03:12,400
‫ببخشید. عذر می‌خوام.

44
00:03:12,525 --> 00:03:14,485
‫ببخشید. عذر می‌خوام.

45
00:03:14,611 --> 00:03:16,196
‫- ببخشید که دیر کردم
‫- خوبه...

46
00:03:16,279 --> 00:03:17,864
‫این دیگه چه کوفتیـه؟

47
00:03:17,947 --> 00:03:20,241
‫- شبیه نعل اسبـه
‫- می‌دونم نعل اسبـه

48
00:03:20,325 --> 00:03:21,826
‫بنده‌خدا که سوارکار نبوده، مرتیکه خر

49
00:03:21,910 --> 00:03:23,203
‫الان داره مسابقات جورجیا کلاسیک برگزار میشه

50
00:03:23,286 --> 00:03:24,495
‫این تنها چیزی بود که داشتن

51
00:03:25,079 --> 00:03:27,081
‫و راستی، برای عوض کردن بحث نمیگم‌ها

52
00:03:27,165 --> 00:03:29,042
‫اما یه مشکل داریم

53
00:03:30,418 --> 00:03:32,086
‫آرمند زده به سیم آخر

54
00:03:32,170 --> 00:03:34,714
‫سر اون دوره ترک الکلـش، افتاده
‫رو دور دلجویی کردن

55
00:03:35,006 --> 00:03:37,342
‫و دلجویی کردن اون موش کثیف خائن

56
00:03:37,425 --> 00:03:39,344
‫معنیـش اینـه که داره درمورد چیزایی
‫که نباید، حرف می‌زنه

57
00:03:39,427 --> 00:03:41,888
‫و دارم بهت میگم، اگه نیویورک درمورد
‫کارخونه‌ی نوشیدنی سازی بفهمـه

58
00:03:41,971 --> 00:03:44,224
‫نیویورک رو ول کن.
‫آرمند الان کجاست؟

59
00:03:44,307 --> 00:03:46,017
‫خبری ازش نیست.
‫مرتیکه ناپدید شده.

60
00:03:46,100 --> 00:03:47,518
‫نمی‌تونی بذاری همینطوری ول بچرخه

61
00:03:47,602 --> 00:03:49,395
‫- باید بری پیداش کنی
‫- حتماً

62
00:03:49,479 --> 00:03:50,855
‫آخه چه فکری کردی که اینو خریدی؟

63
00:03:50,939 --> 00:03:52,523
‫چرا نمی‌بریش بیرون آتیشش بزنی؟

64
00:03:52,607 --> 00:03:54,359
‫خجالت آوره مرد

65
00:03:54,442 --> 00:03:55,443
‫اگه صورتیـش رو گرفته بودم که بدتر بود

66
00:03:55,526 --> 00:03:56,736
‫یعنی خودت احساس احمق بودن نمی‌کنی؟

67
00:03:56,861 --> 00:03:58,780
‫یکم

68
00:04:03,451 --> 00:04:05,161
‫مارگارت

69
00:04:05,370 --> 00:04:07,247
‫چه خوشکل شدی؟

70
00:04:07,372 --> 00:04:09,082
‫و البته توام همینطور، جوان

71
00:04:09,165 --> 00:04:10,750
‫آره. بلی، بلی.

72
00:04:10,833 --> 00:04:13,044
‫کلی آدم اینجاست.
‫انتظارش رو نداشتم.

73
00:04:13,253 --> 00:04:15,755
‫خب، مانتگیو محبوب بود

74
00:04:15,838 --> 00:04:18,299
‫خانواده‌ی بااصل و نسبی هستن

75
00:04:18,758 --> 00:04:22,262
‫بریم برای تسلیت گفتن؟

76
00:04:27,225 --> 00:04:29,435
‫- چیه؟
‫- از وقتی که برادرم رو

77
00:04:29,519 --> 00:04:33,147
‫توی تابوت دیدم، نزدیک شدن بهش برام سخته

78
00:04:33,856 --> 00:04:36,317
‫شاید ناخوداگاهه

79
00:04:36,484 --> 00:04:38,069
‫متوجه‌ام

80
00:04:40,071 --> 00:04:42,198
‫لعنتی. دانمایر.

81
00:04:45,285 --> 00:04:47,829
‫عجب رویی داره این یارو

82
00:05:01,342 --> 00:05:03,970
‫مرگ سختی بوده

83
00:05:04,053 --> 00:05:05,930
‫آدم انگشتش می‌سوزه دهنش سرویس میشه

84
00:05:06,014 --> 00:05:08,224
‫چه برسه به کل بدن

85
00:05:09,183 --> 00:05:10,685
‫منفردی، درسته؟

86
00:05:10,768 --> 00:05:12,020
‫منو می‌شناسی؟

87
00:05:12,103 --> 00:05:14,647
‫آره، می‌دونم کی هستی

88
00:05:15,398 --> 00:05:18,609
‫و موافقـم. واقعاً مصیبت بزرگیـه.

89
00:05:19,152 --> 00:05:22,572
‫شنیدم که شما و خانواده‌اش خیلی
‫با هم صمیمی بودید

90
00:05:22,655 --> 00:05:23,865
‫نزدیک بودید

91
00:05:23,948 --> 00:05:25,908
‫اونش دیگه به تو مربوط نیست

92
00:05:25,992 --> 00:05:27,535
‫نه، ولی زیاد تو فکر تو میرم

93
00:05:29,203 --> 00:05:32,415
‫من یه آدمیم که دلت نمی‌خواد
‫باهاش در بیوفتی

94
00:05:32,498 --> 00:05:34,959
‫توی این مشترکیم

95
00:05:35,501 --> 00:05:37,670
‫و اگه فکر می‌کنی می‌تونی کاری که

96
00:05:37,754 --> 00:05:39,922
‫با دوستت کردی رو

97
00:05:40,006 --> 00:05:41,758
‫با منم بکنی، باید بگم...

98
00:05:41,841 --> 00:05:43,968
‫خیلی سخته

99
00:05:44,969 --> 00:05:46,804
‫داری تهمت می‌زنی، دوایت

100
00:05:46,888 --> 00:05:49,057
‫اگه تهمت نباشه چی؟

101
00:05:50,266 --> 00:05:51,559
‫خب، اگه الان دلم بخواد دوباره در اون

102
00:05:51,642 --> 00:05:53,978
‫کارخونه‌ی نوشیدنی سازی رو تخته کنم
‫کی می‌خواد جلومو بگیره؟

103
00:05:54,354 --> 00:05:58,149
‫واسه همین می‌خوام بهت یه پیشنهاد بدم

104
00:05:58,232 --> 00:05:59,650
‫که از دوش تو برداشته بشه

105
00:05:59,776 --> 00:06:01,903
‫- علاقه‌ای ندارم
‫- سه برابر چیزی که

106
00:06:01,986 --> 00:06:03,821
‫به اون مرحوم دادی رو بهت میدم

107
00:06:03,946 --> 00:06:06,115
‫سه برابر؟

108
00:06:07,742 --> 00:06:11,788
‫بازم... علاقه‌ای ندارم

109
00:06:12,705 --> 00:06:16,250
‫این بیزینس به تصمیمات عاقلانه نیاز داره

110
00:06:17,210 --> 00:06:20,380
‫نه دست کثیف یه آدم فرومایه

111
00:06:21,839 --> 00:06:24,717
‫از تو نوشیدنی ‌ساز در نمیاد، منفردی

112
00:06:26,052 --> 00:06:27,595
‫اینجا چیکار می‌کنی؟

113
00:06:29,639 --> 00:06:31,099
‫از اینجا برو بیرون.
‫برو!

114
00:06:31,099 --> 00:06:32,558
‫می‌دونم کار تو بوده، حرومی!

115
00:06:32,642 --> 00:06:33,810
‫می‌دونم منظوری نداری، عزیزم

116
00:06:33,893 --> 00:06:34,394
‫هی

117
00:06:34,394 --> 00:06:34,685
‫هی

118
00:06:34,811 --> 00:06:36,938
‫دستت بهش نخوره

119
00:06:44,946 --> 00:06:47,156
‫این یکی برات گرون تموم میشه، گاوچرون

120
00:06:55,540 --> 00:06:57,208
‫می‌خوای من انجامـش بدم؟

121
00:06:57,333 --> 00:06:58,960
‫خودم بلدم

122
00:06:59,043 --> 00:07:01,379
‫- جدی؟ خیلی خب. باشه.
‫- آره

123
00:07:01,462 --> 00:07:04,215
‫ساعت هشت صبح سیگار؟

124
00:07:04,298 --> 00:07:05,675
‫هی

125
00:07:05,758 --> 00:07:08,553
‫مدرکی علیه دانمایر پیدا کردی؟

126
00:07:08,636 --> 00:07:09,804
‫آره، تمام شب بیدار بودم

127
00:07:09,887 --> 00:07:12,181
‫حق مالکیت کارخونه رو پیدا کردم

128
00:07:12,265 --> 00:07:13,975
‫- جدی؟ حساب سود و زیانش چی؟
‫- آره

129
00:07:14,058 --> 00:07:16,602
‫اون ده ساله هیچ سودی نکرده

130
00:07:16,727 --> 00:07:18,479
‫موجودی انبار چی؟

131
00:07:18,604 --> 00:07:20,940
‫یه چیزی حدود صد هزار دلار از ویسکی
‫دوازده ساله‌اش داره

132
00:07:21,065 --> 00:07:22,525
‫که اون رو هم نمی‌تونستن بفروشن

133
00:07:22,608 --> 00:07:23,943
‫چون توزیع کننده نداشتن

134
00:07:24,068 --> 00:07:26,320
‫اصلاً می‌دونستی غیرقانونیـه

135
00:07:26,446 --> 00:07:28,114
‫که نوشیدنی سازها مستقیم محصولشون رو بفروشن؟

136
00:07:28,239 --> 00:07:29,615
‫- آره، می‌دونستم
‫- نه، نمی‌دونستی

137
00:07:29,740 --> 00:07:31,159
‫- میگم می‌دونستم
‫- نه، نمی‌دونستی جوان

138
00:07:31,242 --> 00:07:33,286
‫همش می‌خوای بگی همه‌چی رو می‌دونی

139
00:07:33,411 --> 00:07:35,830
‫همه‌چی رو نمی‌دونی

140
00:07:35,955 --> 00:07:37,415
‫خلاصه، ما موندیم و کلی محصول

141
00:07:37,498 --> 00:07:39,292
‫که نمی‌تونیم توی مغازه‌ها پخش کنیم

142
00:07:39,375 --> 00:07:42,670
‫همچنین کلی دشمن جدید،
‫این دیگه چه وضعشه؟

143
00:07:43,588 --> 00:07:46,757
‫شاید باید پولی که دانمایر پیشنهاد داده رو بگیریم

144
00:07:46,841 --> 00:07:49,343
‫و نوشیدنی ‌سازی خودمون رو راه بندازیم

145
00:07:49,427 --> 00:07:51,929
‫نه، عمرا.
‫عمراً.

