﻿1
00:00:04,963 --> 00:00:06,464
‫کوایت ری ازم می‌خواد که بهت پشت کنم

2
00:00:06,589 --> 00:00:08,800
‫این قضیه گنده‌تر از اونیه که
‫نیویورک زیر سیبیلی ردش کنه

3
00:00:08,925 --> 00:00:10,301
‫تقاضای یه سهم گنده می‌کنن

4
00:00:10,427 --> 00:00:13,179
‫و اگه بهشون ندیم، احتمال جنگ خیلی زیاده

5
00:00:13,179 --> 00:00:14,806
‫[آنچه گذشت...]

6
00:00:14,806 --> 00:00:16,683
‫می‌خوام یکی از بازرس‌هات رو بفرستی

7
00:00:16,808 --> 00:00:18,476
‫تا اون مراسم کثیف رو تعطیل کنه

8
00:00:18,601 --> 00:00:20,478
‫این گزارش میشه به...

9
00:00:21,521 --> 00:00:23,023
‫لعنتی!

10
00:00:23,773 --> 00:00:24,774
‫باید از شر جسد خلاص بشیم

11
00:00:24,858 --> 00:00:26,026
‫نه، نمی‌شیم

12
00:00:26,151 --> 00:00:27,986
‫بیایید اسمـش رو بذاریم حادثه در محل کار

13
00:00:28,111 --> 00:00:31,948
‫این مرد درواقع چیزی که مال من هست رو دزدیده

14
00:00:33,450 --> 00:00:35,326
‫- خدا...
‫- کارمون هنوز تموم نشده!

15
00:00:35,452 --> 00:00:37,328
‫- بله
‫- نمره‌ی قبولی گرفتی

16
00:00:37,454 --> 00:00:38,496
‫حالا همدیگه رو می‌بینیم

17
00:00:38,621 --> 00:00:40,623
‫با ملاقات موافقت کن

18
00:00:40,749 --> 00:00:41,666
‫از طرف مامورای فدرال که نیستی، نه؟

19
00:00:41,791 --> 00:00:42,917
‫شوخی کردم

20
00:00:43,001 --> 00:00:44,252
‫داری عجیب رفتار می‌کنی

21
00:00:44,335 --> 00:00:45,837
‫شاید داری با کسی حرف می‌زنی

22
00:00:45,962 --> 00:00:47,172
‫که نباید حرف بزنی

23
00:00:47,297 --> 00:00:49,132
‫چی داری میگی؟ که من خبرچینـم؟

24
00:00:49,215 --> 00:00:51,259
‫من این کلمات رو نگفتم، خودت گفتی

25
00:00:55,013 --> 00:00:56,806
‫دست‌هات رو بذار روی فرمون، عوضی

26
00:00:56,890 --> 00:00:58,683
‫جم نخور

27
00:00:58,808 --> 00:01:00,935
‫نمی‌خورم

28
00:01:07,150 --> 00:01:08,610
‫بیل چی می‌خواست؟

29
00:01:10,195 --> 00:01:14,115
‫فکر می‌کنه دارم آمارش رو
‫به مامورهای فدرال میدم

30
00:01:14,199 --> 00:01:17,660
‫دیوونه شده؟
‫چرا باید همچین چیزی بگه؟

31
00:01:21,915 --> 00:01:24,959
‫من رو برای یه ماموریت اجیر کردن

32
00:01:25,043 --> 00:01:27,504
‫- یعنی چی؟
‫- خب، مامورای فدرال ازم می‌خوان

33
00:01:27,629 --> 00:01:29,506
‫که بیوفتم دنبال یه آدم واقعاً بد

34
00:01:29,589 --> 00:01:30,882
‫- نه، اما من...
‫- نه...

