﻿1
00:00:05,630 --> 00:00:07,215
‫- الان زمان مناسبی نیست، موسو
‫- چیه؟

2
00:00:07,298 --> 00:00:09,050
‫وقت کافی نداری که واسه

3
00:00:09,134 --> 00:00:10,552
‫گروه گانگستری نازت

4
00:00:10,635 --> 00:00:12,095
‫پرستار بچه پیدا بکنی؟

5
00:00:12,095 --> 00:00:13,680
‫[آنچه گذشت...]

6
00:00:13,805 --> 00:00:15,181
‫کوایت ری چطوره؟

7
00:00:15,306 --> 00:00:16,891
‫می‌دونه زدی توی کار نوشیدنی ؟

8
00:00:16,975 --> 00:00:18,810
‫دوایت گفت "دشمن رو بشناسید"
‫خب، بیایید بریم بشناسیم‌شون

9
00:00:18,893 --> 00:00:21,771
‫اینطوری وقتی رئیس برگشت،
‫اطلاعاتی داریم که بهش بدیم

10
00:00:21,896 --> 00:00:22,981
‫این دیگه...

11
00:00:23,106 --> 00:00:26,234
‫گفتم کی آماده‌ست یکم پول برنده بشه؟

12
00:00:29,154 --> 00:00:30,572
‫بگو ببینم دردت چیه

13
00:00:30,655 --> 00:00:32,866
‫دانمایر، می‌خوام همون کاری رو باهات بکنم
‫که با پدرم کردی

14
00:00:32,949 --> 00:00:34,159
‫فکر کردی بیخیال قضیه میشم؟

15
00:00:34,284 --> 00:00:36,161
‫خودت می‌دونی اگه نشی چی میشه

16
00:00:38,705 --> 00:00:39,831
‫نوشیدنی ‌های 50 ساله‌ی مانتگیو رو می‌خوام

17
00:00:39,956 --> 00:00:41,332
‫- کجان؟
‫- جایی نیستن

18
00:00:45,170 --> 00:00:46,463
‫اون ربطی به این قضیه نداره!

19
00:00:46,546 --> 00:00:48,548
‫پای اونو وسط نیار.
‫لعنتی.

20
00:00:52,510 --> 00:00:53,595
‫بینگو

21
00:00:53,678 --> 00:00:55,638
‫- چقدر آسیب دیدی، تایسون؟
‫- زنده‌ام

22
00:00:55,722 --> 00:00:58,016
‫اما دانمایر قرار نیست زنده بمونـه

23
00:01:08,109 --> 00:01:11,029
‫مگه نگفتم توی فکر تلافی نباشید؟

24
00:01:11,154 --> 00:01:12,781
‫مگه نگفته بودم؟

25
00:01:12,864 --> 00:01:15,992
‫یک روز ولتون کردم،
‫فقط یک روز

26
00:01:16,076 --> 00:01:19,704
‫و باعث شدید نوشیدنی ‌های 150 میلیون دلاریمون

27
00:01:19,829 --> 00:01:21,331
‫که نمیشه جایگزین‌شون کرد، از دستمون برن

28
00:01:21,456 --> 00:01:25,460
‫برنامه‌های بزرگی برای همه‌مون داشتم،
‫برنامه‌های بزرگ، یه چشم‌انداز

29
00:01:25,543 --> 00:01:26,795
‫حالا دیگه از بین رفته

30
00:01:26,878 --> 00:01:28,880
‫چی با خودتون فکر می‌کردید؟

31
00:01:29,005 --> 00:01:32,801
‫حالا تایسون اون لحظه درست نمی‌تونسته فکر کنه

32
00:01:32,884 --> 00:01:35,178
‫شما چرا جلوشو نگرفتید؟

33
00:01:36,513 --> 00:01:38,139
‫یک خانواده این کار رو نمی‌کنـه

34
00:01:38,223 --> 00:01:40,016
‫قبلاً هم بهتون گفته بودم که
‫ما یه خانواده هستیم

35
00:01:40,100 --> 00:01:44,395
‫همینـه. یه خانواده هیچ‌وقت
‫پشت همو خالی نمی‌کنـه.

36
00:01:44,521 --> 00:01:45,980
‫هرگز.

37
00:01:47,232 --> 00:01:49,025
‫حالا نوشیدنی ‌های 50 ساله رو پیدا می‌کنیم
‫و چیزی که مال ماست رو پس می‌گیریم

38
00:01:49,150 --> 00:01:51,736
‫درسته. بودی، شاید دانمایر

39
00:01:51,861 --> 00:01:55,198
‫بعضی از نوشیدنی ‌های دزدیده شده‌مون رو
‫گذاشته باشه توی وبسایت توزیعـش

40
00:01:55,323 --> 00:01:57,075
‫ردش رو بزن.
‫گریس...

41
00:01:57,200 --> 00:02:01,538
‫می‌خوام هرچی عمده فروش رده بالا که
‫می‌تونی رو پیدا کنی

42
00:02:01,663 --> 00:02:04,207
‫چون می‌خوام اگه پسشون گرفتیم...
‫سریع ردشون کنم بره

43
00:02:04,332 --> 00:02:06,042
‫بریم سراغـش

44
00:02:06,751 --> 00:02:08,962
‫من رو یادت رفت، رئیس؟

45
00:02:09,045 --> 00:02:11,464
‫می‌خوای بشونیم روی نیمکت ذخیره؟
‫داستان چیـه؟

46
00:02:11,589 --> 00:02:13,174
‫بدجور برات درس عبرت شد، نه؟

47
00:02:13,258 --> 00:02:17,053
‫حالا درست کردنـش هم دست خودت رو می‌بوسه

48
00:02:17,178 --> 00:02:19,264
‫از نو شروع کن

49
00:02:19,389 --> 00:02:21,307
‫ممنون، رئیس

50
00:02:21,391 --> 00:02:22,600
‫بریم

51
00:02:27,939 --> 00:02:29,691
‫واسه چی منو نگاه می‌کنید؟

52
00:02:29,774 --> 00:02:30,942
‫اخمو وارد شدی

53
00:02:31,067 --> 00:02:32,485
‫پس باید به کی نگاه کنیم، تایسون؟

54
00:02:32,610 --> 00:02:35,113
‫یجوری میگی انگار رفتن به اون سالن بینگوی

55
00:02:35,238 --> 00:02:36,865
‫پر از پیر سگ ایده‌ی من بوده

56
00:02:36,948 --> 00:02:38,992
‫اصلاً از همون اولـش نباید می‌رفتیم

57
00:02:39,075 --> 00:02:41,077
‫- توی اون سالن لعنتی
‫- خب اگه ماها

58
00:02:41,161 --> 00:02:43,663
‫سعی نمی‌کردیم پولـش رو بدزدیم،
‫اصلاً نمیومد سراغـم

59
00:02:43,746 --> 00:02:45,582
‫اگه اون رقاص لعنتی

60
00:02:45,665 --> 00:02:47,876
‫بند تنبونت رو شل نمی‌کرد هم نمیومد سراغـت

61
00:02:47,959 --> 00:02:49,669
‫همیشه همه‌چی رو سر من خراب می‌کنی

62
00:02:49,752 --> 00:02:51,087
‫چه مرگته، رفیق؟

63
00:02:51,171 --> 00:02:52,338
‫اوه، من سر تو خراب می‌کنم؟

64
00:02:52,422 --> 00:02:54,007
‫- تو بودی که...
‫- کافیه بچه‌ها

65
00:02:54,465 --> 00:02:57,302
‫دوایت گفت که ما خانواده‌ایم.
‫واقعاً یه خانواده‌ایم.

66
00:02:57,427 --> 00:03:02,473
‫بیایید قبول کنیم که اعضای خانواده‌ همیشه
‫گند می‌زنن و همدیگه رو می‌بخشن

67
00:03:05,852 --> 00:03:07,979
‫خب، بسه هرچی بخشیده شدم

68
00:03:12,275 --> 00:03:15,695
‫باید یه راهی پیدا کنم که درستـش کنم

69
00:03:15,778 --> 00:03:18,990
‫می‌دونی، اگه جایی می‌بودی که قرار بود باشی

70
00:03:19,115 --> 00:03:20,992
‫اوضاع اینطوری قاراشمیش نمی‌شد

71
00:03:21,117 --> 00:03:23,578
‫جوان، الان نمی‌تونم صحبت کنم، خب؟

72
00:03:23,661 --> 00:03:25,163
‫دوایت

73
00:03:25,288 --> 00:03:26,873
‫فقط همین یدونه کامیون رو داری؟

74
00:03:26,956 --> 00:03:30,585
‫خب، فعلاً آره. حدود دوازده‌تا یا بیشتر هم
‫آماده حرکت کردنن.

