﻿1
00:00:05,797 --> 00:00:06,923
‫منفردی، درسته؟

2
00:00:06,965 --> 00:00:08,425
‫- منو می‌شناسی؟
‫- خب، اگه بخوام دوباره

3
00:00:08,508 --> 00:00:10,135
در اون نوشیدنی ‌سازی رو تخته کنم،
کی می‌خواد جلوم رو بگیره؟

4
00:00:10,218 --> 00:00:13,054
‫می‌خوام یه پیشنهاد بهت بدم

5
00:00:13,054 --> 00:00:14,556
‫[آنچه گذشت...]

6
00:00:14,556 --> 00:00:17,851
‫دانمایر حاضره که سه برابر
‫پولی که خریدمش، ازم بخرتش

7
00:00:17,934 --> 00:00:20,186
‫چیزی هست که ما ازش خبر نداشته باشیم؟

8
00:00:20,895 --> 00:00:22,480
‫این قضیه این اطراف مثه یک افسانه‌ست

9
00:00:22,605 --> 00:00:23,857
‫نوشیدنی ‌های پنجاه ساله‌ی پدرم

10
00:00:23,982 --> 00:00:25,233
‫دانمایر حدس می‌زده که واقعاً وجود داشته باشن

11
00:00:25,275 --> 00:00:27,694
‫فقط نمی‌دونسته کجا انبار شدن

12
00:00:27,777 --> 00:00:28,987
‫نوشیدنی پنجاه ساله؟

13
00:00:29,112 --> 00:00:29,904
‫پول زیادی میشه

14
00:00:30,030 --> 00:00:32,032
‫اگه بخوایم دقیق بگیم، 150 میلیون

15
00:00:33,533 --> 00:00:34,784
‫دانمایر؟

16
00:00:34,826 --> 00:00:35,744
‫اون وصله، دوایت

17
00:00:35,785 --> 00:00:36,953
‫به مافیای دیکیِ کوفتی

18
00:00:37,037 --> 00:00:38,288
‫اصلاً شوخی بردار نیست

19
00:00:39,873 --> 00:00:41,166
‫هروقت زنگ زدم، باید آماده‌ی حرکت باشی

20
00:00:41,291 --> 00:00:42,625
‫حرکت به سمت کجا؟

21
00:00:42,709 --> 00:00:44,502
‫به وقتـش می‌فهمی

22
00:00:45,503 --> 00:00:48,631
‫با توجه به مزاحمتـت، من موظفـم که

23
00:00:48,757 --> 00:00:51,217
‫تمام افرادی که دوست‌شون داری رو نابود کنم

24
00:00:53,094 --> 00:00:54,596
‫اینجایی چون...

25
00:00:54,721 --> 00:00:56,014
‫ترسیدی

26
00:00:56,097 --> 00:00:58,516
‫امپراتوریت در خطره دانمایر

27
00:00:59,976 --> 00:01:02,353
‫تازه دارم شروع می‌کنم

28
00:01:50,527 --> 00:01:52,821
‫- صبح بخیر
‫- صبح بخیر

29
00:01:52,904 --> 00:01:55,448
‫- همه هستن؟
‫- آره

30
00:01:55,573 --> 00:01:57,784
‫- کلئو کجاست؟
‫- با یه مشاور املاک جلسه داره

31
00:01:57,867 --> 00:01:59,577
‫کلی گرگ دارن چنگ می‌ندازن

32
00:01:59,619 --> 00:02:01,788
تا اون زمین و خونه‌ی سوخته قاپ بزنن

33
00:02:01,871 --> 00:02:04,749
‫نه، قضیه داره حسابی بالا می‌گیره

34
00:02:04,833 --> 00:02:07,377
‫اما هنوزم فرمون دست ماست

35
00:02:07,502 --> 00:02:11,256
‫فقط نباید کاری بکنیم که آسیب‌پذیر بشیم

36
00:02:11,381 --> 00:02:12,799
‫هیچی

37
00:02:12,924 --> 00:02:17,554
‫چون این آدم‌ها، منتظرن تا فقط
.یک اشتباه بکنیم. فقط یکی

38
00:02:17,679 --> 00:02:20,098
‫واسه همین نصیحت من اینه که حواس‌مون

39
00:02:20,181 --> 00:02:21,933
‫به همیدگه باشه و نزدیک هم بمونیم

40
00:02:22,016 --> 00:02:24,602
‫و باید بفهمیم که دشمن قادر به چه کارهایی هست

41
00:02:24,686 --> 00:02:26,896
‫دشمن رو باید شناخت

42
00:02:26,980 --> 00:02:28,273
‫اوضاع خیلی خیته، مرد

43
00:02:28,356 --> 00:02:30,650
‫دانمایر می‌خواد همه‌مون رو بکشه،
‫یکی یکی

44
00:02:30,775 --> 00:02:32,110
‫اول مانتگیو رو کشت و بعد به میچ حمله کرد

45
00:02:32,235 --> 00:02:33,903
‫و آرمند هم که گم و گور شده

46
00:02:34,028 --> 00:02:36,573
‫نه، آرمند داره میره سمت کوه‌های راکی

47
00:02:36,656 --> 00:02:38,950
‫وقتی پیداش کنم دلم می‌خواد
‫از همون کوه‌ها بندازمـش پایین

48
00:02:39,075 --> 00:02:40,243
‫خب می‌خوایم قضیه دانمایر رو چیکار کنیم؟

49
00:02:40,410 --> 00:02:41,744
‫این تهدید نمی‌تونه بی‌جواب بمونـه

50
00:02:41,786 --> 00:02:45,206
‫وقتی که کامل بفهمیم با کی در افتادیم،
‫جواب این تهدید رو هم میدیم

51
00:02:45,331 --> 00:02:47,208
‫تا اون موقع، نه.
‫شیر فهم شد؟

52
00:02:47,333 --> 00:02:48,585
‫خب، بیایید تمرکز کنیم روی

53
00:02:48,668 --> 00:02:51,254
کاری که قراره انجام بدیم،
‫یعنی بطری کردن نوشیدنی ‌ها

54
00:02:52,672 --> 00:02:54,257
[احمق]

55
00:02:56,301 --> 00:02:57,260
‫خیلی خب

56
00:02:57,343 --> 00:02:59,345
‫تایسون و گریس میایید کمک من؟

57
00:03:04,100 --> 00:03:05,476
‫- بله؟
‫- الان برات یه آدرس می‌فرستم

58
00:03:05,518 --> 00:03:07,187
‫برو اونجا

59
00:03:07,312 --> 00:03:09,355
یه ماشین می‌فرستم اونجا دنبالت

60
00:03:09,480 --> 00:03:11,316
‫دنبال یه ماشین سفید چهار در بگرد

61
00:03:11,482 --> 00:03:12,692
‫خودت می‌بینیـش

62
00:03:12,859 --> 00:03:14,777
‫- زمان خوبی نیست، موسو
‫- چی؟

63
00:03:14,861 --> 00:03:16,863
‫وقت نمی‌کنی یه پرستار

64
00:03:16,946 --> 00:03:19,449
‫برای گروه گانگستری نازت پیدا بکنی؟

65
00:03:19,574 --> 00:03:21,117
‫بهش میگن "آماده‌باش بودن" دوایت

66
00:03:21,201 --> 00:03:24,495
‫پس آماده‌باش باش

67
00:03:24,621 --> 00:03:26,456
دار و دسته‌ات بیوفتن زندان برات بهتره؟

68
00:03:26,581 --> 00:03:30,335
‫پس بیا به 5220 هویت استریت، حالا

69
00:03:34,589 --> 00:03:35,882
‫پاگنده

70
00:03:35,965 --> 00:03:37,300
‫می‌خوام تا یه جایی برسونیم

71
00:03:37,383 --> 00:03:38,509
‫رو چشم، رئیس

72
00:03:38,593 --> 00:03:40,136
‫- کجا میری؟
‫- کاری پیش اومده

73
00:03:40,261 --> 00:03:43,306
‫- چرا گودی رو نمی‌فرستی؟
‫- باید شخصاً بهش رسیدگی کنم

74
00:03:54,442 --> 00:03:55,693
‫ایناهاش

75
00:03:56,569 --> 00:03:58,071
‫از اینجا به بعدش رو خودم میرم

76
00:03:58,238 --> 00:04:00,240
‫مطمئنی؟ می‌تونم صبر کنم.

77
00:04:00,323 --> 00:04:02,242
‫اگه لازمت داشتم، زنگ می‌زنم

78
00:04:13,086 --> 00:04:15,213
‫خیلی خب.
‫بزن بریم.

79
00:04:17,215 --> 00:04:19,425
‫چه وضعشه؟ هی.

80
00:04:20,176 --> 00:04:22,720
‫یعنی چی؟

81
00:04:22,762 --> 00:04:24,555
‫- لطفاً از سواری‌تون لذت ببرید
‫- لذتِ چی...

82
00:04:24,639 --> 00:04:26,182
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

83
00:04:26,307 --> 00:04:28,601
‫قفل کوفتی در رو باز کن.
‫من...

84
00:04:28,726 --> 00:04:31,187
‫در رو باز کن.
‫هی!

85
00:04:31,312 --> 00:04:33,690
‫دوست دارید به موسیقی گوش کنید؟

86
00:04:33,815 --> 00:04:35,191
‫معلومـه نه!

87
00:04:35,275 --> 00:04:37,694
‫شما ناز را انتخاب کردید

88
00:04:37,735 --> 00:04:39,570
‫ناز؟ این دیگه کدوم خری...

89
00:04:39,696 --> 00:04:40,905
‫ناموساً؟ ای خدا.

90
00:04:41,030 --> 00:04:43,408
‫الان اصلاً شوخی ندارم.
‫باز کن...

91
00:04:43,491 --> 00:04:45,410
‫می‌دونی چیه؟ تُف توش.

92
00:04:48,162 --> 00:04:49,539
‫ای لعنت بهش!

93
00:04:49,622 --> 00:04:52,709
‫گوشـم.
‫لعنت بهش.