35
00:01:30,965 --> 00:01:32,592
‫چیز بیشتری بهت نمیگم، جوان

36
00:01:32,717 --> 00:01:34,969
‫با چی بهت فشار آوردن؟
‫این باورنکردنیـه

37
00:01:35,053 --> 00:01:37,972
‫اگه کاری که ازم می‌خوان رو نکنم

38
00:01:38,056 --> 00:01:40,141
‫همه بدجوری به فنا میرن

39
00:01:40,225 --> 00:01:43,228
‫از جمله خودت، چون اونا همه‌چی رو می‌دونن

40
00:01:43,353 --> 00:01:45,063
‫تمام برنامه‌ها، تمام جزئیات

41
00:01:45,188 --> 00:01:47,607
‫هرکی که کشتیم، همه‌اش رو می‌دونن

42
00:01:47,732 --> 00:01:51,027
‫تا کسی نفهمیده باید کار رو تموم کنم

43
00:01:51,111 --> 00:01:53,655
‫بویلاکوا واسه همین اینجا بود

44
00:01:53,738 --> 00:01:55,573
‫داره سر و گوش آب میده

45
00:01:57,075 --> 00:01:59,744
‫می‌دونی، باید به کارمون ادامه بدیم

46
00:01:59,869 --> 00:02:01,496
‫باید بریم جلو.
‫برام مهم نیست

47
00:02:01,579 --> 00:02:03,498
‫که کی یا چی داره جلومون رو می‌گیره

48
00:02:03,581 --> 00:02:04,916
‫باید باهاش مقابله کنیم

49
00:02:05,041 --> 00:02:07,210
‫ما تسلیم نمی‌شیم.
‫این فرصت کوفتی

50
00:02:07,335 --> 00:02:09,420
‫دوباره اتفاق نمیوفته.
‫می‌بینمـش.

51
00:02:09,546 --> 00:02:10,964
‫بو و مزه‌اش رو می‌فهمم

52
00:02:11,047 --> 00:02:12,757
‫ما موفق می‌شیم

53
00:02:12,882 --> 00:02:14,843
‫اما باید به سمت جلو ادامه بدیم

54
00:02:14,926 --> 00:02:17,345
‫می‌دونی رمز موفقیت چیه؟

55
00:02:17,428 --> 00:02:18,847
‫تداوم حرکت

56
00:02:35,738 --> 00:02:37,615
‫به نظر می‌رسه داره باورشون میشه

57
00:02:37,740 --> 00:02:39,576
‫میچ، میشه باهات حرف بزنم؟

58
00:02:45,498 --> 00:02:46,624
‫بله؟

59
00:02:47,709 --> 00:02:50,003
‫چرا من باید کسی می‌بودم
‫که جسد رو پیدا می‌کنه؟

60
00:02:50,086 --> 00:02:52,255
‫چون تو از همه‌مون کمتر مشکوکی

61
00:02:52,380 --> 00:02:55,633
‫عالیه. اونجا تقریباً بهم حمله‌ی عصبی دست داد

62
00:02:55,758 --> 00:02:58,261
‫چون یاد موقعی افتادم که جسد جیمی
‫رو بغل کرده بودم

63
00:02:58,344 --> 00:03:00,346
‫ببین بودی...

64
00:03:00,430 --> 00:03:02,056
‫متاسفم که همچین حسی پیدا کردی

65
00:03:02,140 --> 00:03:04,100
‫واقعاً. واقعاً متاسفم.

66
00:03:04,184 --> 00:03:07,729
‫اگه حرفم بهت دلداری میده،
‫باید بگم همه‌ی اینا بخاطر یک هدف بزرگه