75
00:03:30,668 --> 00:03:32,045
‫اهمم

76
00:03:32,128 --> 00:03:34,005
‫گوش کن، یه شایعه دیگه هم شنیدم

77
00:03:34,130 --> 00:03:35,006
‫چی؟

78
00:03:35,131 --> 00:03:36,633
‫که آدمـت آرمند بدون اجازه غیبـش زده

79
00:03:36,758 --> 00:03:37,759
‫نگران نیستی؟

80
00:03:37,842 --> 00:03:39,260
‫نه، چطور؟

81
00:03:39,344 --> 00:03:41,179
‫چطور؟ آخه نمی‌دونی زنده‌ست یا مُرده

82
00:03:41,262 --> 00:03:43,056
‫یا مثلاً توی یه مرکز ترک اعتیاده، یا داره گند می‌زنه

83
00:03:43,139 --> 00:03:45,808
‫چمی‌دونم مثلاً شاید قاطی کرده.
‫اگه مامورهای فدرال یجوری گرفته باشنـش

84
00:03:45,892 --> 00:03:47,435
‫اون موقع دیگه یه مشکل جدیـه

85
00:03:47,518 --> 00:03:49,187
‫آرمند آدم فروش نیست

86
00:03:49,312 --> 00:03:51,022
‫مطمئنی؟

87
00:03:51,898 --> 00:03:53,566
‫خیلی خب، می‌دونی چیـه؟
‫اصلاً گور باباش.

88
00:03:53,691 --> 00:03:56,444
‫چیزی که برای دیدنـش اومدم رو نشونـم بده.
‫نوشیدنی ‌های 50 ساله کجان؟

89
00:03:56,527 --> 00:03:58,488
‫اینجا نیستن.
‫دزدیده شدن.

90
00:03:58,613 --> 00:04:00,615
‫- همه‌چی؟
‫- همه‌چی دزدیده شده

91
00:04:00,698 --> 00:04:02,951
‫بذار حدس بزنم. بذار حدس بزنم.
‫کار دانمایر بوده.

92
00:04:04,410 --> 00:04:05,828
بی‌شرف

93
00:04:05,912 --> 00:04:07,664
‫تو با دانمایر مشکل داری، اونوقت
‫این وسط دهن من سرویس میشه

94
00:04:07,747 --> 00:04:11,584
‫می‌بینی چطوریه؟ کدوم یکی از شما
‫مسئول این قضیه‌ست؟

95
00:04:11,668 --> 00:04:14,671
‫همه‌اش گردن منـه.
‫من باید اینجا می‌بودم

96
00:04:14,796 --> 00:04:16,422
‫بحث 150 میلیون دلاره.
‫کجا بودی؟

97
00:04:16,547 --> 00:04:20,343
‫الان نمی‌تونم بهت بگم،
‫اما مشکلات بزرگتری داریم

98
00:04:20,426 --> 00:04:22,887
‫چندتا از افرادت دیشب کشته شدن

99
00:04:23,012 --> 00:04:24,639
‫افراد من؟

100
00:04:24,722 --> 00:04:29,060
‫توی تاریکی کشته شدن

101
00:04:30,603 --> 00:04:33,815
‫نقشه‌ی کوفتیت چیـه، جنرال؟

102
00:04:33,898 --> 00:04:37,277
‫قراره چی کار بکنیم؟ چون به جون بچه‌هام

103
00:04:37,360 --> 00:04:38,653
‫می‌زنم قلب یکی رو جر میدم

104
00:04:38,736 --> 00:04:39,821
‫نمی‌تونی همینطوری بزنی مردم رو بکشی

105
00:04:39,904 --> 00:04:41,239
‫باید ببینیم قضیه چیه

106
00:04:41,364 --> 00:04:42,782
‫- دوایت؟
‫- نمی‌تونن قسر در برن

107
00:04:42,865 --> 00:04:45,535
‫- برمی‌گردم
‫- نه. بیا. چی فهمیدی؟

108
00:04:46,536 --> 00:04:48,830
‫چندتا فیلم از دوربین‌هایی که

109
00:04:48,913 --> 00:04:51,541
‫داخل و بیرون غار گذاشته بودم گیر آوردم

110
00:04:54,585 --> 00:04:57,130
‫اون...

111
00:04:57,255 --> 00:04:59,257
‫- تُف توش
‫- بریم

112
00:06:21,839 --> 00:06:23,841
‫اینجا چیکار می‌کنی، پدر؟

113
00:06:23,966 --> 00:06:25,510
‫می‌بینم اوضاعـت عالیه

114
00:06:25,635 --> 00:06:27,261
‫به خدا من گوشـم از این نصیحت‌ها پره

115
00:06:27,345 --> 00:06:28,679
‫دیگه لازم نیست بیشترش رو بشنوم

116
00:06:28,805 --> 00:06:30,306
‫نه، باید بیشتر بشنوی تایسون

117
00:06:30,390 --> 00:06:31,432
‫صورتت رو ببین، پسر

118
00:06:31,516 --> 00:06:32,809
‫من خوبم. من خوبم.

119
00:06:32,892 --> 00:06:34,352
‫چرا امروز همه به من گیر میدن آخه

120
00:06:34,435 --> 00:06:35,603
‫آره، می‌دونم.
‫شنیدم.

121
00:06:35,686 --> 00:06:37,605
‫چی؟ دوایت بهت زنگ زده؟

122
00:06:37,688 --> 00:06:39,399
‫آخه مگه من بچه‌ام؟

123
00:06:39,482 --> 00:06:41,234
‫دوایت نگرانـت بود،
‫درست مثل من

124
00:06:41,317 --> 00:06:42,902
‫و بابت تماسـش ممنونـم

125
00:06:42,985 --> 00:06:44,821
‫همچین چیزی بهت گفته؟
‫همه‌ می‌خوان بندازنـش گردن من

126
00:06:44,904 --> 00:06:46,406
‫- انگار واقعاً تقصیر من بوده
‫- خودت خودتو توی

127
00:06:46,489 --> 00:06:48,866
‫- همچین موقعیتی گذاشتی
‫- اونا هم بودم

128
00:06:48,991 --> 00:06:50,618
‫دیگه سنـت برای گردن نگرفتن زیادی بالاست، پسر

129
00:06:50,701 --> 00:06:52,620
‫آخه چرا نمک روی زخمم می‌پاشی؟

130
00:06:52,703 --> 00:06:54,497
‫من الان پخش زمینـم، می‌بینی؟

131
00:06:54,580 --> 00:06:56,499
‫خب، چون خودت انتخاب کردی

132
00:06:56,582 --> 00:06:59,001
‫اگه می‌خوای همینطوری اینجا وایسی
‫و بدعنقی کنی، مجبور میشم زنگ بزنم مادرت

133
00:06:59,085 --> 00:07:00,336
‫اونـم که می‌دونی دهنـت رو سرویس می‌کنـه

134
00:07:00,461 --> 00:07:04,132
‫یا؟

135
00:07:04,215 --> 00:07:07,969
‫یا می‌تونیم مشکلی که درست کردی
‫رو حل کنیم. درستـش کنیم.

136
00:07:08,052 --> 00:07:09,512
‫خب می‌خوام درستـش کنم

137
00:07:09,637 --> 00:07:11,722
‫اوه، جدی؟ پس بزن بریم

138
00:07:11,848 --> 00:07:15,101
‫با ون من هم میریم، خب؟ چون ماشین‌های تو
‫یا منفجر میشن یا بهشون تیراندازی میشه

139
00:07:19,272 --> 00:07:21,357
‫خیلی خب، وایسا

140
00:07:21,441 --> 00:07:24,402
‫این همونجایی هست که بودی
‫توی نقشه مشخص کرده

141
00:07:24,527 --> 00:07:26,696
‫راننده کامیونـه اینجا زندگی می‌کنـه

142
00:07:26,779 --> 00:07:28,364
‫حله

143
00:07:33,327 --> 00:07:35,037
‫نه، نه، وایسا، وایسا، وایسا

144
00:07:35,121 --> 00:07:38,624
‫بذار خودم انجامـش بدم.
‫این عوضی افراد منو کشته.

145
00:07:53,723 --> 00:07:55,975
‫جم نخور، آشغال عوضی

146
00:07:56,100 --> 00:07:57,435
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

147
00:07:57,560 --> 00:07:58,936
‫من کدوم خریم؟

148
00:07:59,061 --> 00:08:01,481
‫من کسی هستم که می‌خواد
‫یه سوال ازت بپرسه

149
00:08:01,564 --> 00:08:03,733
‫و توام بهتره که جواب درستـش رو بدونی

150
00:08:03,858 --> 00:08:05,985
‫چی؟ چی می‌خوای بدونی؟

151
00:08:06,068 --> 00:08:07,862
‫نوشیدنی‌های من کدوم گورین؟

152
00:08:07,945 --> 00:08:10,281
‫نمی‌دونم.
‫ببین، من فقط یه راننده‌ام.

153
00:08:10,406 --> 00:08:12,909
‫یکی دیگه اومد اینجا و باری که دنبالشی رو دزدید.
‫همین.

154
00:08:13,034 --> 00:08:14,911
‫- صحیح
‫- لعنتی

155
00:08:14,994 --> 00:08:16,704
‫عوضی به من دروغ میگی؟
‫دروغ نگو.