94
00:04:52,792 --> 00:04:54,585
‫لعنتی

95
00:04:56,421 --> 00:04:58,923
‫وای خدای من،
‫عین شکنجه‌ست!

96
00:05:11,728 --> 00:05:12,979
‫سواری چطور بود؟

97
00:05:13,104 --> 00:05:15,148
‫باید یجوری بزنم بری کما

98
00:05:15,273 --> 00:05:17,650
‫و بعدش باید کی رو اول دستگیر کنم؟

99
00:05:17,734 --> 00:05:19,652
‫میچ یا مارگارت؟

100
00:05:23,156 --> 00:05:24,657
‫بیا بریم

101
00:06:40,024 --> 00:06:41,359
‫کجا می‌ریم؟

102
00:06:41,484 --> 00:06:43,694
‫آخرین باری که رفتی تگزاس کی بود؟

103
00:06:43,778 --> 00:06:46,155
‫هیچ‌وقت.
‫طرف تگزاسیـه؟

104
00:06:46,239 --> 00:06:47,490
‫مهاجره

105
00:06:47,615 --> 00:06:50,410
‫مرتیکه آشغال.
‫اخلاقیات مهم نیس براش.

106
00:06:50,535 --> 00:06:53,413
‫هر کی رو بخوای بخاطر پول می‌کشه، حتی زن و بچه

107
00:06:53,538 --> 00:06:54,539
‫بیخیال، آخه کی همچین کاری می‌کنـه؟

108
00:06:54,622 --> 00:06:56,958
‫یه تروریست

109
00:06:59,752 --> 00:07:01,796
‫- خب، نظرت چیه؟
‫- نظر من؟

110
00:07:01,963 --> 00:07:03,840
‫نظرم اینه که می‌خوای کارای
‫کثیفـت رو بدی من انجام بدم

111
00:07:04,006 --> 00:07:06,926
‫که دست‌های کوچیک خودت تمیز بمونن

112
00:07:06,968 --> 00:07:09,470
‫کاملاً درست نگفتی، اما بامزه بود

113
00:07:09,554 --> 00:07:12,306
‫می‌بینی؟ این سفر جاده‌ای کوچولو
‫قراره یه ایجاد انسجام تیمی باشه

114
00:07:12,432 --> 00:07:14,058
‫ما تیم نیستیم، رفیق

115
00:07:14,100 --> 00:07:15,226
‫خواهیم دید

116
00:07:15,309 --> 00:07:16,978
‫بهرحال از تگزاس خوشت میاد

117
00:07:17,103 --> 00:07:18,813
‫پر از اسلحه و ارازلـه

118
00:07:18,896 --> 00:07:20,481
‫سریع باهاش جور میشی

119
00:07:28,781 --> 00:07:30,408
‫مزخرفه، مرد

120
00:07:30,491 --> 00:07:32,618
‫باید بریم بالا سر اون عوضی‌های دانمایر

121
00:07:32,743 --> 00:07:34,787
‫اصلاً خود دوایت کجاست؟

122
00:07:34,912 --> 00:07:36,831
‫شنیدی که چی گفت.
‫باید صبر کنیم تا وقتـش برسه.

123
00:07:36,956 --> 00:07:38,040
‫مرد، همینو روی سنگ قبرت هم بنویس

124
00:07:38,124 --> 00:07:40,168
اتفاقاً صبر کردن برای رسیدن
وقت مناسب، زنده نگهمون می‌داره

125
00:07:40,251 --> 00:07:42,253
ماشالله بچه زرنگِ همیشه هم
یه چیزی برای گفتن داره

126
00:07:42,378 --> 00:07:44,297
‫- لعنتی
‫- خوبه خودتـم میگی "زرنگ"

127
00:07:44,380 --> 00:07:47,550
‫کاپیتان میگه باید دستورات رو
‫اطاعت و اجرا کنیم

128
00:07:47,633 --> 00:07:49,552
‫پس ما هم دقیقاً همین کار رو می‌کنیم

129
00:07:49,635 --> 00:07:51,971
‫اینو هم گفت که "دشمن رو بشناسید،"
‫خب بیایید بریم بشناسیم‌شون

130
00:07:52,096 --> 00:07:54,765
‫اینطوری وقتی رئیس برگشت یه اطلاعاتی
‫هم داریم که بهش بدیم

131
00:07:54,891 --> 00:07:58,019
‫تو مو می‌بینی و دوایت پیچـش مو

132
00:07:58,102 --> 00:07:59,437
‫زیر سوال نبرش

133
00:08:01,063 --> 00:08:02,482
‫من باید برم جایی

134
00:08:10,823 --> 00:08:13,868
‫من که میگم باید اطلاعات جمع کنیم
‫تا ببینیم با چی طرفیـم

135
00:08:15,203 --> 00:08:17,497
‫اینطوری وقتـم تلف نمیشه

136
00:08:17,622 --> 00:08:19,373
‫بزن بریم

137
00:08:26,047 --> 00:08:27,173
‫چقد راهه؟

138
00:08:27,298 --> 00:08:28,883
‫اگه کلـش رو 100 تا برم،
‫سه ساعت

139
00:08:28,966 --> 00:08:32,553
‫آره، درسته. قضیه چیه؟
‫اف‌بی‌آی سوخت جت‌هاش تموم شده؟

140
00:08:32,637 --> 00:08:35,765
‫اوه، این طرف سطح‌پایین و گمنامـه

141
00:08:37,183 --> 00:08:39,352
‫از آرمند چه خبر داری؟

142
00:08:40,228 --> 00:08:42,021
‫بی خبرم

143
00:08:43,689 --> 00:08:45,483
‫تو از آرمند چی می‌دونی؟

144
00:08:45,608 --> 00:08:48,694
‫آمار تمام افراد گروهـت رو دارم

145
00:08:48,778 --> 00:08:50,363
‫می‌دونی، بذار یه پیشنهاد بدم،
‫چطوره...

146
00:08:50,446 --> 00:08:54,659
‫فقط روی من تمرکز کنی
‫و بیخیال بقیه اعضای گروهـم بشی؟

147
00:08:54,784 --> 00:08:56,619
‫تو آینه خوب داری قشنگی‌هات رو می‌بینی؟

148
00:08:58,037 --> 00:09:01,457
‫اینطوری برداشت می‌کنم که تو
‫هیچی از آرمند نمی‌دونی

149
00:09:01,624 --> 00:09:03,084
‫جالبه

150
00:09:03,167 --> 00:09:05,044
‫جنرال یکی از سربازهاش رو از دست داده

151
00:09:05,127 --> 00:09:06,754
‫می‌دونی، یقیناً...

152
00:09:06,837 --> 00:09:09,340
‫پیش خانواده‌اش توی کلرادو هست

153
00:09:10,091 --> 00:09:11,551
‫مطمئنی؟

154
00:09:11,634 --> 00:09:13,261
‫آره، مطمئنـم

155
00:09:13,344 --> 00:09:17,306
‫می‌دونی، داره سعی می‌کنه
‫یه فرصت دوباره به دست بیاره

156
00:09:17,431 --> 00:09:20,268
‫اما هرچی بیشتر درموردش فکر می‌کنم

157
00:09:20,351 --> 00:09:24,063
‫شاید اصلاً چیزی به اسم شانس دوباره
‫وجود نداشته باشه

158
00:09:24,105 --> 00:09:27,149
‫- خودت رو ببین
‫- نه، خودت رو ببین

159
00:09:27,316 --> 00:09:30,528
‫فرصت دوباره. شروع دوباره.
‫نفس دوباره. این همه دوباره.

160
00:09:30,611 --> 00:09:32,655
‫- هر کاری بخوای می‌تونی بکنی
‫- جدی؟

161
00:09:32,780 --> 00:09:34,448
‫ماجرا سر همینـه؟

162
00:09:34,574 --> 00:09:35,908
‫شانس دوم؟

163
00:09:36,033 --> 00:09:39,078
‫یک مامور فدرال کینه‌ای که اینور اونور می‌‌چرخه

164
00:09:39,203 --> 00:09:42,206
‫از توی ماشین قراضه‌اش دستور میده

165
00:09:42,290 --> 00:09:44,041
‫بدون نیروی کمکی و با یه نقشه‌ی نصفه و نیمه

166
00:09:44,166 --> 00:09:45,918
‫این موزیک لعنتی دیگه چیه؟

167
00:09:46,002 --> 00:09:47,545
‫ازش خوشم میاد

168
00:09:47,587 --> 00:09:48,754
‫داری خیلی تند می‌رونی، می‌دونستی؟

169
00:09:48,796 --> 00:09:50,339
‫نگرانـش نباش

170
00:09:51,757 --> 00:09:53,426
‫خیلی خب، درمورد این یارو بهم بگو

171
00:09:53,551 --> 00:09:54,760
‫با کی قراره طرف بشم؟

172
00:09:54,844 --> 00:09:56,262
‫دکستر دیکن

173
00:09:56,345 --> 00:09:59,765
‫اسم واقعیـش نیست.
‫بهش میگن ساعت‌ساز.

174
00:09:59,890 --> 00:10:02,893
‫دستگاه‌هایی می‌سازه و منفجر می‌کنه
‫که قابل ردیابی نیستن

175
00:10:02,935 --> 00:10:04,437
‫برای هرکی که بیشتر پول بده

176
00:10:04,562 --> 00:10:07,690
‫ظاهرش ساده‌ست، اما...

177
00:10:07,773 --> 00:10:08,858
‫یه هیولاست

178
00:10:08,941 --> 00:10:10,526
‫پس ازم می‌خوای که دخلش رو بیارم؟

179
00:10:10,651 --> 00:10:11,819
‫نه

180
00:10:11,902 --> 00:10:13,613
‫آره همینـه، اما من یه کار آفرینـم

181
00:10:13,696 --> 00:10:15,239
‫قاتل نیستم

182
00:10:15,323 --> 00:10:16,907
‫نه، می‌خوام ازش یه چیزی بخری

183
00:10:17,033 --> 00:10:18,743
‫طعمه‌اش کنی، بندازیش توی دام و بعد...