146
00:07:52,013 --> 00:07:54,223
‫وقت کافی ندارم.
‫پیرِ سگ شدم.

147
00:07:54,307 --> 00:07:57,518
‫گذشته از این، این یارو سه برابر
‫پولی که دادم رو بهم پیشنهاد داد

148
00:07:57,602 --> 00:07:59,604
‫اونم بعد از اینکه کلی گفتن بهش

149
00:07:59,729 --> 00:08:01,814
‫که این یعنی بیشتر از اینا ارزش داره

150
00:08:01,939 --> 00:08:04,275
‫من همچین برداشتی می‌کنم.
‫تو چی فکر می‌کنی؟

151
00:08:04,358 --> 00:08:07,487
‫نظرم اینه که باید می‌رفتیم توی کار
‫خدمات کفن و دفن

152
00:08:07,612 --> 00:08:09,071
‫- چه بامزه
‫- قهوه؟

153
00:08:09,155 --> 00:08:11,115
‫چرا که نه؟ ضرری نداره

154
00:08:25,796 --> 00:08:27,840
‫ای مرد بیچاره

155
00:08:27,965 --> 00:08:29,884
‫غم‌انگیزه

156
00:08:29,967 --> 00:08:32,929
‫آره. میچ، اون یارو که کلاه داره کیه؟

157
00:08:33,971 --> 00:08:35,556
‫کارشناس بیمه

158
00:08:35,681 --> 00:08:38,476
‫میگه یه چوب از شومینه افتاده بیرون،
‫بعد فرش آتیش گرفته

159
00:08:38,559 --> 00:08:40,394
‫اشتباه انسانی

160
00:08:40,520 --> 00:08:42,021
‫ولم کن بابا

161
00:08:42,146 --> 00:08:44,106
‫خب

162
00:08:45,274 --> 00:08:46,526
‫پولی گیرمون نمیاد

163
00:08:46,651 --> 00:08:48,903
‫دانمایر روی کل شهرستان تسلط داره

164
00:08:49,028 --> 00:08:51,322
‫پلیس‌ها، بازرس آتش‌نشانی،
‫اون عوضی...

165
00:08:51,447 --> 00:08:54,283
‫فرماندار لعنتی. رقت انگیزه.

166
00:08:54,367 --> 00:08:55,785
‫آره، اما نتونست پدرت رو بخره

167
00:08:55,868 --> 00:08:57,245
‫ببین عاقبتـش چی شد

168
00:08:57,370 --> 00:09:02,333
‫کلئو، میشه ازت بخوام که دقیق
‫به یه چیزی فکر کنی؟

169
00:09:02,416 --> 00:09:06,254
‫دانمایر... فکر نمی‌کنم واقعاً خرید
‫کارخونه براش مهم بوده باشه

170
00:09:06,379 --> 00:09:09,382
‫اما بازم می‌خواست سه برابر پولم رو بهم بده

171
00:09:09,507 --> 00:09:12,051
‫که این آدم رو به فکر فرو می‌بره

172
00:09:12,176 --> 00:09:13,636
‫کنجکاوم...

173
00:09:13,719 --> 00:09:15,221
‫فقط دارم می‌پرسم...

174
00:09:15,346 --> 00:09:17,974
‫چیزی هست که بدونی ولی ما نه؟

175
00:09:37,785 --> 00:09:38,995
‫لعنتی

176
00:09:39,078 --> 00:09:40,788
‫واو

177
00:09:41,998 --> 00:09:44,834
‫یوقت جسد نباشن

178
00:09:45,710 --> 00:09:47,211
‫نوشیدنی ‌های پنجاه ساله‌ی پدرم

179
00:09:47,336 --> 00:09:48,713
‫امسال بهار آماده شدن

180
00:09:48,838 --> 00:09:51,632
‫نوشیدنی پنجاه ساله که یک
‫استاد نوشیدنی ‌سازی درست‌شون کرده؟

181
00:09:51,757 --> 00:09:54,427
‫- از این کمیاب‌تر نمیشه
‫- نخیر

182
00:09:54,552 --> 00:09:57,888
‫پدر اینا رو با پدر و پدربزرگـش درست کردن

183
00:09:57,972 --> 00:10:00,391
‫و محصول اون سال، حرف نداشته

184
00:10:00,474 --> 00:10:02,310
‫این قضیه این اطراف مثل یه افسانه‌ست

185
00:10:02,435 --> 00:10:04,186
‫دانمایر حدس می‌زده که واقعاً وجود داشته باشن

186
00:10:04,270 --> 00:10:06,564
‫اما نمی‌دونسته کجا نگه داری میشن

187
00:10:06,689 --> 00:10:08,566
‫اینو میگن از قبل فکر همه‌چیو کردن

188
00:10:08,649 --> 00:10:11,569
‫خودمم تازه وقتی وکیل پدرم برام
‫وصیت‌نامه‌اش رو فرستاد فهمیدم

189
00:10:11,694 --> 00:10:13,988
‫می‌دونی، یه نوشیدنی پنجاه ساله

190
00:10:14,113 --> 00:10:16,115
‫میتونه تا بطری‌ای پنج هزار دلار قیمت بخوره

191
00:10:16,240 --> 00:10:18,492
‫به نظرت اینجا چقد ازش داریم؟
‫صدتا بشکه؟

192
00:10:18,618 --> 00:10:20,369
‫- دویست‌تا
‫- دویست‌تا؟

193
00:10:20,453 --> 00:10:23,289
‫و هر بشکه هم 150 تا بطری میشه، پس...

194
00:10:23,414 --> 00:10:25,833
‫- پول گنده‌ای میشه
‫- دقیقـش میشه 150 میلیون

195
00:10:25,916 --> 00:10:27,335
‫یا خدا

196
00:10:27,418 --> 00:10:30,546
‫آره، موافقم.
‫150 میلیونـه.

197
00:10:40,681 --> 00:10:42,600
‫خیلی خب

198
00:10:42,725 --> 00:10:44,477
‫اینـم از این

199
00:10:44,602 --> 00:10:47,188
‫آها

200
00:10:47,313 --> 00:10:49,148
‫اجاق و ظرف تخمیر

201
00:10:49,899 --> 00:10:51,942
‫اونـم اونجا دستگاه تقطیره

202
00:10:52,068 --> 00:10:55,029
‫یادمه دستگاه جابه‌جایی غلات قبلاً پشت کارخونه بود

203
00:10:55,154 --> 00:10:57,239
‫کلی خاطرات قشنگ ازش دارم

204
00:10:57,323 --> 00:10:59,742
‫پیشنهاد می‌کنم خفه شی، میچ

205
00:10:59,825 --> 00:11:01,786
‫فکر خوبیه، میچ

206
00:11:02,953 --> 00:11:04,747
‫و اینجا جایی هست که
‫جادو اتفاق میوفته

207
00:11:04,830 --> 00:11:06,916
‫یعنی میوفتاده

208
00:11:06,999 --> 00:11:08,709
‫نوار نقاله‌ خرابه

209
00:11:08,793 --> 00:11:11,671
‫نصف اون خرت‌و‌پرتا رو هم نمی‌دونم چیه

210
00:11:12,463 --> 00:11:14,298
‫اینا هم خط‌های پر کردن بطری‌ان

211
00:11:14,382 --> 00:11:18,844
‫خب، قبلاً خط پر کردن بوده،
‫ببین موش‌ها چیکارش کردن

212
00:11:18,969 --> 00:11:20,846
‫در یک کارخانه‌ی نوشیدنی سازی تعطیل شده چه می‌گذرد؟

213
00:11:20,971 --> 00:11:24,392
‫فقط بشکه و سوراخ توش هست،
‫خبری از پر کردن بطری‌ها نیست

214
00:11:24,517 --> 00:11:25,810
‫سوراخ؟

215
00:11:25,893 --> 00:11:28,604
‫- اینـه که بده
‫- الان گفتی سوراخ؟

216
00:11:28,688 --> 00:11:30,189
‫رئیس از کلمه‌ی "سوراخ" خوشش نمیاد

217
00:11:30,314 --> 00:11:31,607
‫معلومه از کلمه‌ی سوراخ خوشم نمیاد

218
00:11:31,691 --> 00:11:33,818
‫خانم اینجاست.
‫یکم ادب داشته باش.