156
00:08:16,787 --> 00:08:19,582
‫- دروغ نمیگم!
‫- یک دفعه دیگه ازت می‌پرسم

157
00:08:19,707 --> 00:08:22,543
‫فقط یک دفعه دیگه.
‫نوشیدنی‌های کوفتی من کجان؟

158
00:08:22,627 --> 00:08:24,462
‫اگه بهت بگم زنده زنده پوستم رو می‌کنن

159
00:08:24,587 --> 00:08:26,297
‫پسرجون، اگه بهم نگی

160
00:08:26,422 --> 00:08:28,841
‫یه تیر می‌زنم توی چشـت، احمق

161
00:08:28,925 --> 00:08:32,553
‫خیلی خب، می‌برمت اونجا، اما باید بهم فرصت بدی

162
00:08:32,637 --> 00:08:33,930
‫یک ساعت وقت می‌خوام که دور بشم

163
00:08:34,013 --> 00:08:35,431
‫جدی؟

164
00:08:36,766 --> 00:08:38,184
‫نشونـم میدی؟

165
00:08:38,267 --> 00:08:39,310
‫خیلی خب

166
00:08:39,435 --> 00:08:40,811
‫بازیـم در نمیاری، شنیدی؟

167
00:08:40,895 --> 00:08:42,813
‫بازی در نمیاریم.
‫می‌برمت.

168
00:08:46,150 --> 00:08:48,486
‫من خوبـم!

169
00:08:49,320 --> 00:08:51,447
‫لعنت بهش!

170
00:08:58,621 --> 00:09:00,623
‫تف توش

171
00:09:00,706 --> 00:09:01,749
‫چی شد؟

172
00:09:01,832 --> 00:09:03,292
‫مرتیکه روم اسلحه کشید

173
00:09:04,293 --> 00:09:06,295
‫چیزی دستگیرت شد؟

174
00:09:06,379 --> 00:09:08,422
‫نه

175
00:09:10,841 --> 00:09:12,426
‫اون مُرده

176
00:09:15,137 --> 00:09:16,556
‫تُف توش

177
00:09:39,161 --> 00:09:40,580
‫بچرخ

178
00:10:03,894 --> 00:10:08,441
‫ری، ممنونـم که وقت با ارزشـت رو
‫در اختیارم گذاشتی. من...

179
00:10:08,524 --> 00:10:10,901
‫می‌خوای یه چیزی درمورد تالسا بهم بگی؟

180
00:10:10,985 --> 00:10:12,820
‫راستـش آره

181
00:10:12,945 --> 00:10:15,656
‫حس کردم برات جالب باشه

182
00:10:15,781 --> 00:10:17,241
‫بذار یه چیزی ازت بپرسم

183
00:10:17,325 --> 00:10:19,535
‫این قضیه چه ربطی به تو داره؟

184
00:10:19,660 --> 00:10:22,955
‫نداره. اما فکر کردم به تو ربط داره.

185
00:10:23,080 --> 00:10:27,168
‫من...

186
00:10:27,293 --> 00:10:30,463
‫شنیدم که دار و دسته‌ی دوایت سرکش شدن

187
00:10:30,546 --> 00:10:32,256
‫و این قضیه چه ربطی به من داره؟

188
00:10:32,340 --> 00:10:34,300
‫چون دارن می‌زنن توی کار نوشیدنی 

189
00:10:34,383 --> 00:10:37,970
‫تازه یه کارخونه‌ی نوشیدنی  سازی خریده.
‫داره کارش رو گسترش میده.

190
00:10:38,054 --> 00:10:39,805
‫نوشیدنی  قهوه‌ای

191
00:10:41,140 --> 00:10:43,392
‫خب، خبر با ارزشی هست

192
00:10:45,353 --> 00:10:47,313
‫و فراموش نمیشه

193
00:11:00,534 --> 00:11:05,414
‫دارم فایروال مدیریتی شرکت دانمایر انترپرایزز رو دور می‌زنم

194
00:11:07,500 --> 00:11:09,710
‫دارم از سد امنیت سایبری‌شون عبور می‌کنم

195
00:11:09,835 --> 00:11:12,088
‫دارم گند میزنم به محصولـش

196
00:11:12,213 --> 00:11:14,090
‫سفارشات رو کنسل می‌کنم،
‫آدرس محموله‌ها رو عوض می‌کنم

197
00:11:15,007 --> 00:11:16,967
‫داری از توی همون کامیون‌هاشون نوشیدنی  می‌دزدی

198
00:11:17,051 --> 00:11:20,262
‫آفرین پسر جان.
‫فهمیدی.

199
00:11:20,346 --> 00:11:21,555
‫عجب نابغه‌ای

200
00:11:21,681 --> 00:11:22,932
‫کی نابغه‌ست؟

201
00:11:23,015 --> 00:11:24,517
‫هنوز داریم پیداش می‌کنیم

202
00:11:24,600 --> 00:11:26,977
‫بودی. خیلی کامپیوتر حالیشـه.

203
00:11:27,061 --> 00:11:28,604
‫راستـش الان همچین چیزیه نیازمـه

204
00:11:28,729 --> 00:11:30,231
‫چند وقتی چندتا شرخر

205
00:11:30,356 --> 00:11:31,524
‫دارن سر بدهی‌ای که مال من نیست
‫بهم زنگ می‌زنن

206
00:11:31,607 --> 00:11:33,693
‫دیروزم می‌خواستن ماشینی که خریدم رو
‫ازم پس بگیرن

207
00:11:33,776 --> 00:11:36,112
‫می‌دونی، مطمئنم بودی می‌تونه
‫توی این قضیه کمکـت کنه

208
00:11:36,237 --> 00:11:38,155
‫شرمنده، این راستش چیزی نیست که...

209
00:11:38,239 --> 00:11:39,907
‫فکر می‌کنی می‌تونی برام انجامـش بدی، بودی؟

210
00:11:40,032 --> 00:11:41,575
‫سعی خودم رو می‌کنم

211
00:11:41,701 --> 00:11:46,580
‫اهمم

212
00:11:46,706 --> 00:11:51,669
‫بله؟ نه من استخر سفارش ندادم

213
00:11:51,752 --> 00:11:53,212
‫داری چه غلطی می‌کنی؟

214
00:11:53,337 --> 00:11:54,547
‫این الان خوشحالـت می‌کنـه؟

215
00:11:54,630 --> 00:11:55,840
‫داری خالی میشی؟

216
00:11:55,923 --> 00:11:56,841
‫دیوونه شدی؟

217
00:11:56,924 --> 00:11:58,384
‫آره، یخورده بهم آرامش میده

218
00:11:58,467 --> 00:12:00,803
‫داداش، برو تراپی

219
00:12:00,886 --> 00:12:02,430
‫اصلاً چرا واسه تو مهمه؟

220
00:12:02,555 --> 00:12:03,931
‫نمی‌دونم

221
00:12:04,056 --> 00:12:05,891
‫به نظر می‌رسه داره خیلی وقتت رو می‌گیره

222
00:12:05,975 --> 00:12:08,018
‫خیلی توی مدیریت زمان کارم خوبه

223
00:12:08,102 --> 00:12:11,522
‫صدتا جعبه نوشیدنی  از دانمایر دزدیدیم

224
00:12:11,605 --> 00:12:13,357
‫و الان دارن میرن سمت یه خانهٔ سالمندان

225
00:12:13,441 --> 00:12:16,277
‫اون پیری‌ها قراره کلی گیج بشن

226
00:12:16,402 --> 00:12:18,904
‫چه کارهای دیگه‌ای میتونی
‫با این کامپیوتر بکنی؟

227
00:12:19,029 --> 00:12:21,031
‫چی توی فکرته؟

228
00:12:35,963 --> 00:12:37,965
‫ببین چشمم به جمال کی روشن شد

229
00:12:39,800 --> 00:12:42,887
‫تو چشای خودت به اندازه کافی روشن هست، کال

230
00:12:42,970 --> 00:12:44,680
‫تعجب کردم وقتی زنگ زدی

231
00:12:44,764 --> 00:12:48,350
‫شهوتِ مغز، کنجکاویـه

232
00:12:48,476 --> 00:12:50,186
‫بیخیال کال، منم‌ها

233
00:12:50,269 --> 00:12:51,854
‫چند وقته همدیگه رو می‌شناسیم؟

234
00:12:51,937 --> 00:12:53,105
از زمان حضرت نوح

235
00:12:53,230 --> 00:12:54,690
‫و در تمام این مدت

236
00:12:54,815 --> 00:12:57,401
‫تاحالا دیدی که رک حرفـم رو نزنم؟

237
00:12:57,485 --> 00:12:58,903
‫یادم نمیاد دیده باشم

238
00:12:58,986 --> 00:13:00,404
‫اما تو پر از غافل گیری هستی

239
00:13:00,488 --> 00:13:03,324
‫توام هستی. خبر کمپینـت رو شنیدم

240
00:13:03,449 --> 00:13:05,785
‫خب، الان دیگه کسب و کارم خودش داره پیش میره

241
00:13:05,868 --> 00:13:08,204
‫یه چیزی نیاز داشتم که باهاش ذهنم
‫رو مشغول نگه دارم

242
00:13:08,287 --> 00:13:11,290
‫و از شب‌های تنهایی فرار کنم.
‫ممنون.