184
00:10:18,826 --> 00:10:20,995
‫دیگه چی؟ بعدش باید این عوضی رو دستگیر کنم؟

185
00:10:21,120 --> 00:10:23,539
‫چرا واسه یه آدم کم اهمیت به من نیاز داری؟

186
00:10:23,623 --> 00:10:24,874
‫خب زنگ بزن یه مامور مخفی بیاد

187
00:10:24,957 --> 00:10:27,001
‫نه، این یارو خیلی باهوشه

188
00:10:27,084 --> 00:10:28,586
‫دیوونه‌ست، اما باهوشـه

189
00:10:28,669 --> 00:10:30,379
‫افراد من همه‌شون تابلوئن

190
00:10:30,504 --> 00:10:33,174
‫اما تو فقط لازمه خودت باشی

191
00:10:33,299 --> 00:10:36,552
‫25 سال بدون لو دادن کسی زندان بودی،
‫حالا هم کلی پول داری

192
00:10:36,636 --> 00:10:39,472
‫راه انداختن یه تشکیلات جنایتکاری
‫کار هر کسی نیست

193
00:10:39,555 --> 00:10:41,932
‫هی، من دیگه آدم سالمی شده بودم
‫تا اینکه تو دوباره منو

194
00:10:42,016 --> 00:10:44,560
‫- کشوندی وسط این کثافت‌کاری‌ها، موسو
‫- چقدم که تو سالمی

195
00:10:46,646 --> 00:10:48,564
‫نکته‌اش اینجاست که، تو دشمنانی داری...

196
00:10:48,648 --> 00:10:50,107
‫خیلی‌ها می‌خوان سر به تنت نباشه

197
00:10:50,274 --> 00:10:52,234
‫واسه همین بعید هم نیست

198
00:10:52,318 --> 00:10:54,445
‫به تخصص دیکن نیاز داشته باشی

199
00:10:54,570 --> 00:10:57,365
‫پس فکر کنم قرار نیست سریع
‫بزنم مخ این بابا رو بترکونـم

200
00:10:57,448 --> 00:10:59,158
‫و زود برگردم خونه برای شام؟

201
00:10:59,241 --> 00:11:01,786
‫- درست میگم؟
‫- حالا داری میگیری

202
00:11:02,620 --> 00:11:05,873
راستی، ‫کوایت ری چطوره؟

203
00:11:06,791 --> 00:11:08,501
‫- کی؟
‫- خیلی خب، ببین میشه...

204
00:11:08,626 --> 00:11:10,336
‫این بازی رو تموم کنی که هرچی میگم
‫مثلاً تعجب می‌کنی

205
00:11:10,419 --> 00:11:12,004
‫و تظاهر میکنی که هیچی نمی‌دونی؟

206
00:11:12,088 --> 00:11:13,589
‫کوایت ری، رئیس رئیس‌ها

207
00:11:13,673 --> 00:11:17,968
‫- می‌دونه زدی توی کار نوشیدنی ؟
‫- رئیس رئیس‌ها

208
00:11:18,094 --> 00:11:20,513
‫هیچکس دیگه از این اصطلاح استفاده نمی‌کنه

209
00:11:20,596 --> 00:11:22,098
‫مال عهد بوقـه

210
00:11:22,139 --> 00:11:24,266
‫- مثل خودت
‫- خیلی هم خب

211
00:11:24,308 --> 00:11:26,060
‫- رئیس رئیس‌ها
‫- خب، تو اصلاً چته؟

212
00:11:26,143 --> 00:11:27,895
‫چرا نمی‌تونه سرت به کار خودت باشه؟

213
00:11:28,020 --> 00:11:29,313
‫چرا دائم با سیخ میزنی به پهلوی خرس؟

214
00:11:36,487 --> 00:11:38,989
ای بخشکی شانس

215
00:11:54,505 --> 00:11:56,674
‫مهم‌ترین وعده‌ی روز

216
00:11:56,757 --> 00:11:58,217
‫چی، قهوه رو میگی؟

217
00:12:01,303 --> 00:12:03,305
‫ایرلندی هم هست

218
00:12:06,183 --> 00:12:07,685
‫امروز صبح انقد زود بیدار شدی و رفتی

219
00:12:07,727 --> 00:12:09,812
‫که گفتم شاید توی کارخونه پیدات بکنم

220
00:12:09,895 --> 00:12:12,064
‫- واقعاً هم داشتم میرفتم کارخونه
‫- جدی؟

221
00:12:12,148 --> 00:12:14,024
.هوات رو داشتم
.ماله کشیش کردم

222
00:12:14,066 --> 00:12:16,652
یعنی من نیاز دارم یکی هوامو داشته باشه؟

223
00:12:17,403 --> 00:12:20,656
‫ببین، الان یه سری آدم هستن
‫که دنبالتـن، کلئو

224
00:12:20,698 --> 00:12:22,408
‫خب؟

225
00:12:22,575 --> 00:12:24,618
‫جوان امروز صبح سراغتـو می‌گرفت

226
00:12:24,702 --> 00:12:26,245
‫جوان نگرانـم بود؟

227
00:12:26,370 --> 00:12:27,997
‫نه، من نگرانـت بودم

228
00:12:28,080 --> 00:12:30,416
‫یادت رفته توی کلبه چی شد؟

229
00:12:30,499 --> 00:12:31,876
‫باید دوتایی همه‌جا بریم

230
00:12:32,001 --> 00:12:34,795
‫نه اینکه صبح الطلوع بزنی بیرون

231
00:12:34,879 --> 00:12:36,505
‫انگاری که داری از پیش بدبخت پولی میری

232
00:12:37,381 --> 00:12:39,258
‫من پرستار بچه نیاز ندارم، میچ

233
00:12:39,383 --> 00:12:40,801
‫خب باشه

234
00:12:40,926 --> 00:12:43,763
مثلاً برو حواست به چندتا
‫تازه کار توی کارخونه باشه

235
00:12:43,846 --> 00:12:46,015
‫تجربه‌ات به دردمون می‌خوره

236
00:12:46,974 --> 00:12:50,102
‫فکر می‌کنم هرچی تجربه درمورد
‫نوشیدنی  سازی داشتم رو به اشتراگ گذاشتم

237
00:12:51,854 --> 00:12:53,105
‫اما از یکم هوای تازه بدم نیماد

238
00:12:53,189 --> 00:12:55,649
‫خب خوبه، چون سراغ دارم برات

239
00:13:00,821 --> 00:13:02,740
‫این همون ماشین نیست که منو
‫باهاش بردی مراسم رقص؟

240
00:13:02,865 --> 00:13:04,575
‫خب، تا همین حد بگم که این از مزایای

241
00:13:04,658 --> 00:13:07,703
‫صاحب سابق یک نمایشگاه
‫ماشین دست دوم بودنـه

242
00:13:07,745 --> 00:13:11,081
‫سال تولیدش فرق داره، اما تحت تاثیر قرار گرفتم
‫که یادت بود

243
00:13:11,165 --> 00:13:12,750
معلومه ‫یادمـه

244
00:13:12,875 --> 00:13:15,503
‫به دلایل مختلفی

245
00:13:18,798 --> 00:13:20,466
‫میشه من بشینـم

246
00:13:20,549 --> 00:13:22,259
‫از همون اولـم همین قرار بود

247
00:13:22,343 --> 00:13:23,594
‫بپر بالا

248
00:13:31,560 --> 00:13:33,813
‫خب، من که میگم...

249
00:13:33,938 --> 00:13:36,440
‫یواش برو چون...

250
00:13:36,524 --> 00:13:38,526
‫چون من یخورده...

251
00:13:47,368 --> 00:13:50,329
‫در مأموریت رسمی‌ هستیم

252
00:13:51,205 --> 00:13:52,540
‫اون که زیاد رسمی به نظر نمیاد

253
00:13:53,332 --> 00:13:54,959
‫ایشون مشاور هستن

254
00:13:56,085 --> 00:13:58,921
‫اما ما تو یه تیم هستیم دیگه، نه؟

255
00:13:59,004 --> 00:14:01,465
‫طرز فکر قشنگی داری،
‫اما بهرحال جریمه‌ات می‌کنم

256
00:14:01,507 --> 00:14:02,758
‫چه توی یه تیم باشیم چه نه

257
00:14:02,842 --> 00:14:04,510
‫افسر، میشه یکم حرف بزنیم؟

258
00:14:04,593 --> 00:14:06,679
‫نه، اما بدم نمیاد کارت شناسایی تو رو ببینم

259
00:14:06,762 --> 00:14:09,974
‫اسم من دوایت منفردی هست.
‫شاید اسمـم رو شنیده باشی.

260
00:14:11,141 --> 00:14:12,685
‫شاید

261
00:14:13,602 --> 00:14:14,895
‫بیا بیرون

262
00:14:24,238 --> 00:14:25,823
‫اصلاً از کجا می‌دونیم کول اون داخله؟

263
00:14:25,948 --> 00:14:28,450
‫خب، میچ بهم گفت توی این باشگاه ورزش می‌کنه

264
00:14:28,576 --> 00:14:29,952
‫بعدشم، وانتـش اونجاست

265
00:14:30,035 --> 00:14:31,829
‫با اون پلاک شخصی مسخره‌اش

266
00:14:31,954 --> 00:14:33,455
‫عالیه

267
00:14:33,581 --> 00:14:36,458
‫خب پس حالا می‌دونیم یه کله‌خره
‫که میره باشگاه و وزنه می‌زنه

268
00:14:36,542 --> 00:14:39,753
‫- اطلاعات جمع‌آوری شد، حالا می‌تونیم بریم
‫- نه، منتظرش می‌مونیم

269
00:14:39,837 --> 00:14:42,923
.من نفر دوم تشکیلاتـم
‫من دستورات رو میدم، رفیق.