219
00:11:33,943 --> 00:11:37,321
‫منظورم از سوراخ همون برش‌ دایره‌ایـه

220
00:11:37,405 --> 00:11:41,075
‫که روی بشکه درست می‌کنن
‫که بشه محتویاتـش رو خالی کرد

221
00:11:41,200 --> 00:11:42,576
‫همین فقط.
‫بیخیالـش اصلا.

222
00:11:43,994 --> 00:11:45,287
‫دوایت، ببین

223
00:11:45,371 --> 00:11:47,957
‫درآمد مواد ده برابر شده،
‫کازینو دو برابر اون

224
00:11:48,040 --> 00:11:50,918
‫واقعاً به این کارخونه‌ی کپک زده
‫که احتمال آتیش سوزیـش زیاده نیاز داریم؟

225
00:11:51,001 --> 00:11:52,128
‫اینجا پیشینه داره

226
00:11:52,211 --> 00:11:53,421
‫اینجا بوده که همه‌ی اینا شروع شده، بودی

227
00:11:53,504 --> 00:11:56,382
‫می‌دونی، اینجاها ساخته شدن

228
00:11:56,507 --> 00:11:58,300
‫احتمالاً به دست ایتالیایی‌ها

229
00:11:58,384 --> 00:11:59,719
‫این نوشیدنی قوی...

230
00:11:59,844 --> 00:12:02,221
‫مگه مال انگلیسی‌ها و اسکاتلندی‌ها
‫و ایرلندی‌ها نیستن؟

231
00:12:02,346 --> 00:12:04,724
‫ایتالیایی‌ها نون گریسینی رو اختراع کردن

232
00:12:04,849 --> 00:12:06,559
‫یه چیزشو متوجه نمیشم

233
00:12:06,684 --> 00:12:09,520
‫اگه انقد سودآور بوده،
‫پس چرا ورشکسته شده؟

234
00:12:09,645 --> 00:12:11,647
‫دانمایر رقابت رو نابود کرد

235
00:12:11,731 --> 00:12:14,275
‫جوری برنامه ریخت که هیچ توزیع کننده‌ای
‫سمت ما نیاد

236
00:12:14,400 --> 00:12:16,360
‫مگه خودش کلی پول نداشته؟

237
00:12:16,485 --> 00:12:18,028
‫پدرم عجیب بود

238
00:12:18,112 --> 00:12:21,866
‫راضی شده بود که کارخونه‌ی نوشیدنی سازی
‫رو بفروشه، اما خونه و میراث‌مون رو نه

239
00:12:21,991 --> 00:12:25,035
‫ترجیح میداده نوشیدنی ‌های 50 ساله مدفون بمونن
‫تا بیوفتن دست دانمایر

240
00:12:25,161 --> 00:12:26,412
‫پس دانمایر گند زده بهش

241
00:12:26,537 --> 00:12:28,164
‫و ما گندش رو پاک می‌کنیم

242
00:12:28,247 --> 00:12:29,623
‫آه، جشنِ گند‌زداییِ بزرگ

243
00:12:29,707 --> 00:12:31,083
‫آره، بریم سراغـش

244
00:12:31,208 --> 00:12:32,626
‫نظرتون چیه قبل از اینکه دانمایر و آدم‌هاش

245
00:12:32,710 --> 00:12:34,837
‫از قضیه بویی ببرن

246
00:12:34,920 --> 00:12:36,464
‫نوشیدنیا رو بطری کنیم و بفروشیم

247
00:12:36,547 --> 00:12:39,550
‫پولش رو هم بذاریم توی بانک؟

248
00:12:39,633 --> 00:12:41,635
‫توزیعـش چی؟

249
00:12:41,719 --> 00:12:43,429
‫اون با من.
‫نگرانـش نباش.

250
00:12:43,554 --> 00:12:44,513
‫کسی لوله کش خوب سراغ داره؟

251
00:12:44,597 --> 00:12:46,932
‫یه دستی توی رمزارز و مواد دارم

252
00:12:47,057 --> 00:12:48,934
‫اما هیچی لوله‌کشی بلد نیستم

253
00:12:49,769 --> 00:12:52,146
‫چرا منو نگاه می‌کنید؟

254
00:12:52,229 --> 00:12:54,148
‫الان جدی هستید؟

255
00:12:54,273 --> 00:12:56,066
‫همه‌تون می‌دونید که بابام دیگه تو این

256
00:12:56,150 --> 00:12:58,194
‫- کلک‌بازیا همکاری نمی‌کنه
‫- کلک بازی نیست

257
00:12:58,277 --> 00:13:00,029
‫یه کسب و کار قانونیـه، تایسون

258
00:13:00,112 --> 00:13:02,615
‫گلوله‌ای در کار نیست.
‫یه تجارت درست و حسابیـه.

259
00:13:03,783 --> 00:13:04,909
‫با پدرت صحبت کن

260
00:13:05,034 --> 00:13:07,203
‫کلئو، از بین تمام توزیع کننده‌های محلی

261
00:13:07,286 --> 00:13:09,371
‫به نظرت کدومـش بیشتر اهل همکاریـه؟

262
00:13:09,455 --> 00:13:11,081
‫والدن یوستیس

263
00:13:11,165 --> 00:13:12,625
‫یبار دیگه میگی

264
00:13:12,750 --> 00:13:14,835
‫والدن یوستیس

265
00:13:14,960 --> 00:13:16,754
‫والدن؟

266
00:13:16,837 --> 00:13:20,132
‫اصلاً هیچکس توی این ایالت هست
‫که یه اسم عادی داشته باشه؟

267
00:13:21,008 --> 00:13:22,426
‫مثلاً دوایت؟

268
00:13:25,304 --> 00:13:27,807
‫کس دیگه‌ای هم می‌خواد صحبتی بکنه؟

269
00:13:29,266 --> 00:13:31,018
‫خوش اومدی پسرم

270
00:13:31,936 --> 00:13:34,772
‫سلام. اسم من گودی هست

271
00:13:34,855 --> 00:13:37,483
‫و دنبال یک موادی هستم

272
00:13:37,608 --> 00:13:40,861
‫یه چشم‌ریزِ قدکوتاه

273
00:13:40,986 --> 00:13:44,824
‫خب، جلسه‌ی خانواده‌ی موادی ها چهارشنبه‌ست

274
00:13:44,949 --> 00:13:48,118
‫نه، نه، نه. اتفاقاً جای درستی اومدم.

275
00:13:48,202 --> 00:13:50,246
‫سلام گودی

276
00:13:50,329 --> 00:13:51,789
‫اسمـش آرمند هست

277
00:13:51,914 --> 00:13:53,624
‫یه آشغال حقه‌باز

278
00:13:53,707 --> 00:13:56,001
‫می‌دونم می‌اومده اینجا و زبون‌درازی می‌کرده

279
00:13:56,126 --> 00:13:57,419
‫چیزایی رو میگفته که نباید

280
00:13:57,503 --> 00:14:00,548
‫و یه سری آدمی که نباید رو عصبانی کرده

281
00:14:02,633 --> 00:14:07,221
‫این بی‌عرضه زنش و بچه‌اش ولش کردن

282
00:14:07,304 --> 00:14:09,306
‫اون یبار به اتاق شمارش پول کازینوی

283
00:14:09,431 --> 00:14:11,976
‫یکی از اشناهاش دستبرد زده

284
00:14:12,059 --> 00:14:15,354
‫و یک و نیم میلیون دلار رو دزدیده

285
00:14:16,689 --> 00:14:18,399
‫تازه سعی کرد رئیس‌مون رو هم بکشه

286
00:14:18,524 --> 00:14:22,361
‫حتی تصور این مرتیکه‌ی دوهزاری
‫با یه اسلحه‌ی پر هم ترسناکه

287
00:14:24,697 --> 00:14:26,240
‫چی؟ نه بابا، بیخیال

288
00:14:27,408 --> 00:14:28,659
‫چیه؟

289
00:14:31,871 --> 00:14:34,582
‫فکر می‌کردم اینجا آدم می‌تونه راحت
‫حرف دلشو بزنه

290
00:14:36,667 --> 00:14:38,878
‫بگذریم...

291
00:14:39,003 --> 00:14:41,922
‫قضیه اینه که اون ناپدید شده

292
00:14:42,965 --> 00:14:45,676
‫پس اگه این گاگول رو دیدید...

293
00:14:46,886 --> 00:14:49,763
‫لطفاً بهش بگید بیاد پیشمون

294
00:15:02,693 --> 00:15:05,112
‫یه پیشنهاد کوچیک دارم برات بابا، خب؟

295
00:15:05,237 --> 00:15:06,780
‫دوایت یه مشکل لوله‌کشی

296
00:15:06,906 --> 00:15:09,658
‫توی کسب و کار جدیدش داره

297
00:15:09,742 --> 00:15:11,493
‫کسب و کار جدیدی که صاحب قبلیش

298
00:15:11,577 --> 00:15:13,203
‫توی خونه‌ی خودش سوزونده شده؟

299
00:15:13,287 --> 00:15:14,496
‫تقصیر اون که نبوده، نه؟

300
00:15:14,580 --> 00:15:15,956
‫اون هیچ دخلی به این قضیه نداشته

301
00:15:16,040 --> 00:15:17,666
‫- بیخیال بابا
‫- مگه من گفتم داشته؟

302
00:15:17,750 --> 00:15:19,877
‫اما می‌دونم که به کی دخل داشته

303
00:15:19,960 --> 00:15:22,129
‫و نمی‌خوام منم با اون آدم به مشکل بخورم

304
00:15:22,212 --> 00:15:24,340
‫اما پول توشه. احتمالاً خیلی بیشتر از چیزیم هست

305
00:15:24,423 --> 00:15:25,758
‫که تو با اون لوله‌بازکن قدیمی در میاری

306
00:15:25,883 --> 00:15:27,176
‫اصلاً این قضیه ربطی به دوایت هم نداره

307
00:15:27,259 --> 00:15:28,928
‫جوان مسئوله. الان چرخوندن کارا با اونـه.