67
00:03:08,605 --> 00:03:10,356
‫بهتره جواب بده

68
00:03:11,524 --> 00:03:12,942
‫امیدوارم بده

69
00:03:17,614 --> 00:03:19,073
‫توام بزن پشتـم

70
00:03:21,826 --> 00:03:23,203
‫خیلی هم خوب

71
00:03:27,832 --> 00:03:29,876
‫جناب؟

72
00:03:29,959 --> 00:03:31,044
‫یه تصادف بوده

73
00:03:31,127 --> 00:03:32,420
‫چرا دارید پلمپ‌مون می‌کنید؟

74
00:03:32,503 --> 00:03:35,215
‫یه تصادف که چی باعثـش شده؟

75
00:03:35,298 --> 00:03:37,050
‫اداره پلیس تالسا میگه قضیه جنایی نبوده

76
00:03:37,175 --> 00:03:39,093
‫اما تا موقعی که ما دلیل اصلیـش
‫رو پیدا نکنیم

77
00:03:39,177 --> 00:03:41,095
‫کسب و کار شما بسته می‌مونـه

78
00:05:07,223 --> 00:05:08,474
‫تو خوبی، عزیزم؟

79
00:05:08,599 --> 00:05:10,768
‫ترجیح میدم با بطری نوشیدنی سر و کار داشته باشم

80
00:05:10,893 --> 00:05:12,520
‫تا با تیغ جراح مغز

81
00:05:16,649 --> 00:05:18,693
‫آره، بامزه بود

82
00:05:18,776 --> 00:05:20,570
‫می‌دونید، اصل کار تداوم حرکت رو به جلوئه

83
00:05:20,653 --> 00:05:23,614
‫چند وقت پیش خیلی موفق بودیم

84
00:05:23,740 --> 00:05:25,908
‫اما یهو همه چی بهم ریخت

85
00:05:25,992 --> 00:05:28,828
‫پس حالا باید به تداوم حرکت رو به جلو ادامه بدیم

86
00:05:28,911 --> 00:05:30,455
‫باید کار بوربن رو ادامه بدیم

87
00:05:30,580 --> 00:05:33,541
‫باید به شکل زیرمیزی محموله هامون
‫رو پخش کنیم

88
00:05:33,624 --> 00:05:35,543
‫تا زمانی که دوباره مجوزمون رو پس بگیریم

89
00:05:35,626 --> 00:05:36,794
‫زیرمیزی یعنی چی؟

90
00:05:36,919 --> 00:05:38,254
‫به مشتری‌های خاصی می‌فروشیم

91
00:05:38,379 --> 00:05:40,423
‫که زیاد به مدارک‌ و اینا اهمیتی نمیدن

92
00:05:40,506 --> 00:05:42,717
‫- درسته
‫- خط نوشیدنی قاچاق

93
00:05:42,800 --> 00:05:43,926
‫یکم گیج شدم

94
00:05:44,010 --> 00:05:46,971
‫باید به شکلی محصولات‌مون رو توزیع کنیم
‫که قدیم‌ها در دوران منع نوشیدنی می‌کردن

95
00:05:47,096 --> 00:05:48,473
‫یکم قبل از به دنیا اومدن من

96
00:05:48,598 --> 00:05:51,309
‫آره احتمالا، مگر اینکه 135 سالـت باشه

97
00:05:51,434 --> 00:05:54,228
‫پس مخفیانه پخش رو انجام میدیم

98
00:05:54,312 --> 00:05:55,688
‫درسته. درسته.

99
00:05:55,772 --> 00:05:57,440
‫باید قبل از اینکه دانمایر یا بازرس‌ها
‫شست‌شون با خبر بشه

100
00:05:57,523 --> 00:06:00,735
‫که نوشیدنی های 50 ساله سرجاشون نیستن
‫از اینجا دورشون کنیم

101
00:06:00,818 --> 00:06:05,114
‫و من از زندگی قبلیـم چند نفر رو می‌شناسم
‫که وصلـن

102
00:06:05,239 --> 00:06:06,657
‫می‌دونید که چی میگم

103
00:06:06,783 --> 00:06:08,826
‫این آدم‌ها گفتن که محصول رو از ما می‌گیرن

104
00:06:08,951 --> 00:06:11,454
‫و بدون اینکه اسم ما بیاد، پخشش می‌کنن

105
00:06:11,579 --> 00:06:15,124
‫اما همیشگی نیست.
‫گیریم چندتا جعبه

106
00:06:15,208 --> 00:06:18,920
‫نوشیدنی رو به صورت غیرقانونی پخش کردیم.
‫برنامه اصلی چیه؟

107
00:06:19,003 --> 00:06:21,172
‫وقتی اولین بار رو فروختیم

108
00:06:21,297 --> 00:06:23,299
‫دیگه آماده‌ایم که بریم سراغ نقشه‌ی دوم

109
00:06:23,383 --> 00:06:25,968
‫که یعنی باید با بقیه برندها

110
00:06:26,052 --> 00:06:28,763
‫رقابت بکنیم، که تقریباً میشه

111
00:06:28,846 --> 00:06:29,847
‫8 هزار برند مختلف

112
00:06:29,972 --> 00:06:31,099
‫تازه برندهای نوشیدنی رو حساب نکردم

113
00:06:31,182 --> 00:06:33,893
‫این میشه پایه‌ی کسب و کارمون

114
00:06:33,976 --> 00:06:35,395
‫پولی که از فروش به دست میاریم رو جمع می‌کنیم

115
00:06:35,520 --> 00:06:38,523
‫تا بتونیم در سرتاسر کشور
‫محصولمون رو پخش کنیم

116
00:06:38,648 --> 00:06:40,024
‫پول توی همینـه

117
00:06:40,149 --> 00:06:42,652
‫این میشه بزرگترین موفقیت‌مون

118
00:06:42,777 --> 00:06:44,654
‫خب پس دیگه برید سر کارتون

119
00:06:44,779 --> 00:06:48,366
‫باید مسیرها رو بچینید.
‫میچ...