270
00:14:43,007 --> 00:14:44,842
‫نه، گودی نفر دومـه

271
00:14:44,925 --> 00:14:46,427
‫نه، وقتی دوایت نیست

272
00:14:46,510 --> 00:14:48,304
‫گودی نفر اولـه،
‫من نفر دومم

273
00:14:48,429 --> 00:14:50,097
‫طبق رسومات، رده‌بندی گانگسترها

274
00:14:50,222 --> 00:14:52,057
‫براساس میزان درآمد تعیین میشه

275
00:14:52,141 --> 00:14:54,059
‫تا جایی که من می‌دونی، فروشگاه مواد

276
00:14:54,184 --> 00:14:57,062
‫و مزرعه‌ی منـه که داره دخل اینجا رو پر می‌کنـه

277
00:14:57,229 --> 00:14:59,481
‫لذا، من نفر دوم هستم

278
00:14:59,565 --> 00:15:00,858
‫"لذا" دیگه یعنی چی؟

279
00:15:00,983 --> 00:15:02,568
‫یعنی... نفرات دوم هیچوقت نمیگن "لذا"

280
00:15:02,651 --> 00:15:05,237
‫چه نفر اول چه دوم، جفتتون خلید

281
00:15:05,362 --> 00:15:06,780
‫- من شماره دو هستم، مرد
‫- من شماره دو هستم

282
00:15:06,906 --> 00:15:07,907
‫- بس کنید توروخدا
‫- می‌دونم که من نفر دومم

283
00:15:08,032 --> 00:15:09,867
‫من نفر دومم. خودتـم می‌دونی.

284
00:15:10,659 --> 00:15:14,246
‫مطمئنی این ماشین تعقیبی که
‫انتخاب کردیم مناسبه؟

285
00:15:14,413 --> 00:15:17,207
‫بودی، همون موقع که با اون ماشین سبز مسخره

286
00:15:17,291 --> 00:15:19,126
‫اومدی جلوی خونه‌ام،
‫حق اظهار نظر در این مورد رو از دست دادی، مرد

287
00:15:19,251 --> 00:15:21,295
‫- یعنی چی؟
‫- خیلی خب. خب.

288
00:15:22,421 --> 00:15:25,007
‫فقط دارم میگم اگه با 18چرخ هم میومدیم

289
00:15:25,090 --> 00:15:26,258
‫- کمتر از این ماشین توی چشم بود
‫- این از اون

290
00:15:26,383 --> 00:15:27,593
‫ماشین اسباب‌بازی تو بهتره، مرد

291
00:15:27,676 --> 00:15:29,053
‫این ماشین برقیـه و ضدگلوله هم هست

292
00:15:29,136 --> 00:15:31,055
‫یه گانگستر واقعی این‌جوری می‌چرخه!

293
00:15:31,138 --> 00:15:32,723
‫آره، توی فیلم بلید رانر

294
00:15:33,682 --> 00:15:35,517
‫توی دنیای واقعی ما سوار یخچال نمی‌شیم

295
00:15:38,354 --> 00:15:42,232
‫خب، بگید ببینم چرا یه بزهکار و یه
‫مامور فدرال با هم توی یه ماشین می‌چرخن؟

296
00:15:42,316 --> 00:15:44,526
‫حدس می‌زدم این سوال رو بپرسی

297
00:15:44,610 --> 00:15:46,028
‫معلومه حدس می‌زدی

298
00:15:46,111 --> 00:15:48,447
‫بذار اینطوری بگم که یجور موقعیت بده و بستونـه

299
00:15:48,572 --> 00:15:50,658
‫من بهش اطلاعات میدم،
‫اونـم بجاش یخورده از فشار

300
00:15:50,741 --> 00:15:52,451
‫روی کسب و کار من رو کم می‌کنه

301
00:15:52,576 --> 00:15:53,786
‫پس مخبری

302
00:15:53,869 --> 00:15:56,205
‫آره. یجورایی درسته.

303
00:15:56,330 --> 00:15:58,832
‫بهش افتخار نمی‌کنم، اما آره

304
00:15:58,958 --> 00:16:02,086
‫بده و بستون.
‫خب، قضیه مهم اینـه که...

305
00:16:02,169 --> 00:16:05,381
‫تو یه پلیس محلی هستی، درسته،
‫داری کارت رو می‌کنی

306
00:16:05,464 --> 00:16:07,675
‫اون مامور فدرالـه. اما کنار دستـش که نشستم

307
00:16:07,758 --> 00:16:09,635
‫دیدم حواسـش خیلی پرته

308
00:16:09,760 --> 00:16:12,137
‫داره از زنش جدا میشه چون...

309
00:16:12,221 --> 00:16:14,807
‫دیگه نمی‌تونه انجامـش بده،
‫بیلبیلکـش دیگه کار نمی‌کنـه

310
00:16:14,932 --> 00:16:16,850
‫شده مثل حمله با یه سلاح از کار افتاده

311
00:16:16,934 --> 00:16:18,268
‫می‌دونی چی میگم؟

312
00:16:21,397 --> 00:16:22,523
این دیگه چی بود؟

313
00:16:22,648 --> 00:16:24,149
‫یبار تند میره، بعد دوباره یواش می‌کنـه

314
00:16:24,274 --> 00:16:25,734
‫می‌دونی چی میگم؟

315
00:16:25,818 --> 00:16:27,152
‫تعادلـش رو از دست داده

316
00:16:27,277 --> 00:16:28,654
‫تو بچه داری؟

317
00:16:28,821 --> 00:16:29,989
‫آره، دوتا پسر دارم

318
00:16:30,072 --> 00:16:31,323
‫- جدی؟
‫- آره

319
00:16:31,448 --> 00:16:32,449
‫از تاندر خوششون میاد؟

320
00:16:32,574 --> 00:16:33,951
‫همون تیم بسکتبال حرفه‌ای؟

321
00:16:34,034 --> 00:16:35,452
‫شوخیـت گرفته؟
‫البته، عاشق اونان.

322
00:16:35,577 --> 00:16:36,996
‫- تیم مورد علاقه‌شونـه
‫- ببین، یه لطف بهم بکن

323
00:16:37,079 --> 00:16:38,455
‫یه بنده‌خدایی رو می‌شناسم
‫که بلیط فصلی داره

324
00:16:38,580 --> 00:16:41,792
‫اگه یخورده رحم کنی

325
00:16:41,875 --> 00:16:43,502
‫و به این داداش‌مون سخت نگیری

326
00:16:43,585 --> 00:16:47,548
‫منم برای خودت و پسرات کنار زمین
‫جا جور می‌کنم

327
00:16:53,345 --> 00:16:54,680
‫بهتره مزخرف نگفته باشی

328
00:16:54,763 --> 00:16:55,889
‫نه

329
00:16:55,973 --> 00:16:57,725
‫معروفـم به مزخرف گفتن

330
00:16:57,766 --> 00:16:58,934
‫- همه‌مون همینیـم
‫- معلومه هستی

331
00:16:59,059 --> 00:17:01,103
‫اما از بچه‌ها خوشم میاد.
‫اینـو جدی گفتم.

332
00:17:01,979 --> 00:17:03,731
‫- خب، ممنون
‫- اوه، ممنون

333
00:17:13,657 --> 00:17:15,034
‫چه چرتی بهش گفتی؟

334
00:17:15,117 --> 00:17:16,702
‫بهش گفتم که...

335
00:17:18,495 --> 00:17:20,205
‫تو از طرف اف‌بی‌آی

336
00:17:20,330 --> 00:17:24,585
‫جایزه‌ی شایستگی و نشان دلاوری گرفتی

337
00:17:25,419 --> 00:17:28,130
‫- و تحت تاثیر قرار گرفت؟
‫- خیلی

338
00:17:33,343 --> 00:17:34,720
‫درست همونجا وایسا

339
00:17:34,803 --> 00:17:36,513
‫عالی.
‫به این میگن جا.

340
00:17:36,597 --> 00:17:38,682
‫آره. کاملاً در دید همه‌ایـم.

341
00:17:39,475 --> 00:17:41,101
‫آفرین، تایسون

342
00:17:41,185 --> 00:17:44,354
‫اصلاً هم قرار نیست توی این سطل‌زبانه‌ی گنده‌ی

343
00:17:44,438 --> 00:17:48,108
آلومینیومی که انداختی‌مون توش
‫مچمون رو بگیرن

344
00:17:49,068 --> 00:17:50,819
‫حالا چی؟

345
00:17:52,237 --> 00:17:53,447
‫می‌ریم داخل

346
00:17:53,530 --> 00:17:54,740
‫چی؟

347
00:17:54,823 --> 00:17:56,241
‫شوخیت گرفته؟

348
00:17:56,283 --> 00:17:58,285
‫حتی نمی‌دونیم اون داخل چی هست.
‫ممکنه یه...

349
00:17:58,452 --> 00:18:00,037
‫پاتوق مواد، انبار اسلحه
‫یا یه باشگاه مشت زنی کوفتی باشه

350
00:18:00,162 --> 00:18:01,997
‫اگه همینطوری بخوای نق بزنی، همینجا

351
00:18:02,122 --> 00:18:04,124
‫- یه باشگاه مشت زنی راه می‌ندازم. لعنتی!
‫- کافیه!