308
00:15:29,053 --> 00:15:31,388
‫اسم اون روی مجوز نوشیدنی ‌سازیـه

309
00:15:31,472 --> 00:15:32,598
‫- جدی؟
‫- آره

310
00:15:32,723 --> 00:15:34,016
‫و چرا؟

311
00:15:34,099 --> 00:15:36,560
‫نه، شرمنده‌ام پسر، اما نه

312
00:15:36,644 --> 00:15:40,689
‫خب؟ همون یک بار منفجر شدن برای
‫هفت جدم کافیه. بیشتر نمی‌خوام.

313
00:15:42,733 --> 00:15:45,361
‫آره، بهشون گفته بودم که قبول نمی‌کنی

314
00:15:45,444 --> 00:15:47,363
‫یکشنبه می‌بینمت

315
00:15:48,238 --> 00:15:50,074
‫یکشنبه می‌بینمت

316
00:16:03,754 --> 00:16:07,007
‫نمی‌خواست بمونه و یه سلامی به مامانش بکنه؟

317
00:16:07,091 --> 00:16:09,385
‫ازم خواست که یه سری کار

318
00:16:09,468 --> 00:16:12,513
‫توی کارخونه‌ی نوشیدنی سازی جدید دوایت بکنم

319
00:16:15,641 --> 00:16:17,226
‫فکر می‌کنم باید انجامـش بدی

320
00:16:17,977 --> 00:16:19,520
‫چی شد یهو نظرت عوش شده؟

321
00:16:19,645 --> 00:16:21,563
‫آره، شاید

322
00:16:21,647 --> 00:16:23,857
‫اما بیشتر نگران پسرمون هستم

323
00:16:23,983 --> 00:16:26,110
‫تا دوایت منفردی

324
00:16:26,193 --> 00:16:27,695
‫کار رو قبول کن

325
00:16:28,487 --> 00:16:30,280
‫اینطوری می‌تونی حواست بهش باشه

326
00:16:30,364 --> 00:16:31,949
‫چشم خانم

327
00:16:36,704 --> 00:16:38,747
‫شما والدن هستید؟

328
00:16:39,623 --> 00:16:41,458
‫بله که هستم

329
00:16:41,542 --> 00:16:43,335
‫- می‌تونم کمکی بکنم؟
‫- آره

330
00:16:43,460 --> 00:16:47,548
‫من دوایت منفردی هستم
‫و ما به نمایندگی از بوربون مانتگیو

331
00:16:47,673 --> 00:16:49,508
‫که توی ایالت بهترینـه اومدیم

332
00:16:49,633 --> 00:16:50,843
‫- درسته، میچ؟
‫- درسته

333
00:16:50,968 --> 00:16:52,845
‫آره، این نوشیدنی دوازده ساله رو خوب می‌شناسم

334
00:16:52,970 --> 00:16:57,016
‫پس می‌دونی که کیفیتـش خیلی مرغوبـه

335
00:16:57,141 --> 00:16:59,309
‫شرمنده‌ام رفقا، اما...

336
00:16:59,393 --> 00:17:02,688
‫تمام قفسه‌هام پر هستن

337
00:17:02,813 --> 00:17:05,065
‫دیگه‌ام توی کار دلالی محصولات خاص نیستم

338
00:17:05,149 --> 00:17:08,068
‫جالبه، چون تا همین سه سال پیش

339
00:17:08,152 --> 00:17:10,487
‫تو تنها توزیع کننده‌ی مانتگیو بودی

340
00:17:10,612 --> 00:17:12,531
‫بازارها تغییر می‌کنه، می‌دونی؟

341
00:17:12,656 --> 00:17:15,325
‫اما دیگه مردم دنبال هارد سلتر و مزکال و...

342
00:17:15,409 --> 00:17:17,161
‫چیزای بدون گلوتن هستن

343
00:17:17,244 --> 00:17:21,331
‫- بدون گلوتن؟
‫- انگاری مردم دنبال چیزایین

344
00:17:21,457 --> 00:17:24,126
‫که دانمایر می‌فروشه

345
00:17:24,209 --> 00:17:25,919
‫خب، دانمایر برند معرکه‌ایـه

346
00:17:26,003 --> 00:17:28,172
‫انقد نگران چی هستی؟

347
00:17:28,881 --> 00:17:30,257
‫باهات تماس گرفتن؟

348
00:17:30,340 --> 00:17:32,843
‫- اون...
‫- اون چی؟

349
00:17:32,926 --> 00:17:34,678
‫آدم خطرناکیه؟

350
00:17:34,762 --> 00:17:36,263
‫درمورد ما بهت گفته؟

351
00:17:37,097 --> 00:17:38,265
‫نمی‌دونم...

352
00:17:38,348 --> 00:17:41,143
‫ببخشید دوستان، من باید اینجا زندگی بکنم

353
00:17:41,226 --> 00:17:43,353
‫خب هرکسی بهرحال باید یجا زندگی کنه، نه؟

354
00:17:43,479 --> 00:17:47,399
‫پاگنده، بیا اینجا. هنوزم اون کارای
‫روان‌شناسی رو دوست داری؟

355
00:17:47,524 --> 00:17:50,861
‫- معلومه
‫- بیا روی والدن امتحانـش کن

356
00:17:52,362 --> 00:17:53,489
‫سلام

357
00:17:53,572 --> 00:17:55,824
‫والدن، درسته؟
‫مثل اسم اون دریاچه

358
00:17:55,908 --> 00:17:57,326
‫آره، فکر کنم آره

359
00:17:57,409 --> 00:17:59,745
‫می‌خوام درمورد احساساتت الانت
‫باهات صحبت بکنم

360
00:17:59,870 --> 00:18:03,874
‫چی؟ چی؟ چه حسی...
‫من ترسیدم

361
00:18:03,957 --> 00:18:05,626
‫کمی احساس نا‌امیدی داری؟

362
00:18:06,418 --> 00:18:08,337
‫نمی‌خوام صدمه ببینم

363
00:18:08,420 --> 00:18:11,924
‫فکر کردی من می‌خوام بهت صدمه بزنم

364
00:18:12,049 --> 00:18:13,425
‫والدن

365
00:18:13,550 --> 00:18:16,095
‫می‌دونم مشکلاتی داری.
‫متوجه‌ام.

366
00:18:16,220 --> 00:18:18,430
‫اما ما می‌خوایم کمکـت کنیم از شر
‫این یارو "دانمیر" خلاص بشی

367
00:18:18,555 --> 00:18:20,516
‫- دانمایر
‫- حالا هرچی

368
00:18:20,599 --> 00:18:25,312
‫و توام کمک‌مون می‌کنی که مشکل
‫توزیع بوربن‌هامون رو حل کنیم، درسته؟

369
00:18:27,606 --> 00:18:29,399
‫درسته

370
00:18:29,525 --> 00:18:30,734
‫والدن، از نظرت اشکال نداره

371
00:18:30,859 --> 00:18:33,445
‫سر راه رفتنمون یه سری نمونه برداریم؟

372
00:18:33,570 --> 00:18:35,739
‫البته. هرچی دوست داشتید بردارید.

373
00:18:35,864 --> 00:18:39,743
‫راحت باشید

374
00:18:39,827 --> 00:18:41,453
‫دانمیر؟

375
00:18:41,578 --> 00:18:44,164
‫- دانمایر
‫- دانمایر. حالا هرچی

376
00:18:48,585 --> 00:18:50,379
‫میچ؟

377
00:18:50,462 --> 00:18:52,923
‫انتظار نداشتی من باشم؟

378
00:18:53,006 --> 00:18:55,425
‫چی می‌‌خوای، کول؟

379
00:19:00,472 --> 00:19:04,560
‫بابت سوء تفاهی که توی مراسم گرامی‌داشت
‫بوجود اومد متاسفم

380
00:19:04,643 --> 00:19:06,478
‫نمی‌خواستم اینطوری بشه

381
00:19:06,603 --> 00:19:08,021
‫پس نباید میومدی اونجا

382
00:19:08,105 --> 00:19:09,523
‫بیخیال، کلئو

383
00:19:09,648 --> 00:19:12,943
‫از دوران دبستان همیشه من و تو
‫با هم بودیم

384
00:19:13,068 --> 00:19:14,444
‫فقط برو

385
00:19:14,528 --> 00:19:17,114
‫مگه میچ چی داره که من ندارم؟

386
00:19:17,197 --> 00:19:18,448
‫وجدان؟

387
00:19:18,574 --> 00:19:21,994
‫من هیچ ربطی به قضیه مرگ پدرت نداشتم

388
00:19:23,495 --> 00:19:26,832
‫مصیبت بود، اما کار من نبود

389
00:19:26,957 --> 00:19:28,500
‫نبود؟

390
00:19:28,625 --> 00:19:30,043
‫تالسا شهر کوچیکیـه، کول

391
00:19:30,169 --> 00:19:32,296
‫آدم‌هاتون همه‌جا دارن جار می‌زنن

392
00:19:32,421 --> 00:19:34,715
‫که خانواده‌ی دانمایر یه درس حسابی
‫به مانتگیو داده

393
00:19:34,840 --> 00:19:36,466
‫حرف مفته، کلئو

394
00:19:36,592 --> 00:19:38,468
‫همش حرف مفته

395
00:19:38,552 --> 00:19:41,013
‫یه حرفای دیگه‌ای هم هست

396
00:19:42,389 --> 00:19:44,308
‫تاوان این کار رو میدید

397
00:19:44,391 --> 00:19:46,935
‫راه‌های دیگه‌ای هم برای پرداخت بدهی هست

398
00:19:47,728 --> 00:19:49,563
‫و به جون خودت قسم...