243
00:13:11,373 --> 00:13:14,752
‫به نظر من که فرماندار فوق‌العاده‌ای میشی

244
00:13:14,835 --> 00:13:16,212
‫این یعنی رای تو رو دارم؟

245
00:13:16,337 --> 00:13:18,589
‫حتی بهتر...
‫کاری می‌کنم که انتخاب بشی

246
00:13:18,672 --> 00:13:20,758
‫پس فکر می‌کنی خودم به تنهایی نمی‌تونم برنده بشم

247
00:13:20,841 --> 00:13:22,676
‫اول اینکه، من نظرسنجی‌ها رو دیدم

248
00:13:22,802 --> 00:13:25,137
‫مدیر کمپینـم میگه که آمارم رفته بالا

249
00:13:25,221 --> 00:13:27,807
‫مدیر کمپینت خودش نیاز به یه مدیر کمپین داره

250
00:13:27,890 --> 00:13:29,767
‫- و یه چیز دیگه...
‫- چی؟

251
00:13:29,850 --> 00:13:31,352
‫بابت اون مشکل شب‌های تنهاییت

252
00:13:31,477 --> 00:13:33,771
‫- نمی‌دونستم مشکلـه
‫- یه آدم مجرد

253
00:13:33,854 --> 00:13:37,775
‫خوب رای نمیاره و اینطوری نمی‌تونی
‫به یه مقام ایالتی برسی

254
00:13:37,858 --> 00:13:40,402
‫یادت نره که بیوکنن هم مجرد بود

255
00:13:40,528 --> 00:13:41,946
‫آره، بود

256
00:13:42,029 --> 00:13:46,534
‫اون توی لیست بدترین رئیس جمهورهای آمریکا
‫رتبه‌ی دوم رو داره

257
00:13:46,659 --> 00:13:49,036
‫کال، من توی کلی مراسم دیدمـت

258
00:13:49,161 --> 00:13:51,372
‫و حسـی که میدی یجوریـه

259
00:13:51,497 --> 00:13:54,083
‫مخلص کلام اینـه که

260
00:13:54,208 --> 00:13:56,752
‫با مهربونی میگم...

261
00:13:56,877 --> 00:13:58,796
‫مردم دوستت ندارن

262
00:13:58,879 --> 00:14:00,256
‫اوه، بیخیال.
‫عاشق منن.

263
00:14:00,381 --> 00:14:02,633
‫مادرت عاشقتـه.
‫کارمند‌هات عاشقتـن.

264
00:14:02,716 --> 00:14:04,844
‫به همه‌ی جوک‌هام می‌خندن

265
00:14:04,927 --> 00:14:07,346
‫چون چک حقوق‌شون رو امضا می‌کنی

266
00:14:07,429 --> 00:14:08,430
‫رای دهنده‌ها

267
00:14:08,514 --> 00:14:14,186
‫شهروندهای شریف اکلاهما

268
00:14:14,311 --> 00:14:16,522
‫اونا ازت خوششون نمیاد

269
00:14:16,605 --> 00:14:20,276
‫اما کال، از من خوششون میاد

270
00:14:20,401 --> 00:14:21,527
‫من شناخته شده هستم

271
00:14:21,652 --> 00:14:25,698
‫شهری‌ها و روستایی‌ها، سرمایه‌دار های نفتی،
‫بانکدارها،

272
00:14:25,823 --> 00:14:28,075
‫مزرعه‌دارها و تکنولوژی‌بازها...
‫همه‌شون رو می‌شناسم

273
00:14:28,200 --> 00:14:32,037
‫ارتباطاتی دارم و بازی رو بلدم

274
00:14:32,121 --> 00:14:33,372
‫بذار کمکـت کنم

275
00:14:33,497 --> 00:14:35,666
‫اهمم

276
00:14:37,543 --> 00:14:39,670
‫این ماجرا چه سودی برای دوایت داره؟

277
00:14:39,753 --> 00:14:41,755
‫دوایت خبر نداره که من اینجام

278
00:14:41,881 --> 00:14:42,923
‫چی می‌خوای؟

279
00:14:43,048 --> 00:14:44,508
‫مزرعه‌ام رو

280
00:14:44,592 --> 00:14:48,470
‫تو دوباره سهمت رو بهم می‌فروشی

281
00:14:48,596 --> 00:14:49,889
‫با قیمت خیلی پایین‌تر

282
00:14:49,972 --> 00:14:51,223
‫و در ازاش؟

283
00:14:51,348 --> 00:14:54,310
‫کلید عمارت فرمانداری رو بهت میدم

284
00:14:54,393 --> 00:14:56,478
‫به نظرت وقتی دوایت بفهمه چی میشه؟

285
00:14:56,604 --> 00:14:58,814
‫دوایت رو بسپر به من

286
00:15:01,275 --> 00:15:02,902
‫درموردش فکر کن

287
00:15:11,994 --> 00:15:13,829
‫من بامزه‌ام، نه؟
‫شوخ طبعـم.

288
00:15:13,954 --> 00:15:15,664
‫بله قربان، شما خیلی خوبید

289
00:15:15,748 --> 00:15:18,375
‫شوخ طبعی خیلی خاصی دارید

290
00:15:18,459 --> 00:15:19,752
‫ای لعنتی

291
00:15:19,877 --> 00:15:21,879
‫به اسپریتد تیکز خوش اومدید

292
00:15:21,962 --> 00:15:25,841
‫جایی که نوشیدنی توجه‌ای رو میگیره
‫که لایقـش هست

293
00:15:28,677 --> 00:15:30,179
‫من جسپر هستم

294
00:15:30,262 --> 00:15:34,934
‫میشه یخورده قوی‌ترش بکنی؟
‫یکم چیز به نظر میاد...

295
00:15:35,017 --> 00:15:36,644
‫مشتاق؟

296
00:15:36,769 --> 00:15:38,312
‫خوره طوره

297
00:15:39,355 --> 00:15:40,856
‫فهمیدم.
‫از خوره‌ها خوشت نمیاد.

298
00:15:40,981 --> 00:15:44,401
‫نه، من عاشق خوره‌ها هستم
‫اما یه کلیک‌بیت می‌خوایم

299
00:15:44,485 --> 00:15:47,112
‫شاید باید یخورده عضله‌ای بکنیش.
‫و با یه ریش.

300
00:15:47,196 --> 00:15:50,282
‫ریش که خوراکه

301
00:15:54,161 --> 00:15:55,829
‫امروز می‌خوایم نگاهی بندازیم

302
00:15:55,955 --> 00:16:00,542
‫به یک نوشیدنی که فراتر از حد انتظارش ضاهر شده

303
00:16:00,626 --> 00:16:02,002
‫به سلامتی

304
00:16:02,127 --> 00:16:03,754
‫پاره شدم از خنده

305
00:16:05,130 --> 00:16:08,425
‫عذر می‌خوام، شش‌تا انگشت داره؟

306
00:16:08,509 --> 00:16:10,177
‫بعدشـم، این چیه توی بکگراند؟

307
00:16:10,302 --> 00:16:12,262
‫انگار پشت یه رستوران چاک ئی‌چیز وایساده

308
00:16:12,346 --> 00:16:13,847
‫خب ببین، این بی نقص نیست

309
00:16:13,973 --> 00:16:16,350
‫اما ساختن آقای بی‌نقص با این دست‌ها

310
00:16:16,475 --> 00:16:18,310
‫و اون کیبورد سخته. شرمنده.

311
00:16:18,394 --> 00:16:21,522
‫نمی‌خوام آقای بی‌نقص باشه...
‫من فقط...

312
00:16:21,647 --> 00:16:24,358
‫ببین،  اگه بتونیم درستـش بکنیم
‫واقعاً فکر می‌کنم

313
00:16:24,483 --> 00:16:26,485
‫بتونیم برندمون رو یه سطح ببریم بالاتر

314
00:16:26,568 --> 00:16:28,153
‫اگه بتونیم نوشیدنی ‌های 50 ساله رو پس بگیریم

315
00:16:28,278 --> 00:16:30,739
‫بهتره بگی "وقتی" که پسشون بگیریم

316
00:16:30,864 --> 00:16:32,116
‫متوجه نمیشم. چرا فقط از یک

317
00:16:32,199 --> 00:16:34,827
‫اینفلوئنسر نوشیدنی واقعی استفاده نمی‌کنیم؟

318
00:16:34,910 --> 00:16:37,037
‫آدم‌های واقعی سوال‌های واقعی می‌پرسن

319
00:16:37,162 --> 00:16:39,707
‫می‌خوایم یه تبلیغ بدون دردسر داشته باشیم

320
00:16:51,760 --> 00:16:53,470
‫تف تو امنیت سایبری

321
00:16:53,554 --> 00:16:55,556
‫پدر، اونا فضای ابری‌مون رو هک کردن

322
00:16:55,681 --> 00:16:58,308
‫14 درصد از همه‌چیزمون رو به فنا دادن

323
00:16:58,392 --> 00:16:59,852
‫گوشی رو قطع کن

324
00:16:59,977 --> 00:17:02,646
‫کول، پشت خطی؟
‫الو؟

325
00:17:02,730 --> 00:17:04,106
‫الو...