352
00:18:04,208 --> 00:18:05,459
‫می‌ریم داخل

353
00:18:05,584 --> 00:18:07,419
‫اگه چیزی برای فهمیدن وجود داشته باشه،
‫می‌فهمیممش

354
00:18:07,461 --> 00:18:09,129
‫و خبرش رو به دوایت می‌دیم

355
00:18:09,213 --> 00:18:11,131
‫اگه نبود هم، برمی‌گردم سراغ بطری پر کردن، که بهرحال

356
00:18:11,215 --> 00:18:13,133
‫الان قرار بود مشغول همین کار باشیم

357
00:18:16,804 --> 00:18:18,430
‫خیلی خب

358
00:18:20,349 --> 00:18:21,767
‫لعنتی

359
00:18:34,530 --> 00:18:36,406
‫جی58

360
00:18:36,532 --> 00:18:38,992
‫- این دیگه چیـه؟
‫- جی58

361
00:18:43,247 --> 00:18:45,624
‫باید اونو غلاف کنی، پسرجون

362
00:18:47,376 --> 00:18:49,128
‫ان44

363
00:18:51,797 --> 00:18:54,007
‫کی آماده‌ست یخورده پول ببره؟

364
00:18:56,552 --> 00:18:58,178
‫گفتم کی آماده‌ست که پول برنده بشه؟

365
00:19:01,390 --> 00:19:02,474
‫آره

366
00:19:02,599 --> 00:19:03,976
‫یه دسته برمی‌داریم

367
00:19:04,101 --> 00:19:05,769
‫کی فکر می‌کنـه امروز خوش شانسه؟

368
00:19:05,894 --> 00:19:07,020
‫تو؟ تو؟

369
00:19:07,146 --> 00:19:08,564
‫- آماده‌ای؟
‫- ممنون

370
00:19:08,689 --> 00:19:09,982
‫آماده‌اید؟

371
00:19:10,107 --> 00:19:11,567
‫این شد یه چیزی

372
00:19:11,650 --> 00:19:13,318
‫خانم‌ها و آقایون، امروز قرار کلی
‫بهمون خوش بگذره

373
00:19:13,443 --> 00:19:15,320
‫موفق باشید

374
00:19:28,083 --> 00:19:30,878
‫به نظرت دوایت به کارخونه نوشیدنی  سازی متعهده؟

375
00:19:30,961 --> 00:19:33,338
‫دقیقاً یعنی چی؟

376
00:19:33,463 --> 00:19:35,591
‫شنیدی که به پدرت چی گفت

377
00:19:35,632 --> 00:19:37,676
‫اونا فقط بازارگرمی‌های یه فروشنده‌ی حرفه‌ای بودن

378
00:19:37,801 --> 00:19:41,054
‫فقط داشت جنبه‌ی مثبت کار رو می‌گفت، کلئو
‫برای همه‌مون

379
00:19:41,138 --> 00:19:43,265
‫همه‌ی حرفاش جدی بودن

380
00:19:43,348 --> 00:19:44,683
‫نمی‌دونم

381
00:19:45,809 --> 00:19:48,020
‫چی نمی‌دونی؟

382
00:19:48,103 --> 00:19:50,981
کاش منم اندازه‌ی تو بهش اعتماد داشتم

383
00:19:51,148 --> 00:19:54,484
‫ببین، آیا دوایت یه بزهکاره؟ آره

384
00:19:54,568 --> 00:19:56,945
‫حبسـش رو کشیده؟ آره

385
00:19:57,070 --> 00:20:00,324
‫حالا که بحثـش شد می‌دونی که منم
‫شامل این دوتا مورد میشم

386
00:20:00,490 --> 00:20:03,285
‫آیا دوایت داره از چیزی که پدرت ساخته

387
00:20:03,327 --> 00:20:05,621
‫در مقابل بدترین دشمنـش محافظت می‌کنه؟

388
00:20:05,704 --> 00:20:06,997
‫آره

389
00:20:07,122 --> 00:20:09,249
‫اون آدم خوبیه، کلئو

390
00:20:11,960 --> 00:20:13,253
‫و ما داریم با همدیگه انجامـش می‌دیم

391
00:20:17,966 --> 00:20:19,760
‫تو و من

392
00:20:19,843 --> 00:20:21,303
‫ای خدا

393
00:20:21,428 --> 00:20:22,721
‫هیچ‌وقت پایان خوبی نداره، نه؟

394
00:20:22,804 --> 00:20:24,306
‫معلومه که هیچوقت پایان خوبی نداره

395
00:20:24,389 --> 00:20:26,850
‫وقتی هم تموم بشه قرار نیست برات
‫چیز به یاد موندنی‌ای باشه که دلت براش تنگ میشه

396
00:20:26,975 --> 00:20:28,810
‫اما تا وقتی که هست خوبه

397
00:20:33,190 --> 00:20:34,775
‫داریم یه سفر جاده‌ای می‌کنیم

398
00:20:34,816 --> 00:20:36,360
‫- البته
‫- باید بنزین بزنیم

399
00:20:36,526 --> 00:20:38,570
‫- و خوراکی بخریم
‫- بله ناخدا

400
00:20:50,290 --> 00:20:51,708
‫دوایت رو کجا بردی؟

401
00:20:51,792 --> 00:20:53,085
‫نمی‌دونم

402
00:20:53,168 --> 00:20:54,920
‫نمی‌دونی یا نمی‌خوای بگی؟

403
00:20:55,087 --> 00:20:56,838
‫نمی‌خوام بگم، خانم

404
00:20:56,922 --> 00:20:59,424
‫- به من نگو "خانم"
‫- باشه خانم

405
00:20:59,508 --> 00:21:01,426
‫هی

406
00:21:01,510 --> 00:21:03,136
‫منفردی کجاست؟
‫می‌خوام با

407
00:21:03,220 --> 00:21:05,597
‫- دوایت منفردی حرف بزنم
‫- باشه. شما کی هستید؟

408
00:21:05,681 --> 00:21:07,808
‫من همسر آرمند هستم. کلارا هستم.

409
00:21:08,767 --> 00:21:10,185
‫اوه، باشه.
‫من جوان هستم، خواهر دوایت.

410
00:21:10,310 --> 00:21:12,562
‫- کجاست؟
‫- نمی‌دونم

411
00:21:14,106 --> 00:21:15,565
‫ببین، اگه پیامی برای دوایت داری

412
00:21:15,691 --> 00:21:17,067
‫بگو، حتماً بهش می‌رسونمـش

413
00:21:17,150 --> 00:21:18,902
‫آره

414
00:21:18,986 --> 00:21:21,446
‫پیامم اینـه که همسرم گم شده

415
00:21:21,530 --> 00:21:23,532
‫داشت میومد که بچه‌هام رو ببینـه

416
00:21:23,657 --> 00:21:25,117
‫اما هیچوقت نرسید

417
00:21:25,242 --> 00:21:26,994
‫معلوم نیست ماشینـش کجاست

418
00:21:27,119 --> 00:21:29,454
‫گوشیش رو جواب نمیده،
‫آپارتمانـش هم خالیـه

419
00:21:29,538 --> 00:21:30,789
‫دوایت چکار کرده؟

420
00:21:30,914 --> 00:21:32,666
‫دوایت کاری نکرده.
‫اونم داره

421
00:21:32,749 --> 00:21:35,877
‫- دنبالـش می‌گرده
‫- مطمئنم همینطوره

422
00:21:37,754 --> 00:21:39,548
‫ببین، اگه خبری شد، بهت اطلاع میدم

423
00:21:39,631 --> 00:21:41,591
‫قول میدم

424
00:21:41,633 --> 00:21:44,469
‫آره.
‫اما زیاد امیدی ندارم.

425
00:21:54,730 --> 00:21:55,939
‫دوایت

426
00:21:56,064 --> 00:21:57,274
‫زن آرمند همین الان اینجا بود

427
00:21:57,399 --> 00:21:59,151
‫اونم نمی‌دونه شوهرش کجاست

428
00:22:00,068 --> 00:22:01,278
‫بهم زنگ بزن

429
00:22:09,077 --> 00:22:12,497
‫چند وقتیه دارم به اصطلاح
‫"چشم در مقابل چشم" فکر می‌کنم

430
00:22:12,581 --> 00:22:16,460
‫توی بعضی موقعیت‌ها، خیلی جوابـه

431
00:22:16,543 --> 00:22:20,172
‫یه پیام واضح و ساده داره

432
00:22:20,255 --> 00:22:21,798
‫درسته. درسته. درسته.

433
00:22:21,882 --> 00:22:24,468
ولی ما که توی عهد عتیق نیستیم،
‫ما آدم‌های متمدن هستیم

434
00:22:24,634 --> 00:22:27,637
‫متمدن؟ چی؟ نکنه تو هم گول این
‫چرندیاتو خوردی؟

435
00:22:27,721 --> 00:22:31,099
‫قوانین و مقررات، اینا چیزایی هستن
‫که ما رو متمایز می‌کنن

436
00:22:31,183 --> 00:22:32,601
‫از حیوانات؟

437
00:22:32,726 --> 00:22:34,644
‫می‌دونی چیه؟
حتی ‫اونا هم اصول اخلاقی دارن

438
00:22:34,770 --> 00:22:37,564
میدونی ‫قانون باید با تروریست‌ها چیکار بکنه؟

439
00:22:37,647 --> 00:22:41,526
‫باید یه نارنجک دستی بردارن

440
00:22:41,568 --> 00:22:44,237
‫خایه‌هاشون رو بگیرن بالا،
‫بذارنـش زیرش،

441
00:22:44,321 --> 00:22:46,323
‫ضامنـش رو بکشن و بــوم!

442
00:22:46,365 --> 00:22:48,492
‫و بعد ازش بپرسن
‫"حال داد؟"

443
00:22:48,533 --> 00:22:50,994
‫- جدی؟
‫- این میشه درس عبرت

444
00:22:51,078 --> 00:22:55,332
‫آره. آره، من همون تزریق کشنده‌ی قانونی

445
00:22:55,415 --> 00:22:57,834
‫بعد از حکم دادگاه رو ترجیح میدم

446
00:22:57,876 --> 00:22:59,753
‫آره. معلومه ترجیحـش میدی

447
00:22:59,878 --> 00:23:03,131
‫ولی روش من عادلانه‌تره و قطعاً باحال‌تره

448
00:23:10,931 --> 00:23:12,099
‫هی

449
00:23:12,182 --> 00:23:13,475
‫چه خبره؟

450
00:23:13,600 --> 00:23:15,268
‫تو اینجا چیکار می‌کنی، مرد؟

451
00:23:15,310 --> 00:23:16,812
‫من بهش زنگ زدم.
‫فکر کردم قراره وارد

452
00:23:16,937 --> 00:23:18,522
یه مکان ناجور بشیم

453
00:23:18,605 --> 00:23:20,774
‫هوشمندانه‌ترین کاری که
‫امروز یکی انجام داده

454
00:23:20,857 --> 00:23:23,568
‫واقعاً دارید بازی می‌کنید؟

455
00:23:23,652 --> 00:23:25,237
‫- شبیه احمق‌ها شدید
‫- آره، دارن تلاش می‌کنن

456
00:23:25,362 --> 00:23:26,780
‫که ساعت زنگ‌دار برنده بشن

457
00:23:26,863 --> 00:23:28,073
‫ما بازی نمی‌کنیم

458
00:23:28,198 --> 00:23:29,866
‫فقط زیر نظر گرفتیم.
‫شناسایی انجام می‌دیم.