120
00:06:48,491 --> 00:06:52,537
‫تو و کلئو برید سمت شریوپورت

121
00:06:52,662 --> 00:06:55,373
‫قراره با شخصی به اسم جانی ونزدی ملاقات کنید

122
00:06:55,498 --> 00:06:57,542
‫یکی از دوستان قدیمی منـه،
‫یکم قاطی داره

123
00:06:57,625 --> 00:07:00,002
‫یکمم عجیبـه، اما وصله

124
00:07:00,086 --> 00:07:01,295
‫پس باهاش همکاری کنید

125
00:07:01,379 --> 00:07:03,840
‫- حله
‫- عالی

126
00:07:03,965 --> 00:07:06,259
‫عاشق سفرهای جاده‌ایمون هستم

127
00:07:11,681 --> 00:07:13,141
‫یه مشکل داریم

128
00:07:14,434 --> 00:07:15,268
‫چی؟

129
00:07:15,393 --> 00:07:16,352
‫بویلاکوا گم شده

130
00:07:16,477 --> 00:07:17,812
‫دیشب نرفته خونه

131
00:07:17,895 --> 00:07:20,231
‫زنش خیلی ترسیده.
‫سالی داگز هم زنگ زد.

132
00:07:20,356 --> 00:07:21,816
‫می‌دونن که توی کارخونه بوده

133
00:07:21,899 --> 00:07:23,776
‫اما نمی‌دونن که بعدش کجا رفته

134
00:07:23,860 --> 00:07:26,612
‫زنـش می‌گه آخرین بار که زنگ زده،
‫داشته میومده پیش تو

135
00:07:27,989 --> 00:07:30,825
‫حالا بچه‌ها کانزاس سیتی بدجوری
‫روی ما زوم کردن

136
00:07:30,908 --> 00:07:34,620
‫دانمایر پیله کرده بهمون،
‫و کوایت ری هم

137
00:07:34,745 --> 00:07:37,707
‫این قضیه رو می‌فهمه.
‫اونوقت اوضاع خیلی قاراشمیش میشه.

138
00:07:39,709 --> 00:07:43,212
‫آخه کی اونقد روانی بوده که اونو
‫سر به نیست کرده؟

139
00:07:45,756 --> 00:07:47,049
‫میشه یه سوال بپرسم؟

140
00:07:47,175 --> 00:07:48,634
‫آره، چی می‌خوای بدونی؟

141
00:07:48,759 --> 00:07:50,261
‫خونه‌ی تو بوده؟

142
00:07:50,386 --> 00:07:52,513
‫آره، بود

143
00:07:52,597 --> 00:07:54,724
‫نمی‌پرسم درمورد چی حرف زدید

144
00:07:54,807 --> 00:07:56,225
‫پس چی داری می‌پرسی، گودی؟

145
00:07:56,309 --> 00:07:58,978
‫ببین، می‌دونم ممکنه روی مخت رفته باشه

146
00:07:59,061 --> 00:08:00,021
‫خب؟

147
00:08:00,104 --> 00:08:01,606
‫اوضاع بهم ریخت؟

148
00:08:02,565 --> 00:08:04,275
‫نه، فقط حرف زدیم

149
00:08:04,400 --> 00:08:05,943
‫درمورد چی؟

150
00:08:11,741 --> 00:08:13,701
‫فکر نمی‌کنم کار دانمایر بوده باشه، می‌دونی؟

151
00:08:13,784 --> 00:08:15,203
‫با عقل جور در نمیاد

152
00:08:15,286 --> 00:08:17,079
‫اما ممکنه کار نیویورک باشه

153
00:08:17,163 --> 00:08:19,040
‫چون اونا باهاش تماس گرفته بودن

154
00:08:19,123 --> 00:08:23,753
‫و بهشون بر خورده که بازم به کارش ادامه داده

155
00:08:25,087 --> 00:08:26,923
‫نمی‌دونم

156
00:08:30,843 --> 00:08:33,971
‫فکر می‌کنم وقتـش رسیده که
‫به کوایت ری زنگ بزنیم