326
00:17:04,189 --> 00:17:08,068
خدا داره با وجود تو قدرت رو آزمایش می‌کنه

327
00:17:08,193 --> 00:17:10,446
‫هیچ وقت نباید اینا رو استخدام می‌کردیم

328
00:17:10,529 --> 00:17:13,115
‫کول، تو کسی هستی که استخدام‌شون کردی

329
00:17:13,240 --> 00:17:15,701
‫قضیه فقط چندتا مشکل کامپیوتری نیست

330
00:17:17,369 --> 00:17:19,455
‫همه‌اش تقصیر توئه

331
00:17:19,538 --> 00:17:23,417
‫کار رو سپردی به بقیه،
‫بخاطر چیزای بی‌ارزش چیزای با ارزش رو ول کردی

332
00:17:23,542 --> 00:17:25,753
‫باید به فکر کار می‌بودی

333
00:17:25,878 --> 00:17:27,671
‫درستـش می‌کنم

334
00:17:27,755 --> 00:17:28,839
‫همه‌چی رو درست می‌کنم

335
00:17:28,922 --> 00:17:30,841
‫و هنوزم نوشیدنی ‌های 50 ساله‌ی مانتگیو دست ما هستن

336
00:17:33,218 --> 00:17:36,930
‫برات پسشون گرفتم، پدر

337
00:17:38,724 --> 00:17:40,559
‫پسشون گرفتم

338
00:17:42,227 --> 00:17:44,188
‫همونطور که گفتی

339
00:17:44,271 --> 00:17:45,898
‫لطفاً بگو که جای امنی هستن

340
00:17:45,981 --> 00:17:48,650
‫سه نفر دارن توی محوطه‌ی راه آهن نگهبانی میدن

341
00:17:49,568 --> 00:17:52,237
‫الان می‌خوام برم اونجا

342
00:17:52,321 --> 00:17:53,781
‫باهام بیا

343
00:17:56,408 --> 00:17:57,993
‫می‌تونی یکم ازشون بچشی

344
00:18:05,501 --> 00:18:06,919
‫بعداً

345
00:18:30,984 --> 00:18:33,612
‫خبری از نوشیدنی ‌های 50 ساله شد؟

346
00:18:33,695 --> 00:18:35,739
‫هنوزم منتظر تماسـم

347
00:18:42,454 --> 00:18:44,915
‫تمام امروز صبح اینور و اونور می‌دوییدم

348
00:18:44,998 --> 00:18:46,750
‫تازه اومدم اینجا

349
00:18:46,834 --> 00:18:50,003
‫نمی‌دونم. فقط داریم شناسایی می‌کنیم

350
00:18:50,129 --> 00:18:52,339
‫و منتظر اطلاعات هستیم

351
00:18:53,173 --> 00:18:55,134
‫بعدش چی؟

352
00:18:55,259 --> 00:18:58,262
‫وقتی بفهمیم کجا نگه داری میشن،
‫حمله می‌کنیم

353
00:18:58,345 --> 00:19:00,973
‫دانمایر از این قضیه قسر در نمیره

354
00:19:01,056 --> 00:19:02,599
‫دوایت نمی‌خواد بره پیش پلیس؟

355
00:19:02,683 --> 00:19:04,643
‫خودتم می‌دونی که بی‌فایده‌ست

356
00:19:05,811 --> 00:19:07,729
‫خب می‌خواید یه گروه مسلح تشکیل بدید؟

357
00:19:07,813 --> 00:19:11,275
‫از چیزی که مال ماست دفاع می‌کنیم

358
00:19:11,358 --> 00:19:13,652
‫از چیزی که مال توئه دفاع می‌کنیم

359
00:19:13,735 --> 00:19:16,655
‫نمی‌خوام در حین انجامـش کشته بشی، میچ

360
00:19:16,780 --> 00:19:20,284
‫این رو زنی داره میگه که روی چمن‌های دانمایر
‫با ماشین شکل دونات کشیده

361
00:19:20,367 --> 00:19:23,036
‫می‌دونستم که سر چمن‌هاش بهمون شلیک نمی‌کنـه

362
00:19:23,162 --> 00:19:25,497
‫اما سر نوشیدنی 150 میلیون دلاری چی؟

363
00:19:25,581 --> 00:19:27,916
‫نوشیدنی‌های خانواده‌ی تو

364
00:19:28,000 --> 00:19:31,837
‫ارزشش رو ندارن که سرشون کشته بشی،
‫مهم نیست چقد قیمت داشته باشن

365
00:19:32,713 --> 00:19:34,840
‫و ارزشش رو هم نداره که برگردی زندان

366
00:19:37,718 --> 00:19:39,887
‫ببین، چیزی که گفتی درست بود

367
00:19:40,012 --> 00:19:42,222
‫می‌دونستم که دانمایر سر آسیب دیدن ملکـش
‫بهمون صدمه نمی‌زنه

368
00:19:42,347 --> 00:19:46,935
‫اما به این فکر نکردم که این قضیه
‫چه صدمه‌ای به تو ممکنه بزنـه

369
00:19:54,526 --> 00:19:57,487
‫من برنمی‌گردم زندان، کلئو

370
00:19:57,571 --> 00:20:00,115
‫به نظر من که این بهترین بخششـه

371
00:20:00,199 --> 00:20:03,744
‫وقتی جنایتکارها میرن سراغ جنایتکارها

372
00:20:03,869 --> 00:20:06,330
‫هیچکس به پلیس خبر نمیده

373
00:20:24,014 --> 00:20:25,182
‫بله

374
00:20:25,307 --> 00:20:26,642
‫بهش گند نزن دوایت

375
00:20:26,725 --> 00:20:28,310
‫زحمت منو هم به باد نده

376
00:20:28,393 --> 00:20:30,103
‫چی داری میگی واسه خودت؟

377
00:20:30,187 --> 00:20:34,107
‫کارت توی دالاس خوب بود، خوب بود.
‫براش طعمه گذاشتی.

378
00:20:34,233 --> 00:20:37,152
‫آره، درسته، وقتی اون عوضی بهم زنگ بزنه
‫بهت خبر میدم

379
00:20:37,236 --> 00:20:38,904
‫خب؟ دیگه چیه؟

380
00:20:39,029 --> 00:20:41,740
‫خب، نمی‌خوام تو سر یه سری نوشیدنی  چرند

381
00:20:41,865 --> 00:20:44,368
‫با مافیای دیکسی درگیر بشی، خب؟

382
00:20:44,493 --> 00:20:45,786
‫تو از کجا می‌دونی؟

383
00:20:45,869 --> 00:20:48,956
‫می‌دونم دیگه.
‫خوب تمرکز کن، دوایت.

384
00:20:49,081 --> 00:20:52,334
‫خوب تمرکز کن

385
00:20:53,627 --> 00:20:55,837
‫لعنتی

386
00:20:59,007 --> 00:21:00,592
‫خوش اومدی

387
00:21:00,717 --> 00:21:02,344
‫نشونـش بده

388
00:21:02,427 --> 00:21:04,263
‫بله

389
00:21:04,304 --> 00:21:07,474
‫زمانی نوشیدنی  50 ساله‌ یک افسانه بود

390
00:21:07,599 --> 00:21:12,020
‫که چندتا دیوونه‌ی اکلاهمایی سرهمـش کرده بودن.
‫اما حالا تبدیل به واقعیت شده.

391
00:21:12,145 --> 00:21:14,022
‫- این دیگه کیه؟
‫- جسپر

392
00:21:14,147 --> 00:21:16,984
‫قدرتمندترین کارشناس نوشیدنی در کشور

393
00:21:17,109 --> 00:21:19,069
‫نظرت چیه؟
‫واقعی به نظر می‌رسه، نه؟

394
00:21:19,152 --> 00:21:20,904
‫واقعی نیست؟

395
00:21:20,988 --> 00:21:23,240
‫به باور تقریباً 100 هزار دنبال کننده‌اش توی یوتیوب

396
00:21:23,323 --> 00:21:25,284
‫و بیش از 100 هزار دنبال کننده‌اش توی اینستاگرام...

397
00:21:25,367 --> 00:21:26,410
‫کاملاً واقعیـه

398
00:21:26,493 --> 00:21:29,997
‫متولی وایبِ، دانشمند نوشیدنی 

399
00:21:30,122 --> 00:21:31,832
‫اندازه‌ی یه پروفایل تیندر واقعیـه

400
00:21:31,957 --> 00:21:34,001
‫داره افسانه‌ی نوشیدنی  50 ساله رو..