459
00:23:29,950 --> 00:23:32,619
‫کول و آدم‌هاش این تشکیلات رو می‌چرخونن

460
00:23:44,297 --> 00:23:48,677
‫به نظر می‌رسه دانمایر کوچیکه یه کلاهبرداری راه انداخته

461
00:23:48,760 --> 00:23:50,929
‫- کلاهبرداری؟ اینجا؟
‫- به نظرتون چرا

462
00:23:51,012 --> 00:23:52,639
بازی بینگو دست کاتولیک‌هاست؟

463
00:23:52,722 --> 00:23:54,558
‫یه کاسبی حسابیـه

464
00:23:55,934 --> 00:23:59,521
‫کول یه درصدی از پول ورودی برمی‌داره

465
00:24:00,605 --> 00:24:03,483
‫بعد یه آدم نفوذی رو وارد بازی می‌کنه

466
00:24:04,484 --> 00:24:06,862
‫و جایزه رو هم برنده میشه

467
00:24:09,072 --> 00:24:12,492
‫ببین، می‌دونستم دانمایرها آدم‌های بدی هستن،
‫ولی آخه آدم سر سن‌ بالاها هم کلاه می‌ذاره؟

468
00:24:12,617 --> 00:24:15,328
‫باید دهن این عوضی سرویس بشه

469
00:24:15,412 --> 00:24:17,539
می‌خوای حالشو سرجاش بیاری؟

470
00:24:17,664 --> 00:24:19,332
‫معلومه آره

471
00:24:19,416 --> 00:24:21,334
‫نگاه کن و یاد بگیر، بچه جون

472
00:24:21,418 --> 00:24:23,253
‫نگاه کن و یاد بگیر

473
00:24:46,318 --> 00:24:48,570
‫چطور می‌تونم در خدمتتون باشم؟

474
00:24:51,072 --> 00:24:52,908
‫ساعتـم...

475
00:24:53,033 --> 00:24:54,868
دائم تنظیمـش بهم می‌خوره

476
00:24:55,827 --> 00:24:57,496
‫اهمم

477
00:25:00,248 --> 00:25:03,168
‫ممکنه... فنر اصلیـش ساییده شده باشه

478
00:25:03,293 --> 00:25:05,754
‫یا کالیبراسیونش در رفته باشه

479
00:25:05,879 --> 00:25:08,673
‫حتی بهترین اجناس هم نیاز دارن که هر از گاهی

480
00:25:08,757 --> 00:25:10,217
‫بهشون رسیدگی بشه

481
00:25:10,342 --> 00:25:11,927
‫قشنگـه

482
00:25:12,052 --> 00:25:14,721
این یه جواهر ارزنده‌ی ارثیـه

483
00:25:14,763 --> 00:25:16,723
‫همه‌شون همینطورن

484
00:25:16,765 --> 00:25:18,725
‫از اون پرچمه خوشم میاد

485
00:25:18,850 --> 00:25:20,727
‫خیلی حس میهن پرستانه‌ای داره

486
00:25:20,810 --> 00:25:21,937
‫می‌دونم

487
00:25:22,062 --> 00:25:24,898
‫می‌خوامـش.
‫چقدره؟

488
00:25:29,027 --> 00:25:32,113
‫دو هزار دلاره

489
00:25:36,910 --> 00:25:38,578
‫بقیه‌اش هم مال خودت

490
00:25:38,620 --> 00:25:39,996
‫و ساعتم رو پس بده

491
00:25:40,080 --> 00:25:41,790
‫ارزش زمانـت رو نداره

492
00:25:41,915 --> 00:25:43,625
‫یکی دیگه‌ام توی خونه دارم

493
00:25:46,169 --> 00:25:47,796
‫خیلی هوشمندانه‌ست

494
00:25:47,879 --> 00:25:49,506
‫چی؟

495
00:25:49,589 --> 00:25:52,175
‫داری از فروشگاه ساعتـت برای تمیز کردن
‫پولـت استفاده می‌کنی

496
00:25:52,300 --> 00:25:57,097
‫میری به حراج دارایی‌های شخصی و مزایده‌ها،
‫نقدی پرداخت می‌کنی

497
00:25:57,138 --> 00:26:00,308
‫مشتری‌های سطح بالا‌ترت پول رو اینترنتی

498
00:26:00,392 --> 00:26:02,269
‫حواله میکنن به حساب‌های خارج از کشورشون

499
00:26:02,352 --> 00:26:04,187
‫خیلی هوشمندانه‌ست

500
00:26:06,898 --> 00:26:08,441
‫کار دیگه‌ای هم دارید؟

501
00:26:09,317 --> 00:26:11,278
‫نه، دیکن

502
00:26:11,403 --> 00:26:13,196
تنها راهی که می‌تونی این اسم رو بدونی

503
00:26:13,321 --> 00:26:16,116
اینـه دوستان بانفوذی داشته باشی

504
00:26:16,241 --> 00:26:19,119
‫یا برای فدرال کار کنی

505
00:26:19,244 --> 00:26:21,079
‫دیکن

506
00:26:21,204 --> 00:26:22,497
‫در قرن سوم

507
00:26:22,622 --> 00:26:25,166
‫یکی بوده به اسم وینسنت، معروف به دیکن

508
00:26:25,250 --> 00:26:27,127
‫و اونا تیکه تیکه‌اش کردن

509
00:26:27,210 --> 00:26:30,463
‫توی اسپانیا شهید شد

510
00:26:30,547 --> 00:26:33,466
‫بعد تو فکر می‌کنی من مامور فدرالـم؟

511
00:26:34,634 --> 00:26:38,138
‫من اومدم که یه خرید خیلی بزرگ بکنم

512
00:26:38,221 --> 00:26:39,723
‫متوجه‌ای؟

513
00:26:39,848 --> 00:26:42,851
‫با افرادی که نمی‌شناسم کار نمی‌کنم

514
00:26:42,934 --> 00:26:44,894
باهوشی

515
00:26:44,978 --> 00:26:47,022
‫اما کم کم می‌شناسیم

516
00:26:47,147 --> 00:26:49,357
کاری که همیشه می‌کنی رو بکن

517
00:26:49,482 --> 00:26:51,526
‫ببین من کیم

518
00:26:51,651 --> 00:26:55,071
‫سرچ کن "دوایت منفردی"

519
00:26:58,617 --> 00:27:00,243
بازم بهت سر می‌زنم

520
00:27:10,629 --> 00:27:11,880
‫باشه

521
00:27:12,005 --> 00:27:13,882
‫من بنزین می‌زنم

522
00:27:14,007 --> 00:27:15,967
‫- داخل می‌بینمت
‫- باشه

523
00:27:27,687 --> 00:27:30,315
‫او61

524
00:27:30,440 --> 00:27:31,983
‫یه چیزی داره بهم میگه شما بانوی

525
00:27:32,067 --> 00:27:33,443
‫خوش شانس امروز هستید.
‫آخه کارت‌هاتون رو ببین.

526
00:27:33,568 --> 00:27:34,986
‫می‌دونی؟

527
00:27:35,070 --> 00:27:36,154
نمی‌خوای یکمـش رو بدی بهم؟

528
00:27:36,279 --> 00:27:38,740
‫یالا دیگه.
‫نگات کن.

529
00:27:38,823 --> 00:27:40,200
‫یالا دیگه.
‫بذار ببینم

530
00:27:40,325 --> 00:27:42,160
‫بانوی خوش شانس امروز اینجاست

531
00:27:42,243 --> 00:27:44,162
‫بی14

532
00:27:48,458 --> 00:27:50,251
‫ان44

533
00:27:51,086 --> 00:27:52,420
‫ان44

534
00:27:52,504 --> 00:27:54,964
‫خدا لعنتـش کنه! بی‌شرف یه جی هم در نمیگه!

535
00:27:55,131 --> 00:27:56,466
باورت میشه؟
‫اصلاً جی در نمیاد.

536
00:27:56,549 --> 00:27:57,842
.برنده نمیشم
اصلاً باورت میشه؟

537
00:27:57,967 --> 00:27:59,344
‫شرمنده. شرمنده

538
00:27:59,511 --> 00:28:02,263
‫اشتباه از من بود

539
00:28:09,270 --> 00:28:10,980
‫ان39

540
00:28:11,064 --> 00:28:13,983
‫ان39

541
00:28:14,067 --> 00:28:15,276
‫بینگو!

542
00:28:16,569 --> 00:28:18,655
‫- نه
‫- بینگو

543
00:28:18,780 --> 00:28:20,824
‫هی! بینگو!

544
00:28:20,949 --> 00:28:22,617
‫آره عزیزم

545
00:28:22,742 --> 00:28:24,119
‫خیلی خب، هی، ببین،  ببین

546
00:28:24,202 --> 00:28:26,162
‫بلاخره خدا امروز یه نیمه نگاهی بهم کرد

547
00:28:26,287 --> 00:28:28,206
‫ایول

548
00:28:28,373 --> 00:28:29,999
‫شما اینجا چه غلطی می‌کنید؟

549
00:28:30,125 --> 00:28:32,335
‫منظورت چیه؟
‫ما بردیم.

550
00:28:32,419 --> 00:28:34,504
‫نه، شماها نبردید

551
00:28:34,587 --> 00:28:36,548
‫نه، در حقیقت، باید ازتون یه چیزیم بگیرم

552
00:28:36,631 --> 00:28:38,133
‫می‌دونم از این چیزا سر در نمیاری

553
00:28:38,216 --> 00:28:40,009
‫اما رفیقـم منصافه و بی دوز و کلک برنده شده

554
00:28:40,135 --> 00:28:42,053
‫پس به زبون خودتون...