399
00:19:51,190 --> 00:19:54,526
‫به جون پدرامون چه مُرده
‫چه زنده قسم

400
00:19:56,028 --> 00:19:58,447
‫که پشیمون نمیشی

401
00:19:59,865 --> 00:20:01,033
‫من و تو؟

402
00:20:05,662 --> 00:20:07,206
‫ترجیح میدم بمیرم

403
00:20:09,541 --> 00:20:11,627
‫حالا از ملک من گمشو بیرون

404
00:20:12,753 --> 00:20:15,380
‫آخرین باری که بررسی کردم، اینجا دیگه
‫ملک تو نیست

405
00:20:15,505 --> 00:20:17,341
‫مال دوایت منفردیـه

406
00:20:18,175 --> 00:20:21,345
‫اما زیاد دست اونـم نمی‌مونه

407
00:20:41,490 --> 00:20:44,451
‫مثلاً خودتون رو خفن نشون می‌دید که چی؟

408
00:20:49,289 --> 00:20:50,749
‫دوایت کدوم گوریه؟

409
00:21:00,592 --> 00:21:01,969
‫یه تفریح جدید برای خودت پیدا کردی

410
00:21:02,094 --> 00:21:04,763
‫خوبه. آره، خوبه.

411
00:21:04,888 --> 00:21:06,223
‫خوبه که سر خودتو گرم نگه می‌داری

412
00:21:06,348 --> 00:21:08,475
‫ولی انگار یادت رفته به شریکت
‫هم بگی. که من باشم.

413
00:21:08,600 --> 00:21:09,810
‫می‌فهمم چرا نیویورک رو کنار گذاشتی، اما من؟

414
00:21:09,893 --> 00:21:11,228
‫آخه چه فکری کردی...

415
00:21:11,353 --> 00:21:13,021
‫نباید به منم می‌گفتی، دوایت؟

416
00:21:13,105 --> 00:21:14,481
‫آروم باش بیل، خب؟

417
00:21:14,564 --> 00:21:16,024
‫مگه بهت زنگ نزدم؟

418
00:21:16,108 --> 00:21:18,902
‫و شایعاتـش رو قبل از اینکه
‫زنگ بزنی شنیده بودم، دوایت

419
00:21:18,986 --> 00:21:22,531
‫ببین، باید بهم اعتماد بکنی

420
00:21:22,614 --> 00:21:23,949
‫بهت اعتماد کنم؟

421
00:21:24,074 --> 00:21:26,243
‫اعتماد کردن به تو مثل اعتماد کردن
‫به یه مار زنگی می‌مونه

422
00:21:26,326 --> 00:21:28,287
‫- یه مار؟
‫- بهم زنگ زدی چون برای

423
00:21:28,412 --> 00:21:30,372
‫گروه بی دست و پات نیاز به
‫پشتیبانی داشتی

424
00:21:30,455 --> 00:21:32,040
‫- درسته؟
‫- واسه این نیست که اینجایی

425
00:21:32,124 --> 00:21:33,792
‫- مطمئنی؟
‫- آره

426
00:21:33,917 --> 00:21:36,128
‫دانمایر؟ بذار یه چیزی بهت بگم

427
00:21:36,253 --> 00:21:38,714
‫دانمایر یه جوریه که اون مینگِ نودل‌خور

428
00:21:38,797 --> 00:21:40,340
‫جلوش عین فرشته‌ها به نظر می‌رسه

429
00:21:40,424 --> 00:21:42,134
‫اون وصله، دوایت

430
00:21:42,259 --> 00:21:45,095
‫به مافیای دیکسی وصله.
‫اصلاً شوخی بردار نیست.

431
00:21:45,178 --> 00:21:46,513
‫اونوقت اوضاع گروه خودت رو دیدی؟

432
00:21:46,596 --> 00:21:47,973
‫حتی یک ایتالیایی هم ندارید

433
00:21:48,098 --> 00:21:49,933
‫یه پسر بچه داری که بیشتر به کتونی‌هاش اهمیت میده

434
00:21:50,017 --> 00:21:51,476
‫تا پول در آوردن

435
00:21:51,601 --> 00:21:53,979
‫و اون یارو هپروتیـه

436
00:21:54,104 --> 00:21:56,773
‫که اسلحه گرفته بوده سمت صورت آدمم،
‫سمت صورتـش!

437
00:21:56,857 --> 00:21:58,734
‫جلوه‌تون خیلی ضایع‌ست

438
00:21:58,817 --> 00:22:00,777
‫خیلی

439
00:22:00,861 --> 00:22:03,613
‫پخش کننده می‌خوایم

440
00:22:03,697 --> 00:22:05,824
‫من از اون هم دستور نمی‌گیرم،
‫چه برسه به

441
00:22:05,907 --> 00:22:09,161
‫- دستور گرفتم از تو، عزیزم
‫- هی، جوان بخشی از این کاره

442
00:22:09,286 --> 00:22:10,996
‫حرف اون، حرف منـه

443
00:22:11,121 --> 00:22:12,456
‫جوان، بگو

444
00:22:12,539 --> 00:22:14,750
‫برای کار خشکشوییـت چندتا کامیون داری

445
00:22:14,833 --> 00:22:17,044
‫برای رسوندن نوشیدنی به فروشگاه
‫از اونا استفاده می‌کنیم

446
00:22:17,169 --> 00:22:19,921
‫و نه، قرار نیست این رو با
‫نیویورک سیتی شریک بشیم

447
00:22:20,005 --> 00:22:21,965
‫کاملاً بین تالسا و کانزاس سیتی هست

448
00:22:22,049 --> 00:22:23,675
‫چقدر به من می‌رسه؟

449
00:22:23,800 --> 00:22:26,345
‫فقط باید بطری‌ها رو برسونی به فروشگاه، مرد

450
00:22:26,470 --> 00:22:28,847
‫باید برای پول زحمت بکشی.
‫به همین راحتی که نمیاد.

451
00:22:28,972 --> 00:22:31,099
‫پنجاه درصد

452
00:22:31,183 --> 00:22:32,893
‫نه. زیاده.

453
00:22:32,976 --> 00:22:34,311
‫داری شورش رو درمیاری

454
00:22:34,394 --> 00:22:35,979
‫- جدی؟
‫- آره

455
00:22:36,897 --> 00:22:39,358
‫پس قرار پنجاه پنجاه‌مون چی شد، دوایت؟

456
00:22:39,483 --> 00:22:41,693
‫اون مال مواد بود، نه نوشیدنی 

457
00:22:41,818 --> 00:22:44,821
‫بذار یه چیزی بگم که شاید متوجه بشی

458
00:22:44,946 --> 00:22:47,157
‫صد درصد از 25درصد چطوره؟

459
00:22:47,240 --> 00:22:49,451
‫بدون احتساب تحویل‌ها؟

460
00:22:49,534 --> 00:22:51,703
‫پونزده درصد اگه فروش بالایی داشته باشی

461
00:22:51,828 --> 00:22:53,872
‫زیر اون، درصد متغیره

462
00:22:53,997 --> 00:22:56,666
‫پونزده درصد؟ شوخی می‌کنی دیگه؟
‫پونزده درصد؟

463
00:22:56,750 --> 00:22:58,335
‫ما این فرصت رو پیدا کردیم

464
00:22:58,460 --> 00:23:00,295
‫ما پولش رو دادیم و داریم زحمت‌هاش رو می‌کشیم

465
00:23:00,379 --> 00:23:02,089
‫چته تو؟

466
00:23:02,172 --> 00:23:06,259
‫می‌دونی، حالا که فکرش رو می‌کنم
‫پونزده درصد زیاده

467
00:23:07,177 --> 00:23:08,762
‫دارم به هفت و نیم فکر می‌کنم

468
00:23:08,887 --> 00:23:11,640
‫هفت و نیم؟ داری وزن زمان تولدت رو میگی؟

469
00:23:11,723 --> 00:23:14,309
‫یا بگیرش، یا گمشو!

470
00:23:17,270 --> 00:23:19,689
‫دوباره میام سراغ‌تون

471
00:23:23,485 --> 00:23:24,778
‫قبول می‌کنه

472
00:23:29,032 --> 00:23:30,450
‫بله؟

473
00:23:30,575 --> 00:23:32,452
‫بیل، وینس هستم

474
00:23:32,536 --> 00:23:33,870
‫زنگ زدم حالی بپرسم

475
00:23:33,954 --> 00:23:35,414
‫چرا؟

476
00:23:35,539 --> 00:23:37,290
‫کارا این دور و بر کساد شده

477
00:23:37,374 --> 00:23:38,625
‫می‌خواستم بدونم

478
00:23:38,708 --> 00:23:41,795
‫هیچ کاری توی کی‌سی سراغ داری؟

479
00:23:41,878 --> 00:23:45,173
‫خب، الان بد نیست بریم سراغ همون ترکیب قدیمی

480
00:23:45,298 --> 00:23:47,509
‫منفردی خیلی بی‌حساب و کتاب کار می‌کنه

481
00:23:48,260 --> 00:23:50,137
‫- مواد 
‫- نه، نوشیدنی 

482
00:23:53,014 --> 00:23:55,058
‫رئیس، من پشتتـم.
‫من آماده‌ی پول در آوردنم.