157
00:08:34,096 --> 00:08:35,806
‫حله، رئیس

158
00:09:00,122 --> 00:09:01,332
‫بله؟

159
00:09:01,457 --> 00:09:03,167
‫ری

160
00:09:03,292 --> 00:09:05,002
‫خودتی؟

161
00:09:05,127 --> 00:09:06,045
‫آره

162
00:09:06,170 --> 00:09:07,755
‫آماده‌ی حرف زدن باهامی؟

163
00:09:08,881 --> 00:09:10,883
‫خب، خواهیم دید

164
00:09:10,967 --> 00:09:12,468
‫هوا چطوره؟

165
00:09:12,593 --> 00:09:14,804
‫خوبه

166
00:09:14,929 --> 00:09:16,764
‫اما ممکنه ابری بشه

167
00:09:16,847 --> 00:09:19,475
‫هوا باید آفتابی بمونـه

168
00:09:20,226 --> 00:09:24,021
‫آره خب، به نظرم اینطوری برای
‫سلامتی همه بهتره

169
00:09:24,146 --> 00:09:27,024
‫پیشنهادم یه تعطیلاتـه

170
00:09:27,149 --> 00:09:28,317
‫کجا؟

171
00:09:28,442 --> 00:09:31,404
‫یه جایی که جفت‌مون می‌شناسیم.
‫بابلز.

172
00:09:32,488 --> 00:09:34,365
‫خیلی دوره

173
00:09:35,157 --> 00:09:36,576
‫امیدوارم ارزشش رو داشته باشه

174
00:09:36,659 --> 00:09:38,744
‫آره، ممکنه پیش‌بینی هوا رو تغییر بده

175
00:09:38,869 --> 00:09:40,121
‫اونجا می‌بینمت

176
00:09:42,915 --> 00:09:43,916
‫فکر می‌کنی باورش شد؟

177
00:09:44,041 --> 00:09:45,293
‫آره، چیزی نبود که بخواد باور بکنه

178
00:09:45,376 --> 00:09:47,044
‫حرکت هوشمندانه‌ایـه.
‫تایسون.

179
00:09:47,169 --> 00:09:48,504
‫بله؟

180
00:09:48,588 --> 00:09:50,172
‫برو خونه و وسایلت رو جمع  کن

181
00:09:50,256 --> 00:09:51,257
‫کجا میریم؟

182
00:09:51,382 --> 00:09:53,217
‫چشمه‌های آب گرم، آرکانزاس

183
00:09:53,342 --> 00:09:55,177
‫اونجا دیگه کجاست؟

184
00:09:55,261 --> 00:09:56,429
‫پس من چی؟

185
00:09:56,554 --> 00:09:58,681
‫آره نخود هر آش، توام همینطور

186
00:10:10,192 --> 00:10:13,446
‫چقد به این ماشین‌های قدیمی میشه فشار آورد؟

187
00:10:13,529 --> 00:10:14,905
‫به خوبی بررسی شدن

188
00:10:15,031 --> 00:10:16,824
‫هرجا بخوای می‌رسوننـت، اونـم سریع

189
00:10:17,700 --> 00:10:18,868
‫فکر می‌کردم از نوش هم بهترن

190
00:10:18,951 --> 00:10:20,286
‫باهات موافقـم

191
00:10:20,369 --> 00:10:22,413
‫پلاک مخصوص نمایشگاه خودرو دارن.
‫باور می‌کنم.

192
00:10:22,538 --> 00:10:24,498
‫بذار واضحات رو بهت بگم

193
00:10:24,582 --> 00:10:28,753
‫ما الان وسیله‌ی حمل رو داریم اما هنوز...
‫نوشیدنی نداریم