555
00:28:42,137 --> 00:28:43,513
‫لعنت بهت، پولمون رو بده

556
00:28:43,638 --> 00:28:45,515
‫نه، عنـم دستتون نمیدم

557
00:28:45,598 --> 00:28:47,684
‫به متقلبا پول نمیدیم

558
00:28:47,809 --> 00:28:49,477
‫ببین رفیق،

559
00:28:49,519 --> 00:28:51,062
‫نمی‌تونی به یه متقلب نارو بزنی

560
00:28:51,187 --> 00:28:53,690
‫به نظرت فکر خوبیه که جلوی این همه آدم
‫که ممکنه برنده بشن

561
00:28:53,732 --> 00:28:56,526
‫پول یکی از برنده‌هات رو ندی؟

562
00:28:56,609 --> 00:28:59,070
‫اصلاً هوشمندانه نیست، نه؟
‫نظر خودت چیه؟

563
00:29:06,077 --> 00:29:07,454
‫پولـش رو بده

564
00:29:08,997 --> 00:29:11,374
‫اما دارم برات

565
00:29:14,669 --> 00:29:16,921
‫بینگو، عوضی

566
00:29:20,216 --> 00:29:21,176
‫بیست دلار رو پمپ یک

567
00:29:21,301 --> 00:29:23,136
‫ممنون

568
00:29:25,972 --> 00:29:27,015
‫چیپس؟

569
00:29:27,140 --> 00:29:28,725
‫وای نه، وایسا

570
00:29:28,850 --> 00:29:30,810
‫تو بیشتر اهل شیرینی‌ای، درسته؟

571
00:29:31,728 --> 00:29:32,896
‫کلئو

572
00:29:33,062 --> 00:29:34,689
‫اون کوفتی رو بذار سرجاش

573
00:29:34,814 --> 00:29:36,649
‫واقعاً که شب مراسم رقص مدرسه نیست

574
00:29:36,733 --> 00:29:38,902
‫تو خودت گفتی باید ذهنمو از این قضایا دور کنم

575
00:29:39,068 --> 00:29:40,403
‫منم دارم می‌کنم دیگه

576
00:29:53,124 --> 00:29:55,752
‫کلئو. کلئو.
‫یا خدا.

577
00:29:55,877 --> 00:29:57,670
‫عادی رفتار کن

578
00:30:03,009 --> 00:30:04,677
‫بیرون می‌بینمت عزیزکم

579
00:30:10,850 --> 00:30:13,102
‫و اون برگشته

580
00:30:39,003 --> 00:30:40,797
‫سخت بود

581
00:30:40,880 --> 00:30:42,507
‫چی؟

582
00:30:42,632 --> 00:30:44,050
‫نـ...

583
00:30:44,133 --> 00:30:46,177
نترکوندن کله‌ی اون یارو

584
00:30:47,887 --> 00:30:49,889
‫تو داری کار خوبی میکنی

585
00:30:50,682 --> 00:30:52,517
‫یجوری میگی انگار انتخابی هم دارم

586
00:30:55,019 --> 00:31:00,149
با این کارت باعث میشی خیلی‌ها
به حقشون برسن، خب؟

587
00:31:00,233 --> 00:31:02,360
‫این یارو شیطان واقعیـه

588
00:31:02,443 --> 00:31:04,696
‫جلوی اون تو فرشته‌ای

589
00:31:10,410 --> 00:31:13,872
‫چرا این یارو انقد برات مهمه؟

590
00:31:16,541 --> 00:31:19,377
‫- شخصیـه
‫- شخصی؟

591
00:31:22,755 --> 00:31:24,507
‫بذار یه چیزی ازت بپرسم، موسو

592
00:31:24,632 --> 00:31:27,886
‫اصلاً این عملیات مجوز داره؟

593
00:31:28,011 --> 00:31:31,890
‫اگه این یارو انقدی که میگی بده

594
00:31:31,931 --> 00:31:35,268
‫پس چرا گروه ضربت نفرستادید؟

595
00:31:36,144 --> 00:31:38,688
پس افرادت کجان، جان؟

596
00:31:39,939 --> 00:31:43,610
‫برای این کار فقط به یک نفر نیاز دارم،
‫و اون تویی

597
00:31:59,500 --> 00:32:01,794
‫کلئو، در بهترین حالت

598
00:32:01,961 --> 00:32:04,213
‫اگه به خوردن ادامه بدی،
‫مثه سگ هنگ اوور میشی

599
00:32:04,339 --> 00:32:07,091
‫در بدترین حالت، به کشتن‌مون میدی

600
00:32:10,845 --> 00:32:12,555
‫کلئو؟

601
00:32:13,848 --> 00:32:16,100
‫داری کجا میری؟

602
00:32:16,267 --> 00:32:18,770
‫هی. نه.

603
00:32:18,853 --> 00:32:20,021
‫حتی فکرش رو هم نکن

604
00:32:20,104 --> 00:32:21,606
‫فقط به همین فکر می‌کنم، میچ

605
00:32:21,689 --> 00:32:24,067
‫تنها چیزیـه که بهش فکر می‌کنم.
.سفت بچسب

606
00:32:33,618 --> 00:32:35,578
‫کلئو؟

607
00:32:43,461 --> 00:32:47,006
‫کلئو، ماشین کوفتی رو نگه دار

608
00:32:49,842 --> 00:32:53,012
‫خدا لعنتـت کنه، کلئو. کارتو کردی.
‫از صندلی راننده پیاده شو، همین حالا.

609
00:32:53,137 --> 00:32:54,973
‫- کارم تموم نشده
‫- هی، لعنتی، نه

610
00:32:55,098 --> 00:32:57,725
‫لعنتی

611
00:32:57,809 --> 00:32:59,102
‫کلئو!

612
00:32:59,978 --> 00:33:01,729
‫این کار رو نکن

613
00:33:02,021 --> 00:33:04,357
‫کلئو. خدا لعنتـت کنـه، کلئو!

614
00:33:04,440 --> 00:33:05,191
‫لعنت بهش

615
00:33:07,610 --> 00:33:09,153
‫اون خونه‌ام رو آتیش زده، میچ

616
00:33:09,195 --> 00:33:11,364
‫- چشم در مقابل چشم
‫- گفتم بس کن!

617
00:33:13,032 --> 00:33:15,743
‫این افتخار رو مدیون چی هستم؟

618
00:33:15,868 --> 00:33:17,286
‫- به حرفات گوش می‌کنم
‫- می‌خوام همون کاری

619
00:33:17,412 --> 00:33:18,871
‫که با پدرم کردی رو باهات بکنم، دانمایر

620
00:33:18,997 --> 00:33:21,708
‫فکر کردی فراموشـش می‌کنم و بیخیال میشم؟

621
00:33:21,791 --> 00:33:23,793
‫سخت در اشتباهی

622
00:33:23,876 --> 00:33:26,462
‫اینطور اتفاق‌ها همیشه میوفته

623
00:33:26,587 --> 00:33:27,839
‫گور بابات

624
00:33:27,922 --> 00:33:30,425
نشونه‌هایی که برات فرستاده شدن رو بپذیر

625
00:33:30,508 --> 00:33:32,218
‫در مقابل‌شون تسلیم شو

626
00:33:32,301 --> 00:33:33,636
‫نه. لعنتی.

627
00:33:33,761 --> 00:33:36,389
‫می‌دونی اگه نکنی چی میشه

628
00:33:36,514 --> 00:33:37,807
‫کلئو، بیا بریم

629
00:33:38,766 --> 00:33:41,269
‫این خانم جوان شایسته و احساساتی رو ببر خونه

630
00:33:41,394 --> 00:33:44,397
‫بی‌خیال ورود غیرمجاز و خسارت‌ها میشم

631
00:33:44,522 --> 00:33:46,149
‫فقط همین یبار

632
00:33:46,274 --> 00:33:50,528
‫مرد جوان، باید حواست به کارخونه‌ای که دارید باشه

633
00:33:51,362 --> 00:33:53,156
‫حالا دیگه واقعا...

634
00:33:53,239 --> 00:33:55,742
‫از ملک شخصی من گمشید بیرون

635
00:33:55,867 --> 00:33:57,410
‫داریم می‌ریم

636
00:33:57,535 --> 00:33:59,078
‫بیا بریم، کلئو

637
00:33:59,162 --> 00:34:00,788
‫برو توی ماشین

638
00:34:02,457 --> 00:34:04,083
‫یالا

639
00:34:06,252 --> 00:34:07,920
‫بهم دست نزن

640
00:34:14,135 --> 00:34:15,720
‫یالا

641
00:34:47,251 --> 00:34:49,504
‫موش زبونـت رو خورده؟

642
00:34:51,672 --> 00:34:53,674
‫گفتم که شرمنده‌ام، میچ

643
00:34:55,927 --> 00:34:59,263
‫می‌دونی چرا هیچوقت رابطه‌مون به جای نمی‌رسه، کلئو؟

644
00:35:00,264 --> 00:35:03,643
‫بخاطر کارای بدون فکرت، مثل اونی
‫که اونجا انجام دادی

645
00:35:03,768 --> 00:35:05,520
‫به‌نظرم که قرار فوق‌العاده‌ای بود

646
00:35:05,645 --> 00:35:08,314
‫نه، یه راه فوق‌العاده بود برای برگردوندن
‫من به زندان لامپوک

647
00:35:08,439 --> 00:35:10,566
‫تو همینو می‌خوای؟

648
00:35:11,400 --> 00:35:12,360
‫معلومـه نه

649
00:35:12,485 --> 00:35:14,028
خب، پس‫ باید کاری نکنی

650
00:35:14,153 --> 00:35:15,696
‫و منتظر فرصت مناسب باشی

651
00:35:17,782 --> 00:35:21,327
‫لعنت بهش کلئو، رابطه‌مون داره خوب پیش میره

652
00:35:23,746 --> 00:35:25,164
‫باید در امان باشی

653
00:35:25,289 --> 00:35:27,125
‫نمی‌تونم همینطور دست رو دست بذارم
‫و منتظر باشم که یه اتفاقی بیوفته