483
00:23:55,142 --> 00:23:59,729
‫اینجا دارم دیوونه میشم. نسل ایکس،
‫نسل زد، نسل کوفت و زهرمار

484
00:23:59,813 --> 00:24:01,565
‫دائم از اینکه نمی‌تونن
‫لاکتوز بخورن حرف می‌زنن

485
00:24:01,648 --> 00:24:03,442
‫خیلی خب، بذار ببینم چیکار می‌تونم بکنم

486
00:24:03,567 --> 00:24:05,485
‫خب؟ تلفنت رو روشن نگه دار

487
00:24:11,158 --> 00:24:13,118
‫- چرا ازمون متنفری؟
‫- چون ملانزانه

488
00:24:13,201 --> 00:24:15,162
‫بدون پنیر سفارش میدید

489
00:24:15,245 --> 00:24:17,038
‫این طبیعی نیست

490
00:24:27,257 --> 00:24:29,426
‫سواره نظام از راه رسید

491
00:24:29,509 --> 00:24:33,138
‫اون مرد، می‌دونستم به دادمون می‌رسی

492
00:24:33,221 --> 00:24:34,764
‫چقد خوشتیپ شدی.
‫ایشون جوان هستن

493
00:24:34,848 --> 00:24:36,975
‫- جون، ایشون بابام هستن
‫- خانم منفردی، خوشوقتم

494
00:24:37,058 --> 00:24:38,685
‫- زیاد درموردتون شنیدم
‫- خوشوقتم

495
00:24:38,768 --> 00:24:40,312
‫پسر خوبی دارید

496
00:24:40,395 --> 00:24:42,606
‫الان تو اوجشه

497
00:24:42,689 --> 00:24:44,900
‫- خب بریم سراغ کار
‫- آره، بزن بریم

498
00:24:45,025 --> 00:24:46,193
‫درست همینجاست

499
00:24:54,868 --> 00:24:57,746
‫موفق باشی، بابا

500
00:25:01,374 --> 00:25:04,377
‫خب پس، می‌خوای آشتی کنید؟

501
00:25:04,503 --> 00:25:07,130
‫- خیر
‫- دوایت گفت...

502
00:25:07,214 --> 00:25:08,507
‫اسلحه در کار نباشه.
‫می‌دونم

503
00:25:08,632 --> 00:25:11,259
‫یه چیزایی هست که از گلوله هم بدترن

504
00:25:11,384 --> 00:25:13,011
‫معلومه هست

505
00:25:13,136 --> 00:25:16,473
‫به گوشیش دسترسی پیدا می‌کنم،
‫هویت آنلاینـش رو هک می‌کنم

506
00:25:16,556 --> 00:25:18,225
‫هرچیزی که اون ببینه رو می‌بینم

507
00:25:18,350 --> 00:25:20,727
‫هرچی که بدونه رو منم می‌فهمم

508
00:25:20,852 --> 00:25:22,812
‫هربار که با ناامیدی اسکرول می‌کنه،
‫منم اونجام

509
00:25:22,896 --> 00:25:25,440
‫هربار که تایپ بکنه، منم اونجام

510
00:25:25,565 --> 00:25:28,151
‫بجز نرم افزار سفارش غذا و پورن‌هاب

511
00:25:28,235 --> 00:25:29,694
‫منم دلم نمی‌خواد اوناش رو ببینم

512
00:25:29,819 --> 00:25:33,365
‫تمام وجه‌های زندگیـش رو کنترل می‌کنم

513
00:25:33,490 --> 00:25:35,492
‫کاری می‌کنم که انقدر زجر بکشه

514
00:25:35,575 --> 00:25:37,869
‫که به خودش بگه کاش کشته بودمش

515
00:25:39,579 --> 00:25:41,122
‫هی...

516
00:25:41,206 --> 00:25:43,833
‫بیل میگه با صلح برقرار کنم

517
00:25:43,917 --> 00:25:47,879
‫نظرت چیه دیگه تفنگ نگیری سمت صورتم؟

518
00:25:47,963 --> 00:25:49,589
‫گذشته‌ها گذشته

519
00:25:50,423 --> 00:25:53,009
‫خوبه، هرچی بیل بگه

520
00:25:53,093 --> 00:25:55,220
‫منظورم اینه که...

521
00:25:55,345 --> 00:25:58,473
‫آدم نباید دلش بخواد که
‫همکارش رو بار تیر بزنه، نه؟

522
00:25:59,349 --> 00:26:01,518
‫خیلی خب

523
00:26:03,395 --> 00:26:06,523
‫واقعاً میگم، هیچ کار احمقانه‌ای نکن

524
00:26:08,108 --> 00:26:11,152
‫مگه الان نشنیدی که برنامه‌ام چیه؟

525
00:26:28,003 --> 00:26:29,838
‫- پدر
‫- سرم شلوغـه

526
00:26:29,921 --> 00:26:32,465
‫الان والدن یوستیس بهم زنگ زد

527
00:26:32,549 --> 00:26:34,884
‫همون توزیع کننده

528
00:26:34,968 --> 00:26:36,970
‫می‌دونم والدن یوستیس کیه

529
00:26:37,053 --> 00:26:39,055
‫می‌دونم، منفردی اونجا بوده

530
00:26:39,139 --> 00:26:40,974
‫و میچ کلر

531
00:26:41,808 --> 00:26:43,518
‫چی دارن می‌فروشن؟

532
00:26:43,643 --> 00:26:46,479
‫گفتن ته انبارشونـه، 12 ساله‌ها

533
00:26:47,314 --> 00:26:48,773
‫نه، اما داره بدتر میشه

534
00:26:48,857 --> 00:26:50,900
‫بویلاکوا توی نوشیدنی سازی مانتیگو بوده

535
00:26:50,984 --> 00:26:53,320
‫خب، کار زیرکانه‌ایـه

536
00:26:53,403 --> 00:26:56,489
‫بویلاکوا وسیله‌ی حمل و سرباز داره

537
00:26:56,573 --> 00:26:57,782
‫درسته

538
00:26:57,907 --> 00:27:00,118
‫می‌تونه فروش رو انجام بده

539
00:27:01,036 --> 00:27:03,079
‫می‌خوای برم باهاش حرف بزنم؟

540
00:27:03,163 --> 00:27:04,539
‫نه، نه

541
00:27:04,623 --> 00:27:06,916
‫باید شخصی‌تر باشه

542
00:27:09,336 --> 00:27:12,589
‫یکی که منفردی بهش اهمیت بده

543
00:27:14,382 --> 00:27:16,885
‫هیچ وقت نمی‌فهمن از کی خوردن

544
00:27:33,485 --> 00:27:34,819
‫جرمایا

545
00:27:34,944 --> 00:27:36,696
‫این افت...

546
00:27:36,780 --> 00:27:38,823
‫این افتخار رو مدیون چی هستم؟

547
00:27:38,948 --> 00:27:40,784
‫افتخار نسیب من شده، جناب

548
00:27:40,867 --> 00:27:42,827
‫من و بقیه بازدید کننده‌هاتون

549
00:27:42,952 --> 00:27:46,706
‫به محض اینکه رفتن تماس گرفتم خبر دادم

550
00:27:46,790 --> 00:27:49,000
‫پس چرا فکر می‌کنه که تو توی بازی هستی؟

551
00:27:49,084 --> 00:27:50,752
‫همچین فکری نمی‌کنه

552
00:27:50,877 --> 00:27:52,212
‫نیستم

553
00:27:52,295 --> 00:27:55,548
‫تو تنها کسی هستی که اومده پیشش

554
00:27:56,383 --> 00:27:59,219
‫من باهاش کار نمی‌کنم

555
00:27:59,302 --> 00:28:00,470
‫قسم می‌خورم

556
00:28:00,553 --> 00:28:02,597
‫و هرگز نخواهی کرد

557
00:28:06,017 --> 00:28:07,143
‫واو

558
00:28:07,227 --> 00:28:09,187
‫هی! وایسا!
‫نه.

559
00:29:00,447 --> 00:29:02,615
‫گریس، یه سطل بیار!

560
00:29:07,370 --> 00:29:09,831
‫سوراخ که می‌گفتم اینه

561
00:29:31,686 --> 00:29:33,521
‫خانم‌ها و آقایان

562
00:29:33,605 --> 00:29:35,690
‫به سلامتی نوشیدنی 50 ساله

563
00:29:35,815 --> 00:29:38,234
‫به سلامتی!

564
00:29:39,110 --> 00:29:42,280
‫چرا همه این مزخرفات برات مهمن، پسر؟

565
00:29:42,363 --> 00:29:44,073
‫ماشین شیک

566
00:29:44,157 --> 00:29:45,784
‫اون عینک‌های مسخره

567
00:29:45,867 --> 00:29:48,536
‫تو با برند و اینطور چیزا بزرگ نشدی

568
00:29:48,620 --> 00:29:49,913
‫اصلاً پول‌مون بهشون نمی‌رسید، بابا

569
00:29:49,996 --> 00:29:54,751
‫بهتره بگی تصمیم گرفتیم چیزی که
‫واقعی هست رو توی اولویت بذاریم

570
00:29:55,668 --> 00:29:57,128
‫این حرفـم بی‌احترامی به تو یا مامان

571
00:29:57,212 --> 00:29:59,172
‫یا همچین چیزی نبود.
‫هیچوقت چیزی کم نداشتم

572
00:29:59,255 --> 00:30:01,257
‫ولی حالا دارم

573
00:30:01,341 --> 00:30:04,552
‫این برندها بهم نشون میدن که دارم
‫توی این دنیا پیشرفت میکنم

574
00:30:04,636 --> 00:30:07,514
‫که کسی شدم

575
00:30:08,389 --> 00:30:10,850
‫فکر می‌کنی با اون عینک‌ها کسی میشی؟

576
00:30:10,934 --> 00:30:13,353
‫تو اینجایی، مگه نه؟

577
00:30:13,436 --> 00:30:16,231
‫الان دیگه واقعاً بخشی از یک چیز مهمی

578
00:30:22,403 --> 00:30:23,696
‫من اینجام...