194
00:10:29,670 --> 00:10:32,006
‫باید حلـش کنیم؟

195
00:10:34,967 --> 00:10:36,302
‫حواست باشه

196
00:10:38,512 --> 00:10:39,972
‫- عصر بخیر
‫- کدوم گوری

197
00:10:40,056 --> 00:10:40,473
‫- دارید میایید؟

198
00:11:02,370 --> 00:11:04,497
‫آدم توی سفر ماشینی خوراکی می‌خواد

199
00:11:04,580 --> 00:11:05,790
‫ممنون

200
00:11:06,707 --> 00:11:07,750
‫و ظاهراً یه رادیو

201
00:11:07,750 --> 00:11:09,418
‫می‌خوای به هرچی توی ماشینـم
‫هست دست بزنی؟

202
00:11:13,047 --> 00:11:14,048
‫بزن بریم

203
00:11:15,424 --> 00:11:17,218
‫خیلی دیوونگیـه.
‫می‌دونی دیگه، نه؟

204
00:11:17,343 --> 00:11:20,513
‫آره، اما لازمه‌اش همینـه

205
00:11:59,468 --> 00:12:01,679
‫جرمایا، امروز صبح واحد ایبل رو
‫با توام قوا فرستادیم اونجا

206
00:12:01,762 --> 00:12:03,889
‫آماده حمله‌ان، همه چی عین آب خوردن پیش رفت

207
00:12:03,973 --> 00:12:08,769
‫یه بازرس مُرده و میگی آب خوردن، ساکرایدر؟

208
00:12:08,894 --> 00:12:11,105
‫اگه دیروز قضیه رو جمع کرده بودی

209
00:12:11,230 --> 00:12:13,733
‫دیگه نیازی به کارای امروز صبح نبود

210
00:12:13,816 --> 00:12:15,568
‫دیشب تونستیم یه ردیاب

211
00:12:15,651 --> 00:12:17,570
‫توی ماشینـش کار بذاریم

212
00:12:17,695 --> 00:12:19,947
‫- کی؟
‫- توی همون شلوغ پلوغی‌ها

213
00:12:20,072 --> 00:12:21,741
‫خیلی خوبه

214
00:12:21,824 --> 00:12:22,950
‫اهمم

215
00:12:23,743 --> 00:12:28,122
‫می‌خوام این مرتیکه‌ی حلقه طلا پوشِ ایتالیایی

216
00:12:28,247 --> 00:12:30,458
‫عین یه ریشه از جاش در بیاد!

217
00:12:30,583 --> 00:12:32,042
‫می‌شنوی چی میگم؟

218
00:12:32,126 --> 00:12:34,295
‫بله قربان

219
00:12:34,420 --> 00:12:36,422
‫جلوش رو می‌گیریم

220
00:12:37,631 --> 00:12:40,718
‫می‌دونستی که برادرش جاشوا

221
00:12:40,801 --> 00:12:44,221
‫با سربلندی توی قندهار خدمت کرده؟

222
00:12:46,432 --> 00:12:52,313
‫اونوقت این یه بچه به خودش جرات داده
‫لباس نظامی بپوشه و بیاد توی دفتر من

223
00:12:58,277 --> 00:13:00,571
‫حواستون به پلمپ انبار مانتگیو باشه

224
00:13:00,654 --> 00:13:02,698
‫یه کاری بکنید همیشگی بشه

225
00:13:07,244 --> 00:13:09,538
‫می‌خوای کاری کنی که واقعاً
‫لیاقت اون لباس رو داشته باشی، پسر؟

226
00:13:11,123 --> 00:13:13,709
‫منفردی

227
00:13:13,834 --> 00:13:15,169
‫اهل ناامید شدن نیست

228
00:13:15,294 --> 00:13:17,421
‫محمولش رو می‌خواد

229
00:13:19,215 --> 00:13:21,467
‫و یه راهی براش پیدا می‌کنـه

230
00:13:21,592 --> 00:13:24,094
‫افرادمون حواس‌شون هست

231
00:13:29,475 --> 00:13:32,394
‫می‌خوای کاری کنی که بهت افتخار کنم؟

232
00:13:35,022 --> 00:13:38,567
‫پس باید کار رو یسره کنی،
‫یکبار برای همیشه

233
00:13:39,652 --> 00:13:41,403
‫به هر قیمتی

234
00:13:43,489 --> 00:13:46,033
‫هرطور که شده

235
00:13:55,251 --> 00:13:57,086
‫چقد دیگه مونده؟

236
00:13:57,211 --> 00:14:01,131
‫حدود 620 کیلومتر

237
00:14:01,215 --> 00:14:02,424
‫کاش با پرواز رفته بودیم

238
00:14:02,550 --> 00:14:04,051
‫نه، دلم نمی‌خواد با پرواز جایی برم

239
00:14:04,176 --> 00:14:06,846
‫چون دوست دارم بتونم اینور اونور برم

240
00:14:08,597 --> 00:14:11,350
‫میشه یه لطف کنی این موزیک رو خفه کنی؟

241
00:14:11,475 --> 00:14:13,060
‫واقعاً داره میره رو مخم

242
00:14:13,185 --> 00:14:14,562
‫بزن بره. تغییرش بده خب.