654
00:35:27,208 --> 00:35:29,585
‫آره خب، اما انتخاب دیگه‌ای نداری

655
00:35:29,669 --> 00:35:31,546
‫کمک من رو می‌خوای؟

656
00:35:31,671 --> 00:35:32,964
‫کمک دوایت رو می‌خوای؟

657
00:35:33,047 --> 00:35:34,340
‫پس انقد بازی در نیار

658
00:35:34,465 --> 00:35:37,510
‫این مسئله خیلی جدیـه، کلئو،
‫بحث مرگ و زندگیـه

659
00:35:37,635 --> 00:35:40,263
قرار بود چراغ خاموش عمل کنیم، نه برعکسـش

660
00:35:40,388 --> 00:35:42,348
‫متوجه میشی چی میگم؟

661
00:35:43,182 --> 00:35:44,600
‫دانمایر رو می‌خوای؟
‫گیرش می‌ندازیم

662
00:35:44,642 --> 00:35:46,644
‫وقتی یکی یه بازی رو شروع می‌کنـه،
‫دوایت تمومـش می‌کنـه

663
00:35:46,769 --> 00:35:48,104
‫ما تمومـش می‌کنیم، قبلاً هم اینکار رو کردیم

664
00:35:48,187 --> 00:35:51,274
اما اگه قرار باشه باز مسخره‌بازی راه بندازی

665
00:35:51,357 --> 00:35:53,526
‫و همه‌مون و همه‌چی رو به خطر بندازی

666
00:35:53,651 --> 00:35:55,778
اون وقت دیگه من و تو

667
00:35:57,738 --> 00:35:59,574
با هم غریبه می‌شیم

668
00:36:03,953 --> 00:36:05,538
‫من این رو نمی‌خوام

669
00:36:19,302 --> 00:36:21,804
‫لعنتی

670
00:36:21,929 --> 00:36:23,139
‫می‌بینی؟

671
00:36:23,264 --> 00:36:25,641
‫دارم یه موقعیت ناخوشایند رو به یه فرصت تبدیل می‌کنم

672
00:36:25,766 --> 00:36:27,268
‫چی می‌خوای؟

673
00:36:27,393 --> 00:36:28,686
‫کجا قایمـش کردید؟

674
00:36:28,811 --> 00:36:31,272
‫- پولـت دست من نیست
‫- پولو نمیگم

675
00:36:31,355 --> 00:36:34,483
‫بوربن پنجاه ساله‌ی مانتگیو رو میگم

676
00:36:34,609 --> 00:36:36,944
‫بگو، کجان؟

677
00:36:37,069 --> 00:36:38,738
‫جایی نیستن

678
00:36:38,821 --> 00:36:40,198
‫بوربن پنجاه ساله یه افسانه‌ست

679
00:36:40,323 --> 00:36:43,117
‫یه افسانه‌ست، هان؟

680
00:36:52,960 --> 00:36:55,504
‫حتی اگه واقعی هم بود

681
00:36:55,588 --> 00:36:58,674
‫بازم هیچی بهت نمی‌گفتم

682
00:37:00,384 --> 00:37:02,053
‫ترتیبـش رو بدید

683
00:37:05,056 --> 00:37:07,892
‫منم اندازه‌ی تو دلم همچین چیزی نمی‌خواد، مرد

684
00:37:08,017 --> 00:37:10,061
‫واقعاً دلم نمی‌خواد

685
00:37:10,895 --> 00:37:12,104
‫حالا می‌تونی بهم بگی؟

686
00:37:16,776 --> 00:37:18,277
‫جون من؟

687
00:37:22,823 --> 00:37:24,283
‫نه؟

688
00:37:30,164 --> 00:37:32,875
‫وای لعنتی!

689
00:37:43,636 --> 00:37:45,429
‫باید بکشیـم!

690
00:37:45,554 --> 00:37:47,515
‫من هیچ نمی پس نمیدم!

691
00:37:48,766 --> 00:37:50,101
‫ممکنه بکشم

692
00:37:50,184 --> 00:37:51,477
‫جدی؟

693
00:37:53,104 --> 00:37:54,522
‫باید بکشمـت؟

694
00:37:57,566 --> 00:37:59,318
‫دلم نمی‌خواد همچین کاری بکنم

695
00:37:59,443 --> 00:38:01,946
‫اما اونا می‌کنن

696
00:38:02,071 --> 00:38:05,449
‫پس بهم کمک کن، به خودت کمک کن

697
00:38:07,535 --> 00:38:09,870
لعنت بهت

698
00:38:11,330 --> 00:38:14,250
‫داری منو توی موقعیت سختی می‌ذاری

699
00:38:24,260 --> 00:38:25,428
‫شرمنده‌ام

700
00:38:27,555 --> 00:38:29,098
‫واو، واو، واو!

701
00:38:29,223 --> 00:38:31,017
‫اون هیچ ربطی به این قضیه نداره!

702
00:38:31,100 --> 00:38:33,144
‫- اونو وارد این قضیه نکن
‫- دیگه حرف کافیه

703
00:38:33,227 --> 00:38:35,396
‫- بریم سراغ ثانیه شمار نهایی
‫- چی؟!

704
00:38:35,438 --> 00:38:38,107
‫ده. نه.

705
00:38:38,190 --> 00:38:41,110
‫هشت. هفت.

706
00:38:41,193 --> 00:38:42,194
‫لعنتی

707
00:38:42,361 --> 00:38:45,531
‫شش. پنج

708
00:38:46,782 --> 00:38:48,826
‫چهار.

709
00:38:48,951 --> 00:38:51,078
‫سه

710
00:39:16,562 --> 00:39:18,356
‫بینگو

711
00:39:23,110 --> 00:39:24,987
‫چند تا چرخ‌دستی لازم داریم

712
00:39:25,112 --> 00:39:27,323
‫یه کامیون می‌فرستم

713
00:39:27,365 --> 00:39:30,659
‫باید این خبر خوب رو به پدرم بدم

714
00:39:30,743 --> 00:39:32,787
‫می‌خوای با سیاه پوسته چیکار کنی؟

715
00:39:32,870 --> 00:39:34,288
اون که برام مهم نیس

716
00:39:45,383 --> 00:39:48,260
‫اوه لعنتی!

717
00:39:51,680 --> 00:39:52,973
‫لعنتی

718
00:39:59,855 --> 00:40:02,024
‫ضدگلوله‌ست.
‫ضدگلوله‌ست.

719
00:40:02,108 --> 00:40:04,068
‫- فشنگی مونده؟
‫- نه، تموم کردم

720
00:40:04,151 --> 00:40:06,695
‫خیلی خب، بیا بریم

721
00:40:13,702 --> 00:40:15,538
‫بذار یه چیزی رو باهات در میون بذارم

722
00:40:15,663 --> 00:40:17,581
‫- باشه. بگو.
‫- خب...

723
00:40:17,706 --> 00:40:21,043
‫داشتم به این کمپین ترشر فکر می‌کنم

724
00:40:21,085 --> 00:40:23,254
‫کاری که می‌کنـه. تلاشش برای فرماندار شدن.

725
00:40:23,337 --> 00:40:24,880
‫آره، غافلگیر کننده بود

726
00:40:25,005 --> 00:40:26,465
‫هیچکس از اون خوشـش نمیاد

727
00:40:26,549 --> 00:40:28,926
‫آره، اما با سرمایه‌ی میلیارد دلاری میشه خوشنامی خرید

728
00:40:29,051 --> 00:40:31,637
‫و ظرز فکر مردم رو تغییر داد

729
00:40:31,720 --> 00:40:33,055
‫آره، چی بگم والا

730
00:40:33,097 --> 00:40:34,432
‫اصلاً یادم نمیاد تاحالا هیچ آدم مجردی

731
00:40:34,598 --> 00:40:36,559
‫تونسته باشه انتخابات ایالتی رو

732
00:40:36,642 --> 00:40:38,227
‫توی اکلاهما ببره...

733
00:40:38,394 --> 00:40:40,771
‫نه زنی داره، نه بچه‌ای

734
00:40:40,813 --> 00:40:43,732
‫کابوی‌ها همچین ظاهری رو نمی‌پسندن

735
00:40:45,359 --> 00:40:51,782
‫ببین من یه نقشه دارن،
‫یه طرح بزرگ برای آینده

736
00:40:51,866 --> 00:40:54,285
‫اما این دانمایر سد راهمـه

737
00:40:54,326 --> 00:40:56,787
‫چون روی پلیس‌ها، قانون‌گذارها

738
00:40:56,912 --> 00:41:00,374
‫حتی فرماندار فعلی هم تسلط داره

739
00:41:01,250 --> 00:41:03,669
‫من به یه فرماندار برای خودم نیاز دارم

740
00:41:04,879 --> 00:41:07,965
‫- خب. متوجه شدم.
‫- چی؟

741
00:41:08,090 --> 00:41:10,468
‫می‌خوای من ببینم باد به کدوم طرف می‌وزره

742
00:41:10,593 --> 00:41:12,511
‫آره، گل گفتی

743
00:41:12,636 --> 00:41:15,431
‫اگه به نفع ترشر نمیوزه

744
00:41:15,556 --> 00:41:17,224
‫باید آب و هوا رو تغییر بدی

745
00:41:17,349 --> 00:41:19,810
‫خب، می‌تونم بپرسم ببینم...

746
00:41:19,935 --> 00:41:21,645
‫- خوبه. باشه.
‫- نظرسنجی‌ها چطوریـن

747
00:41:21,770 --> 00:41:23,981
‫- خب، انجامـش بده
‫- انجامـش میدم

748
00:41:24,064 --> 00:41:25,941
‫باشه

749
00:41:33,240 --> 00:41:34,533
‫شرمنده

750
00:41:36,911 --> 00:41:38,412
‫بله گودی

751
00:41:38,496 --> 00:41:40,664
‫یه مشکل داریم

752
00:41:43,042 --> 00:41:45,211
‫آره. من باید برم.

753
00:42:16,617 --> 00:42:18,410
‫چقدر آسیب دیدی، تایسون؟

754
00:42:19,453 --> 00:42:20,955
‫زنده‌ام

755
00:42:22,081 --> 00:42:24,124
‫اما دانمایر قرار نیست زنده بمونـه