579
00:30:23,822 --> 00:30:26,866
‫چون مادرت دیگه نمی‌شناستـت

580
00:30:26,950 --> 00:30:33,081
‫هرچقدر هم فکر کنی که این برند‌ها نشون میدن
‫که کسی شدی، اما واقعیت یک چیز دیگه‌ست

581
00:30:43,049 --> 00:30:45,051
‫باید بهت آفرین بگم، دوایت

582
00:30:45,134 --> 00:30:46,469
‫کارخونه‌ی نوشیدنی سازی

583
00:30:46,553 --> 00:30:48,346
‫نمیشه متهمت کرد به دست روی دست گذاشتن

584
00:30:48,429 --> 00:30:50,348
‫آره خب...

585
00:30:50,473 --> 00:30:52,350
‫بیکاری گناهه

586
00:30:52,475 --> 00:30:54,102
‫واسه همینه که می‌خوای فرماندار بشی؟

587
00:30:54,227 --> 00:30:55,895
‫چون حوصله‌ات سر رفته؟

588
00:30:55,979 --> 00:30:57,939
‫بیکاری بیشتر یه نفرینـه

589
00:30:58,022 --> 00:30:59,566
‫می‌خوام فرماندار بشم

590
00:30:59,649 --> 00:31:01,693
‫چون می‌خوام به مردم خوب اکلاهما کمک کنم

591
00:31:01,776 --> 00:31:04,320
‫تو...

592
00:31:04,404 --> 00:31:06,698
‫بهتره یه چیز بهتر پیدا کنی...
‫چی بهش می‌گید؟

593
00:31:06,823 --> 00:31:08,449
‫نویسنده‌ی سنخرانی

594
00:31:08,575 --> 00:31:10,451
‫چون این بخش که سعی می‌کنی صادق باشی

595
00:31:10,535 --> 00:31:12,620
‫اصلاً بهت نمیاد، ترشر

596
00:31:12,745 --> 00:31:13,997
‫چرا من اینجام دوایت؟

597
00:31:14,831 --> 00:31:16,583
‫دیدن فرآیند ساخت بوربن؟

598
00:31:16,666 --> 00:31:20,211
‫مطمئنم این همه دردسر به خودت ندادی
‫که یه فقط یه نوشیدنی برام بریزی

599
00:31:20,295 --> 00:31:22,130
‫نه

600
00:31:22,213 --> 00:31:25,258
‫کمپین.
‫جالبه.

601
00:31:25,341 --> 00:31:26,634
‫خوشت نمیاد؟

602
00:31:26,759 --> 00:31:29,846
‫نه خوشم میاد، ولی دارم بهت اخطار میدم

603
00:31:32,390 --> 00:31:34,183
‫برو که رفتیم

604
00:31:34,267 --> 00:31:36,936
‫مگه اول نباید ببرم بعدش فساد شروع بشه؟

605
00:31:37,020 --> 00:31:39,147
‫معلومه که قراره ببری، چون همیشه

606
00:31:39,230 --> 00:31:41,107
‫یه آدم خرشانس بودی

607
00:31:41,232 --> 00:31:43,526
‫و احتمالاً باید آدم خوش قبلی باشی

608
00:31:43,610 --> 00:31:47,071
‫و وقتی بردی، تلفن‌های منو جواب بدی

609
00:31:47,155 --> 00:31:50,575
‫و یه لطف در حقم بکنی، خب؟

610
00:31:50,658 --> 00:31:52,285
‫یه لطف؟

611
00:31:52,368 --> 00:31:55,288
‫اهمم

612
00:31:56,164 --> 00:31:57,457
‫می‌دونم، شنیدم که

613
00:31:57,540 --> 00:32:00,793
‫جرمایا دانمایر زیاد از کسب و کار جدیت
‫راضی نیست

614
00:32:00,919 --> 00:32:02,962
‫می‌خوای یه آدم سیاسی داشته باشی

615
00:32:03,087 --> 00:32:05,882
‫که از طریق اون بهش بگی که
‫گورش رو گم بکنه

616
00:32:07,467 --> 00:32:08,760
‫اوه رفیق

617
00:32:10,553 --> 00:32:12,764
‫اگه بدونی چی به نفعت هست

618
00:32:12,889 --> 00:32:15,558
‫که فکر نکنم بدونی

619
00:32:15,642 --> 00:32:16,726
‫برمی‌گردیم به عقب

620
00:32:16,809 --> 00:32:19,729
‫و همون کاری که قطعش کردیم رو ادامه میدیم

621
00:32:19,812 --> 00:32:21,522
‫شراکت

622
00:32:21,648 --> 00:32:24,275
‫نباید اول صبر کنی ببرم
‫بعد تهدیدات رو شروع کنی؟

623
00:32:24,359 --> 00:32:25,652
‫نه، تهدید نمی‌کنم

624
00:32:25,735 --> 00:32:27,612
‫ببین، من بهت افتخار می‌کنم

625
00:32:27,695 --> 00:32:31,574
‫تو می‌خوای وارد انتخابات بشی،
‫با اون همه راز تاریک توی گذشته‌ات

626
00:32:31,658 --> 00:32:33,618
‫که تاریک ترینـش هم...

627
00:32:33,701 --> 00:32:34,994
‫من بودم

628
00:32:36,579 --> 00:32:38,873
‫من می‌تونم همه‌ی اون رازها رو برملا کنم

629
00:32:41,084 --> 00:32:43,086
‫موفق باشی

630
00:32:43,169 --> 00:32:45,296
‫خدافظ

631
00:32:45,380 --> 00:32:46,839
‫هی، شریک؟

632
00:32:46,923 --> 00:32:48,299
‫اهمم

633
00:32:49,884 --> 00:32:51,886
‫همچنین، فرماندار

634
00:32:52,011 --> 00:32:54,013
‫ممنون بابت نوشیدنی

635
00:33:03,189 --> 00:33:04,691
‫- گرسنه نیستم
‫- مطمئنی؟

636
00:33:04,774 --> 00:33:08,152
‫نه، فقط دارم ادب رو رعایت می‌کنم

637
00:33:08,236 --> 00:33:10,738
‫چیلیـت مسخرس 

638
00:33:13,199 --> 00:33:14,534
‫حرفت بوی مرافه میده

639
00:33:14,617 --> 00:33:16,953
‫حرف زدنم همینـه

640
00:33:17,036 --> 00:33:19,497
‫من چیز...
‫شروع نکن

641
00:33:19,580 --> 00:33:23,001
‫- فقط داشتم کمکـت می‌کردم
‫- شبت بخیر کلئو

642
00:33:23,084 --> 00:33:24,252
‫اگه من جات بودم

643
00:33:24,335 --> 00:33:26,045
‫- پیتزایی چیزی سفارش می‌دادم
‫- آره، آره

644
00:33:26,129 --> 00:33:28,798
‫- آره
‫- خوب بخوابی، عزیزم

645
00:33:29,882 --> 00:33:32,427
‫- خوبی؟
‫- آره، خوبم. خوبم.

646
00:33:34,387 --> 00:33:37,140
‫مطمئنی اشکالی نداره
‫که اینجا سرتون خراب شدم؟

647
00:33:37,223 --> 00:33:38,891
‫معلومه که اشکالی نداره

648
00:33:38,975 --> 00:33:42,228
‫تا زمانی که بتونی این یخورده
‫دیوونگی رو تحمل کنی، می‌تونی بمونی

649
00:35:31,379 --> 00:35:33,089
‫هان؟

650
00:36:01,701 --> 00:36:03,578
‫انجام شد؟

651
00:36:03,703 --> 00:36:06,664
‫تاریک بود

652
00:36:06,747 --> 00:36:08,708
‫تازه اسلحه هم داشت

653
00:36:11,169 --> 00:36:13,337
‫بیا اینجا

654
00:36:14,714 --> 00:36:16,299
‫بیا اینجا

655
00:36:21,387 --> 00:36:23,598
‫خب، بذار ببینم چیکار کردی

656
00:36:23,723 --> 00:36:26,267
‫شرمنده‌ام

657
00:36:27,143 --> 00:36:29,729
‫بذار توی نور ببینمـش

658
00:36:29,812 --> 00:36:31,981
‫اوه، خوبه

659
00:36:33,232 --> 00:36:35,902
‫باید برم بیمارستان، هان؟

660
00:36:38,487 --> 00:36:40,239
‫پدر

661
00:36:42,950 --> 00:36:43,868
‫نه!

662
00:36:43,993 --> 00:36:46,913
‫نکن! نکن! نکن...