401
00:21:34,126 --> 00:21:37,921
‫مرموز، کمیاب و بسیار با ارزش می‌کنـه

402
00:21:38,005 --> 00:21:40,632
‫خیلی خب. پس یه ترفند تبلیغاتیـه؟

403
00:21:40,757 --> 00:21:42,175
‫آره، میلیون‌ها دلار برامون پول در میاره

404
00:21:42,301 --> 00:21:44,052
‫وقتی همه بفهمن که واقعی نیست چی میشه؟

405
00:21:44,136 --> 00:21:45,679
‫براشون مهم نیست

406
00:21:45,804 --> 00:21:49,266
‫به محض اینکه مزه‌ی نوشیدنی 
‫50 ساله رو بچشن، ازمون تشکر می‌کنن

407
00:21:54,813 --> 00:21:56,148
‫اون کولـه؟

408
00:21:56,231 --> 00:22:00,485
‫فکر کردی می‌ذارم یه پیرمرد خرفت
‫اینطوری کتکم بزنه، پدر؟ بیخیال حاجی.

409
00:22:00,569 --> 00:22:02,738
‫آره، اینو کسی داره میگه که نزدیک بود
‫با یه رقاص توی وگاس ازدواج بکنـه

410
00:22:02,821 --> 00:22:06,992
‫وگاس معرکه‌ست. نه، رقاص غریبه بود.

411
00:22:07,075 --> 00:22:08,577
‫اسمـش سرنتی بود

412
00:22:08,702 --> 00:22:10,078
‫- سرنتی؟
‫- آره

413
00:22:10,162 --> 00:22:11,580
‫این اسم مسیحیـش هست؟

414
00:22:11,663 --> 00:22:13,123
‫دیگه به اونجاها نرسیدیم، می‌دونی؟

415
00:22:13,206 --> 00:22:14,666
‫معلومه نرسیدید

416
00:22:14,791 --> 00:22:16,418
‫یجور ارتباط کوچیک بین‌مون شکل گرفت

417
00:22:16,501 --> 00:22:18,045
‫دختر خاصیـه

418
00:22:18,170 --> 00:22:21,173
‫بهت که گفته بودم از غریبه‌ها آب نبات نگیری

419
00:22:21,298 --> 00:22:22,132
‫اون فرق می‌کنـه

420
00:22:22,215 --> 00:22:23,550
‫حتی اگه بیانسه هم باشه برام مهم نیست

421
00:22:23,675 --> 00:22:26,678
‫به هیچکس اعتماد نکن

422
00:22:26,803 --> 00:22:28,847
‫مخصوصاً گروهی که باهاش کار می‌کنی

423
00:22:28,930 --> 00:22:32,684
‫آخه تو پیریِ عشق کلیسا چی از
‫دار و دسته حالیت میشه؟

424
00:22:32,809 --> 00:22:34,603
‫هیچی سر در نمیاری پدر، بیخیال

425
00:22:34,686 --> 00:22:36,605
‫خیلی چیزا می‌دونم

426
00:22:36,730 --> 00:22:38,690
‫آره جون خودت

427
00:22:40,776 --> 00:22:42,486
‫اوه، جدی میگی؟

428
00:22:42,569 --> 00:22:45,906
‫خب، شاید تعجب کنی اما قبل از چشم به جهان گشودن شما

429
00:22:46,031 --> 00:22:47,407
‫منم یه زندگی داشتم

430
00:22:47,532 --> 00:22:52,371
‫اون موقع‌ها با یه دار و دسته خشن می‌گشتم

431
00:22:52,496 --> 00:22:56,666
‫ماشین می‌دزدیدیم، مواد می‌فروختیم،
‫مواد می‌زدیم

432
00:22:56,750 --> 00:22:59,086
‫کل شب بیدار میموندیم.
‫کلی خوش می‌گذروندیم.

433
00:22:59,211 --> 00:23:02,381
‫چرا تاحالا اینا رو بهم نگفته بودی، بابا؟

434
00:23:02,464 --> 00:23:06,426
‫تایسون، فقط دارم یه مثال برات میزنم
‫از اینکه یه مرد باید چطوری باشه

435
00:23:06,510 --> 00:23:08,261
‫باید اینطوری باشه؟

436
00:23:11,807 --> 00:23:13,225
‫معلومه آره، اینطوری

437
00:23:13,308 --> 00:23:14,893
‫با هیچی عوضـش نمی‌کنم

438
00:23:17,020 --> 00:23:19,022
‫وقتی که با مادرت آشنا شدم

439
00:23:19,147 --> 00:23:20,941
‫همه‌چیز تغییر کرد

440
00:23:21,024 --> 00:23:24,236
‫بهش قول دادم همه اینا رو کنار بذارم
‫و سر قولـم هم موندم

441
00:23:24,319 --> 00:23:25,987
‫و تبدیل به مردی شدم که امروز هستم

442
00:23:26,113 --> 00:23:28,615
‫صادق، سخت کوش، مسئولیت پذیر

443
00:23:28,740 --> 00:23:30,283
‫چرا شبیه به پیشاهنگ‌ها حرف میزنی

444
00:23:30,367 --> 00:23:32,619
‫صادق، سخت کوش و مسئولیت پذیر

445
00:23:34,788 --> 00:23:37,165
‫پسر

446
00:23:37,249 --> 00:23:40,168
‫آره

447
00:23:40,252 --> 00:23:42,087
‫می‌دونم که دلت برای اون دوره تنگ شده

448
00:23:49,094 --> 00:23:51,346
این که اون پهلوون پنبه که گفتی نیست، نه؟

449
00:23:52,305 --> 00:23:54,224
‫همون رقاص غریبس؟

450
00:23:55,976 --> 00:23:57,936
‫رقاص لعنتی

451
00:24:00,021 --> 00:24:01,815
‫کمربندت رو ببند، پسر

452
00:24:01,898 --> 00:24:04,234
‫پدرت می‌خواد کار یادت بده

453
00:24:15,078 --> 00:24:16,538
‫تقریباً چهارتا امضا می‌خوایم

454
00:24:16,621 --> 00:24:19,207
‫بعد سند نهایی به نامت میشه. خب؟

455
00:24:21,585 --> 00:24:25,505
‫جوان، میشه یه لحظه تنهامون بذاری؟

456
00:24:25,589 --> 00:24:27,424
‫انتظارش رو نداشتم بیای اینجا

457
00:24:27,507 --> 00:24:29,176
‫همه‌چی مرتبه؟

458
00:24:29,259 --> 00:24:31,052
‫از چیزی که می‌خوام بگم خوشت نمیاد

459
00:24:31,178 --> 00:24:34,473
‫اما بعدا ازم تشکر می‌کنی.
‫امروز ترشر رو دیدم.

460
00:24:34,598 --> 00:24:36,933
‫بهش گفتم کمکـش می‌کنم که انتخاب بشه

461
00:24:37,017 --> 00:24:38,059
‫چرا همچین کاری کردی؟

462
00:24:38,143 --> 00:24:39,352
‫چون تو می‌خوایش

463
00:24:39,436 --> 00:24:41,521
‫و خودش به تنهایی انتخاب نمیشه

464
00:24:41,605 --> 00:24:43,273
‫یه ذره هم محبوبیت نداره

465
00:24:43,356 --> 00:24:45,358
‫حساب میلیاردیش نمی‌تونه فرماندارش بکنه

466
00:24:45,442 --> 00:24:49,362
‫بهش گفتم کمکـش می‌کنم که جذب سرمایه بکنه،
‫بره به رویدادها

467
00:24:49,446 --> 00:24:51,865
‫و واسه اهداکنندگان و کمیته‌های اقدام سیاسی بزرگ
‫چرب زبونی بکنه

468
00:24:51,948 --> 00:24:54,910
‫می‌خوای به عنوان یه زوج باهاش
‫بری به رویداد‌ها؟

469
00:24:54,993 --> 00:24:58,246
‫دوایت، یه تبادل کاریه

470
00:24:58,371 --> 00:25:00,332
‫- برای همه خوبه
‫- آره درسته

471
00:25:00,415 --> 00:25:01,917
‫اگه کار بکنه

472
00:25:02,042 --> 00:25:04,544
‫سهمـش توی مزرعه رو زیر قیمت بهم می‌فروشه

473
00:25:04,669 --> 00:25:06,755
‫من می‌تونم برای پس گرفتن مزرعه کمکـت بکنم

474
00:25:06,880 --> 00:25:08,465
‫پول تو مال خودتـه و پول من ما خودم

475
00:25:08,548 --> 00:25:10,091
‫تو کار خودت رو داری، منم کار خودم رو

476
00:25:10,217 --> 00:25:11,927
‫اینطوری کار می‌کنه

477
00:25:12,761 --> 00:25:14,262
‫مگه نمی‌خوای فرماندار بشه؟

478
00:25:14,346 --> 00:25:17,516
‫چون بدون کمک من، نمیشه

479
00:25:17,641 --> 00:25:19,935
‫یه حرکت هوشمندانه‌ست

480
00:25:20,810 --> 00:25:23,480
‫اگه نیاز نداشتم که فرماندار بشه...