663
00:36:57,131 --> 00:37:01,093
‫حس می‌کنم همه این قضیه‌ها
‫قراره بدتر بشن

664
00:37:01,844 --> 00:37:04,305
‫مجبور نیستی بمونی

665
00:37:05,139 --> 00:37:07,934
‫اگه اهل شرطبندی بودم که هستم

666
00:37:08,017 --> 00:37:10,353
‫سر این شرط می‌بستم که اگه بری بهتره

667
00:37:10,436 --> 00:37:13,147
‫من تنها کسی هستم که مونده، میچ

668
00:37:14,732 --> 00:37:17,360
‫آخرین مانتگیو باقی‌مونده

669
00:37:17,443 --> 00:37:20,112
‫هیچوقت اقوامی نداشتم

670
00:37:21,656 --> 00:37:23,699
‫این اطراف همچین چیزی عجیبه

671
00:37:25,701 --> 00:37:28,955
‫ما اینطوری بودیم دیگه

672
00:37:30,206 --> 00:37:31,540
‫هستیم

673
00:37:32,833 --> 00:37:34,168
‫عجیبه

674
00:37:34,293 --> 00:37:36,754
‫این مبارزه‌ی تو نیست

675
00:37:36,837 --> 00:37:38,714
‫یجورایی هست

676
00:37:38,798 --> 00:37:42,385
‫میراث به فنا رفته‌ی پدرم
‫میراث به فنا رفته‌ی منـه

677
00:37:43,135 --> 00:37:45,721
‫نمی‌تونم اجازه بدم فراموش بشه

678
00:37:46,472 --> 00:37:48,349
‫فکر می‌کنم اگه خودشم بود همچین چیزی می‌خواست

679
00:37:49,058 --> 00:37:51,227
‫می‌دونی چی دلش نمی‌خواست؟

680
00:38:01,028 --> 00:38:03,781
‫[کله‌کیری]

681
00:38:06,534 --> 00:38:08,911
‫- کاپیتان؟
‫- بله

682
00:38:09,036 --> 00:38:11,122
‫آرمند رو پیدا کردی؟

683
00:38:11,247 --> 00:38:13,916
‫- اما با زنـش صحبت کردم
‫- کلارا چطوره؟

684
00:38:14,000 --> 00:38:15,793
‫نمی‌دونم اون احمق چطوری انجامش داده

685
00:38:15,876 --> 00:38:17,253
‫اما "دلجویی‌ها" جواب دادن

686
00:38:17,378 --> 00:38:18,754
‫داره اجازه میده که بچه‌ها رو ببینه

687
00:38:18,879 --> 00:38:20,131
‫خب، معما حل شد

688
00:38:20,214 --> 00:38:22,466
‫یه سفر جاده‌ای کوتاه به کوه‌های راکی
‫بد نیست

689
00:38:22,550 --> 00:38:24,593
‫می‌دونی چیه، چندتا گل براش...

690
00:38:24,719 --> 00:38:26,387
‫ببین دارم به کی میگم.
‫تو دیگه قرار نیست

691
00:38:26,470 --> 00:38:27,930
‫هیچ وقت برای کسی گل بگیری

692
00:38:28,014 --> 00:38:30,057
‫فقط یخورده شکلات براش بگیر.
‫اینطوری دیگه گند هم نمی‌تونی بزنی.

693
00:38:30,141 --> 00:38:31,726
‫نمی‌خوای بیخیال اون قضیه بشی، نه؟

694
00:38:31,809 --> 00:38:33,185
‫می‌دونی که نمیشم

695
00:38:47,658 --> 00:38:49,076
‫پاگنده

696
00:38:49,160 --> 00:38:52,580
‫من می‌مونم

697
00:38:52,663 --> 00:38:54,957
‫چیزی نیست.
‫بسپرش به من.

698
00:38:59,170 --> 00:39:01,922
‫فکر کنم این معنیـش اینه که
‫پیشنهادم رو رد کردی

699
00:39:03,883 --> 00:39:06,635
‫امان از فرصت‌های از دست‌رفته، آقای منفردی

700
00:39:06,719 --> 00:39:08,804
‫امان از فرصت‌های از دست‌رفته

701
00:39:08,929 --> 00:39:10,890
‫چرا نمیای بشینیم که بهت بگم

702
00:39:11,015 --> 00:39:13,100
‫چرا ازت بدم میاد؟

703
00:39:13,184 --> 00:39:15,394
‫اهمم؟

704
00:39:24,737 --> 00:39:25,988
‫یالا دختر

705
00:39:26,113 --> 00:39:27,406
‫برگرد داخل.
‫باهام برقص.

706
00:39:28,866 --> 00:39:30,576
‫فقط برو خونه

707
00:39:38,918 --> 00:39:41,587
‫جیس، بس کن

708
00:39:41,670 --> 00:39:43,089
‫داری اذیتـم می‌کنی

709
00:39:49,095 --> 00:39:51,055
‫برات مهمه؟

710
00:39:51,180 --> 00:39:53,391
‫نه دیگه

711
00:39:54,392 --> 00:39:56,185
‫آه!

712
00:40:00,940 --> 00:40:02,608
‫اسمـت چیه؟

713
00:40:02,691 --> 00:40:04,193
‫کول

714
00:40:13,994 --> 00:40:15,621
‫تو خوبی؟

715
00:40:15,704 --> 00:40:17,706
‫الان خوبم

716
00:40:27,675 --> 00:40:29,885
‫کسل کننده‌ست

717
00:40:29,969 --> 00:40:31,303
‫چی؟

718
00:40:32,221 --> 00:40:35,266
‫بی‌احترامی علنیـت نسبت به روشی
‫که کارها اینجا انجام میشن

719
00:40:35,349 --> 00:40:38,769
‫در جایی که خانواده‌ی من وقتی که تو فقط

720
00:40:38,853 --> 00:40:42,189
‫یه هوس کثیفِ شب جمعه‌ای توی سر بابات بودی
‫اسمـش رو خونه گذاشتن

721
00:40:42,273 --> 00:40:45,025
‫خانواده‌ات باید بهت ادب هم یاد می‌دادن

722
00:40:45,151 --> 00:40:46,819
‫بهم شرافت یاد دادن

723
00:40:47,736 --> 00:40:49,822
‫خب، با توجه به دخالتـت...

724
00:40:51,490 --> 00:40:53,742
‫من موظفـم که

725
00:40:53,826 --> 00:40:55,536
‫هرچی که ساختی

726
00:40:55,619 --> 00:40:57,329
‫و هرکی که دوست داری رو

727
00:40:57,413 --> 00:40:59,832
‫تکه‌تکه، عضو به عضو

728
00:40:59,915 --> 00:41:01,917
‫بخاطر خودم

729
00:41:02,001 --> 00:41:03,919
‫و نوادگانـم، نابود کنم

730
00:41:04,003 --> 00:41:05,588
‫اهمم

731
00:41:06,505 --> 00:41:08,591
‫بذار یه سری حقیقت درمورد زندگی بهت بگم

732
00:41:09,758 --> 00:41:12,094
‫وقتی بحث سر پول باشه...

733
00:41:12,178 --> 00:41:14,096
‫خب پول پولـه. کی اهمیت میده؟

734
00:41:14,180 --> 00:41:18,017
‫اما وقتی حرف آدم‌های زندگیم میاد وسط
‫اگه بهشون صدمه بزنی...

735
00:41:19,018 --> 00:41:22,771
‫وجود بی‌معنای خودت

736
00:41:22,855 --> 00:41:24,607
‫و هرچیزی که

737
00:41:24,690 --> 00:41:27,109
‫نوادگانـت ساختن رو ازت می‌گیرم

738
00:41:27,193 --> 00:41:30,821
‫و قضیه اینـه که، وقتی دارم انجامـش میدم
‫لذت می‌برم

739
00:41:31,614 --> 00:41:34,074
‫- گنده گویی می‌کنی
‫- نه

740
00:41:34,158 --> 00:41:35,409
‫دارم صادقانه حرف می‌زنم

741
00:41:35,534 --> 00:41:37,536
‫بیا رو راست باشیم،
‫تو اومدی اینجا

742
00:41:37,620 --> 00:41:41,415
‫توی قلمروی من، و فکر کردی می‌تونی یجور

743
00:41:41,499 --> 00:41:43,709
‫پیام تهدید امیز  بهم بدی

744
00:41:45,377 --> 00:41:47,254
‫اما اینطوری نیست، نه؟

745
00:41:47,379 --> 00:41:48,589
‫نه واقعاً

746
00:41:48,714 --> 00:41:51,300
‫تو اینجایی چون برای اولین بار

747
00:41:51,383 --> 00:41:53,302
‫یا شایدم همیشه

748
00:41:53,385 --> 00:41:55,638
‫ترسیدی

749
00:41:55,721 --> 00:41:58,724
‫امپراتوریـت در خطره، دانمایر

750
00:41:58,807 --> 00:42:01,268
‫تو توی اکلاهما قدرت داری

751
00:42:01,393 --> 00:42:03,729
‫شاید توی سه تا ایالت اطرافش هم
‫حرفت برش داشته باشه

752
00:42:03,812 --> 00:42:05,314
‫حالا هرچی. کی براش مهمه؟

753
00:42:05,397 --> 00:42:09,276
‫اما... من قراره ازت بگیرمـش

754
00:42:09,401 --> 00:42:12,071
‫همه‌اش رو.
‫تا ذره‌ی آخر.

755
00:42:12,154 --> 00:42:14,448
‫بعدش ده‌تا بیشتر،
‫بعدش بیست‌تا بیشتر،

756
00:42:14,573 --> 00:42:16,825
‫بعد با تکیه بر چیزی که

757
00:42:16,909 --> 00:42:18,577
‫و خاندانت ساختید

758
00:42:18,661 --> 00:42:21,747
‫کل کشور رو تصاحب می‌کنم

759
00:42:21,830 --> 00:42:23,832
‫می‌بینی...

760
00:42:23,916 --> 00:42:26,043
‫این تازه شروع کارمـه

761
00:42:28,629 --> 00:42:30,548
‫خب...

762
00:42:31,757 --> 00:42:35,803
‫هر مردی باید دو کار رو تنها انجام بده، منفردی

763
00:42:36,637 --> 00:42:38,222
‫باید راه و باور خودش رو داشته باشه

764
00:42:38,305 --> 00:42:40,849
‫حتی اگه تهش به جهنم برسه

765
00:42:40,933 --> 00:42:43,769
‫و باید به تنهایی با مرگش رو به رو بشه

766
00:42:46,355 --> 00:42:48,566
‫و من تماشاگر جفتـش خواهم بود