481
00:25:23,563 --> 00:25:25,607
‫اگه شستم خبردار بشه که می‌خواد حرکتی روت بزنه

482
00:25:25,732 --> 00:25:27,859
‫چمی‌دونم، دست درازی کنه یا زیادی پسرخاله بشه

483
00:25:27,984 --> 00:25:31,863
‫میزنم که فکش پودر بشه.
‫خودمو که می‌شناسم.

484
00:25:33,740 --> 00:25:35,867
‫کی گفته تو رمانتیک نیستی؟

485
00:25:35,992 --> 00:25:38,912
قضیه این نیست که... مارگارت
‫من اهل محافظت از قلمرو هستم، خب؟

486
00:25:42,374 --> 00:25:43,792
‫عذر می‌خوام

487
00:25:43,917 --> 00:25:46,711
‫بدترین موقع زنگ زدی. چیه؟
‫چی... داری میری؟

488
00:25:46,836 --> 00:25:48,171
‫سلام رئیس

489
00:25:48,255 --> 00:25:50,048
‫- چی شده؟ چیه؟ چیه؟
‫- هی دوایت، از بازیچه شدن

490
00:25:50,131 --> 00:25:51,299
‫خسته شدم، مرد. 

491
00:25:51,299 --> 00:25:54,219
‫الان همراه بابام هستم.
‫داریم تعقیبـش می‌کنیم.

492
00:25:54,219 --> 00:25:55,971
‫فکر می‌کنم می‌تونه ما رو
‫به نوشیدنی ‌ها برسونه

493
00:25:56,054 --> 00:25:57,639
‫کجایی؟

494
00:25:57,722 --> 00:26:00,600
‫لوکیشن جایی که میره رو برای پاگنده می‌فرستم

495
00:26:15,574 --> 00:26:17,576
‫یه کیسه کشیده بودن سرم

496
00:26:17,701 --> 00:26:19,536
‫که بوی خمیر ذرت شیرین میداد

497
00:26:19,619 --> 00:26:21,246
‫یه چیزیم گذاشته بودن توی دهنم

498
00:26:21,371 --> 00:26:26,167
‫یه یاروی گولاخ هم ‫یه اسلحه
گرفته بود سمت صورتم

499
00:26:26,293 --> 00:26:28,712
‫نمی‌دونستم جون سالم به در میبرم یا نه

500
00:26:28,795 --> 00:26:31,715
‫اما همه‌ی اینا ارزش چشیدن طعم بهترین نوشیدنی

501
00:26:31,840 --> 00:26:35,802
‫که تاحالا تقطیر شده رو داشت...
‫نوشیدنی  50 ساله‌

502
00:26:35,885 --> 00:26:39,639
‫وقتی که منتشرش کنیم
‫دیگه راه برگشتی نداریم

503
00:26:39,723 --> 00:26:43,268
‫اگه مردم بیان و بخوان بشکه‌های 50 ساله رو ببینن چی؟

504
00:26:43,393 --> 00:26:45,437
‫بهشون می‌گیم که خیلی با ارزش هستن

505
00:26:45,562 --> 00:26:47,564
‫و توی یک جای مخفی هستن
‫و نمی‌تونیم نشون‌شون بدیم

506
00:26:47,689 --> 00:26:49,441
‫فکر می‌کنم طرفدارهاش خیلی خوششون بیاد

507
00:26:49,566 --> 00:26:53,570
‫این هوش مصنوعی فرانکنشتاینی‌مون
‫قراره یه معدن طلا بشه

508
00:26:53,653 --> 00:26:55,405
‫یا شاید بلای جون‌مون

509
00:26:55,488 --> 00:26:57,365
‫فقط یک راه برای فهمیدنـش هست

510
00:27:00,035 --> 00:27:01,161
‫منتشرش کن

511
00:27:01,244 --> 00:27:02,537
‫باشه

512
00:27:25,560 --> 00:27:28,229
‫ای مرتیکه‌ی لوسِ استروئیدیـه پهلوون پنبه‌ی

513
00:27:28,313 --> 00:27:29,689
‫بی‌شرف... نگاهـش کن

514
00:27:29,773 --> 00:27:31,524
‫این همونیـه که کتک زد؟

515
00:27:31,650 --> 00:27:33,068
‫- خودشه
‫- بزن بریم

516
00:27:33,151 --> 00:27:35,028
‫چندتا لوله‌ی سربی پشت ون دارم

517
00:27:35,153 --> 00:27:36,946
لوله سربی گرون نیست؟

518
00:27:37,030 --> 00:27:38,740
‫برنجی، مسی، هرچی.
‫بیا بریم.

519
00:27:38,823 --> 00:27:40,909
‫نه، می‌دونم ته این کار چیه

520
00:27:40,992 --> 00:27:42,952
‫نمی‌خوام یه اشتباه رو دو دفعه بکنم

521
00:27:43,036 --> 00:27:45,038
‫بیا صبر کنیم نیروی پشتیبانی برسه

522
00:27:47,040 --> 00:27:49,376
‫چه حلال‌زاده!

523
00:27:57,342 --> 00:27:59,594
‫خودشونن رئیس، اونجان.
‫نگاه کن.

524
00:28:04,057 --> 00:28:07,102
‫آفرین تایسون.
‫مارک، ممنون بابت کمکـت.

525
00:28:07,185 --> 00:28:10,480
‫پسرا چه بزرگ باشن که کوچیک
‫بازم به کمک پدرشون نیاز دارن

526
00:28:10,563 --> 00:28:12,107
‫این رو یادت باشه

527
00:28:15,443 --> 00:28:17,195
‫بیل هم رسید

528
00:28:17,278 --> 00:28:18,697
‫دوایت

529
00:28:19,781 --> 00:28:22,200
‫- چی می‌بینی؟
‫- خب بشکه‌ها دارن

530
00:28:22,283 --> 00:28:24,035
‫از پشت کامیون خالی میشن

531
00:28:24,119 --> 00:28:27,163
‫کول رو اونجا دیدم،
‫دانمایر هم اون پشت بود

532
00:28:27,247 --> 00:28:29,624
‫و سرنیتی رو می‌بینم که...

533
00:28:29,708 --> 00:28:31,000
‫سرنیتی؟ سرنیتی چیه؟

534
00:28:31,126 --> 00:28:32,335
‫رقاص لعنتی ایکبیریِ تایسون

535
00:28:32,419 --> 00:28:34,003
‫- خفه شو مرد
‫- بیخیال. هی.

536
00:28:34,087 --> 00:28:35,046
‫- دارم تمرکز می‌کنم‌ها
‫- آروم. آروم. آروم.

537
00:28:35,130 --> 00:28:37,382
‫- لعنتی
‫- ای خدا

538
00:28:37,465 --> 00:28:39,300
‫نقشه چیه؟

539
00:28:40,260 --> 00:28:43,263
‫پرت کردن حواس.
‫بزن بریم.

540
00:28:57,152 --> 00:28:59,320
‫می‌خوای زحمتـش رو خودت بکشی، پدر؟

541
00:29:14,711 --> 00:29:17,422
‫یه تاریخ پشت این چوب بلوط خوابیده، پسرا

542
00:30:16,523 --> 00:30:21,486
‫یک شخص بخصوص هست...
‫که می‌خوام ازش تشکر کنم

543
00:30:29,619 --> 00:30:32,080
‫پدر آسمانی‌مان

544
00:30:32,205 --> 00:30:35,917
‫ممنونیم که ثمره‌ی تلاش‌مون رو

545
00:30:36,000 --> 00:30:39,170
‫به دست شایستگان رسوندی

546
00:30:39,254 --> 00:30:42,590
ممنون بابت این نقشه‌ات

547
00:30:42,715 --> 00:30:45,552
‫شکر بابت این نوشیدنی  مقدس

548
00:30:45,635 --> 00:30:48,012
‫که در دست‌هایی هست

549
00:30:48,096 --> 00:30:51,182
‫که لایق برکتش هستند

550
00:30:52,016 --> 00:30:53,434
‫آمین

551
00:30:53,518 --> 00:30:55,645
‫آمین

552
00:30:55,728 --> 00:30:57,272
‫آمین

553
00:31:14,163 --> 00:31:15,832
‫تکون بخوری مُردی، پسر

554
00:31:16,916 --> 00:31:18,585
‫آفرین پسر

555
00:31:26,885 --> 00:31:29,178
‫تحسینت می‌کنم، آقای منفردی

556
00:31:29,304 --> 00:31:31,806
‫استقامتت واقعاً تحسین برانگیزه

557
00:31:31,931 --> 00:31:36,311
‫ممنون.
‫بیا یه معامله منصفانه بکنیم.

558
00:31:36,436 --> 00:31:40,148
‫تو نوشیدنی ‌هامون رو پس بده

559
00:31:40,273 --> 00:31:43,151
‫و ما هم‌خونت رو پس می‌دیم

560
00:31:43,234 --> 00:31:49,240
‫خب، تعریف عجیبی از معاملهٔ منصفانه داری

561
00:31:52,035 --> 00:31:53,745
‫معامله‌ی منصفانه اینـه که...

562
00:31:54,913 --> 00:31:59,375
‫مغزش توی جمجمه‌اش می‌مونه

563
00:32:00,376 --> 00:32:04,339
‫متوجه پیشنهادت شدم، مشخصـه.
‫اما...

564
00:32:04,464 --> 00:32:06,925
‫اما ثروت بزرگی توی اون بشکه‌هاست

565
00:32:07,926 --> 00:32:09,594
‫یوقت سوء تفاهم نشه فکر کنی من بی‌عاطفه‌ام

566
00:32:09,677 --> 00:32:10,803
‫قضیه پول نیست

567
00:32:10,887 --> 00:32:12,847
‫- نه
‫- قضیه میراثـه

568
00:32:14,140 --> 00:32:16,476
پشنهاد بهتری نداری، آقای منفردی؟

569
00:32:16,559 --> 00:32:18,227
که هم خدا راضی باشه هم خلق خدا؟

570
00:32:19,520 --> 00:32:24,901
‫می‌خوای بذاری پسرت واقعاً
‫سر هیچی بمیره؟

571
00:32:27,153 --> 00:32:28,780
‫تحسین برانگیزه...

572
00:32:28,863 --> 00:32:30,448
‫و واقعاً...

573
00:32:30,531 --> 00:32:34,327
‫خیلی بی عقلیـه، دانمایر

574
00:32:34,452 --> 00:32:37,580
‫خب...

575
00:32:37,664 --> 00:32:41,626
‫از ملاحظه‌ات متشکرم

576
00:32:41,709 --> 00:32:45,046
‫آقای منفردی، اما فقط...

577
00:32:45,129 --> 00:32:49,008
‫یک پسر هست که ستایشـش می‌کنم

578
00:32:49,092 --> 00:32:54,055
‫و حتی اون هم در راستای خیری والاتر فدا شد

579
00:32:54,180 --> 00:32:55,807
‫لعنت بهش

580
00:33:00,353 --> 00:33:03,731
‫آره یا نه؟

581
00:33:09,153 --> 00:33:10,613
‫من عقب می‌کشم

582
00:33:10,738 --> 00:33:12,991
‫بذارید بره

583
00:33:19,163 --> 00:33:22,500
‫هرچی که از اینجا ببری رو
‫می‌تونم بازم پس بگیرم

584
00:33:22,583 --> 00:33:25,169
‫آقای منفردی!
‫لطفاً این رو یادت بمونه!

585
00:33:25,253 --> 00:33:27,880
‫اوه، یادم می‌مونه

586
00:33:52,780 --> 00:33:54,991
‫پس پسـش گرفتی، هان؟

587
00:33:55,074 --> 00:33:57,243
‫آره. شک داشتی که میتونم؟

588
00:33:57,326 --> 00:33:59,370
‫یاد گرفتم که هیچوقت بهت شک نکنم

589
00:33:59,454 --> 00:34:03,499
‫خوبه. می‌دونی، منم به تو شک ندارم

590
00:34:03,583 --> 00:34:05,084
‫داری ادای منو در میاری؟

591
00:34:05,168 --> 00:34:06,836
‫یکم

592
00:34:08,463 --> 00:34:10,339
‫می‌دونی مارگارت، اینجا داره یه اتفاقی میوفته

593
00:34:10,423 --> 00:34:14,844
‫فکر می‌کنم که تمام تیکه‌ها
‫دارن میرن سر جای خودشون

594
00:34:14,927 --> 00:34:16,304
‫درست مثل اون پازل که طبقه‌ی پایینـه

595
00:34:16,387 --> 00:34:18,514
‫چی فهمیدی مگه؟

596
00:34:18,639 --> 00:34:22,435
‫فکر می‌کنم یجور اعترافـه

597
00:34:22,518 --> 00:34:25,646
‫می‌دونی؟ یه دقیقه کتاب نخون.
‫می‌خوام اعتراف کنمـا.

598
00:34:25,772 --> 00:34:29,984
‫وقتی که اومدم اینجا، حس یک
‫مُرده‌ی متحرک رو داشتم

599
00:34:30,068 --> 00:34:33,738
‫هیچکس رو نمی‌شناختم، بعد با شماها آشنا شدم،
‫مخصوصا تو

600
00:34:33,821 --> 00:34:37,200
‫و حس می‌کنم که دارم یه شانس دوم به دست میارم

601
00:34:37,325 --> 00:34:39,368
‫کارای نوشیدنی  داره درست میشه.
‫داره همه‌چی حل میشه.

602
00:34:39,452 --> 00:34:41,788
‫همه‌چی مرتبه.
‫این عالیه.

603
00:34:41,913 --> 00:34:43,539
‫به این میگن شانس دوم

604
00:34:43,623 --> 00:34:45,083
‫تو همه‌چیزو برگردوندی به حالت خوب

605
00:34:45,166 --> 00:34:47,710
‫نه کار من نبود، چون وقتی که
‫توی دیترویت بودم

606
00:34:47,794 --> 00:34:50,213
‫باور کن که از دنیا متنفر بودم

607
00:34:50,296 --> 00:34:55,134
‫و مطمئنـم که زندگی هم همچین حسی به من داشت

608
00:34:55,259 --> 00:35:00,264
‫اما بعد فهمیدم که مردم به همدیگه نیاز دارن

609
00:35:00,348 --> 00:35:01,599
‫چیه؟

610
00:35:01,682 --> 00:35:04,227
‫چیز جدیدی نیست، اما...
‫واقعیتـه

611
00:35:04,310 --> 00:35:07,647
‫وایسا ببینم. قبلاً هم این قضیه‌ی
‫"مردم به همدیگه نیاز دارن" رو شنیدی؟

612
00:35:07,730 --> 00:35:09,190
‫صد دفعه

613
00:35:09,273 --> 00:35:11,776
‫بیخیال

614
00:35:11,859 --> 00:35:15,196
‫پس این قضیه‌ی اعتراف اصلاً تحت تأثیر قرارت نداد؟

615
00:35:15,279 --> 00:35:18,324
‫اگه بگم داد، بهتر می‌خوابی؟

616
00:35:18,449 --> 00:35:20,785
‫آره، ممکنه.
‫امتحانـش کن.

617
00:35:20,868 --> 00:35:22,912
‫باشه. تحت تاثیر قرار گرفتم.

618
00:35:25,123 --> 00:35:27,583
‫همین؟ یخورده...

619
00:35:27,708 --> 00:35:29,210
‫سرسری گفتیش

620
00:35:30,670 --> 00:35:33,464
‫می‌دونی، سعی کن یخورده...

621
00:35:33,548 --> 00:35:36,467
‫آروم‌تر با احساس‌تر بگی

622
00:35:36,551 --> 00:35:39,303
‫من...

623
00:35:39,387 --> 00:35:41,889
‫خیلی تحت تاثیر قرار گرفتم

624
00:35:42,014 --> 00:35:44,225
‫اون تف بهش.
‫چراغ‌ها رو خاموش کن.

625
00:35:44,308 --> 00:35:48,688
‫وقت اون کاراس

626
00:36:09,000 --> 00:36:10,835
‫شاید صدای من رو یادت نیاد

627
00:36:10,918 --> 00:36:12,170
‫چند وقتی گذشته

628
00:36:12,253 --> 00:36:16,048
‫ری؟ چطور ممکنه صدای تو رو یادم بره؟

629
00:36:16,132 --> 00:36:18,092
‫فقط می‌خواستم...

630
00:36:18,176 --> 00:36:21,762
‫یه ارتباطی باهات برقرار کنم

631
00:36:21,846 --> 00:36:24,640
‫می‌دونی، من پدربزرگـت رو خوب می‌شناختم

632
00:36:25,516 --> 00:36:29,353
‫توی شرط بندی ورزشی استاد بود

633
00:36:29,437 --> 00:36:30,730
‫به همدیگه وفادار بودیم

634
00:36:30,813 --> 00:36:32,690
‫و کلی هم پول در آوردیم

635
00:36:32,773 --> 00:36:34,817
‫آره، پدربزرگم، پدرم

636
00:36:34,942 --> 00:36:36,569
‫همیشه از شما خوب می‌گفتن

637
00:36:36,694 --> 00:36:39,989
‫چیزای معرکه‌ای می‌گفتن.
‫واقعاً تحسینـت می‌کردن، ری

638
00:36:40,114 --> 00:36:42,533
‫خوبه. خوبه.

639
00:36:42,617 --> 00:36:44,452
‫بگذریم...

640
00:36:44,535 --> 00:36:47,914
‫فقط می‌خوام بدونی که اگه...

641
00:36:48,039 --> 00:36:51,375
‫در هر موردی نیاز به نصیحت داشتی یا...

642
00:36:51,459 --> 00:36:56,297
‫با کسی به مشکلی برخوردی

643
00:36:56,380 --> 00:36:59,508
‫من فقط اندازه یه زنگ ازت فاصله دارم

644
00:37:01,844 --> 00:37:04,472
‫متوجه‌ای که؟

645
00:37:06,349 --> 00:37:08,059
‫بله

646
00:37:09,018 --> 00:37:11,229
‫آره، فکر کنم متوجه‌ام‌، ری