243
00:14:14,687 --> 00:14:16,939
‫هیچی ازش نمی‌فهمم، خب؟

244
00:14:17,022 --> 00:14:18,274
‫خب تغییرش بده، مرد

245
00:14:18,357 --> 00:14:20,150
‫خب؟ حتماً. حتماً.

246
00:14:21,402 --> 00:14:23,362
‫اوه آره، این...

247
00:14:23,487 --> 00:14:25,072
‫موزیک یات.
‫اسمـش همینـه نه؟

248
00:14:25,197 --> 00:14:26,949
‫بهش میگن موزیک مخصوص خودکشی.
‫اسمـش اینـه.

249
00:14:27,032 --> 00:14:29,535
‫وقتی می‌شنومـش دلم می‌خواد خودمو
‫از پنجره پرت کنم بیرون

250
00:14:29,618 --> 00:14:31,620
‫- آره، دلمون برات تنگ میشه
‫- حتماً

251
00:14:32,371 --> 00:14:34,498
‫خب رئیس، بگو قضیه‌ی

252
00:14:34,582 --> 00:14:36,083
‫این یارو کوایت ری چیه؟
‫چی...

253
00:14:36,208 --> 00:14:39,086
‫چیزی که داریم رو می‌خواد،
‫یا حداقل یه سهم بزرگ ازش رو

254
00:14:39,211 --> 00:14:41,297
‫مگه خودش کم داره؟

255
00:14:41,422 --> 00:14:43,090
‫چرا، ولی همیشه چیزی که
‫بقیه دارن رو می‌خوان

256
00:14:43,215 --> 00:14:45,259
‫می‌دونی، این ذات انسانـه.
‫حریصـه.

257
00:14:45,384 --> 00:14:49,096
‫مسیر پیشرفت اینطوریه دیگه، پسرم

258
00:14:49,221 --> 00:14:51,974
‫- از این یارو می‌ترسی؟
‫- یکم

259
00:14:52,099 --> 00:14:53,601
‫- جدی؟
‫- اما بهش نگو

260
00:14:55,144 --> 00:14:57,229
‫معلومه نمی‌ترسم

261
00:14:57,313 --> 00:15:00,399
‫درموردش محتاطـم. یکم محتاط.

262
00:15:03,068 --> 00:15:05,404
‫نظرت درمورد سنجاق سینه‌ام چیه؟

263
00:15:05,487 --> 00:15:06,739
‫قشنگه

264
00:15:06,822 --> 00:15:08,866
‫از یه تروریست خریدمـش

265
00:15:21,462 --> 00:15:23,172
‫داره توی جاده‌ی 270 به سمت جنوب‌شرق میره

266
00:15:25,257 --> 00:15:27,885
‫خوبه. خوبه.

267
00:15:27,968 --> 00:15:30,304
‫به افرادت بگو که نزدیک بمونن

268
00:15:30,429 --> 00:15:31,764
‫چقد نزدیک؟

269
00:15:31,889 --> 00:15:33,599
‫اونقد نزدیک که اگه فرصتی برای

270
00:15:33,682 --> 00:15:36,894
‫کشتن‌شون پیش اومد،
‫انجامـش بدن

271
00:15:37,519 --> 00:15:38,854
‫شنیدید چی گفت

272
00:15:45,152 --> 00:15:48,280
‫قایق ساعت 3 و ربع حرکت می‌کنـه

273
00:15:48,364 --> 00:15:51,867
‫خوبه. فقط یک ساعت تا سنت لوئیس فاصله داریم

274
00:15:51,992 --> 00:15:53,869
‫خوش موقع رسیدیم

275
00:15:53,953 --> 00:15:55,537
‫بعله

276
00:15:58,499 --> 00:16:00,751
‫واقعاً داری میای رو فرم

277
00:16:00,834 --> 00:16:02,461
‫ممنون. حسـش می‌کنم.

278
00:16:02,586 --> 00:16:05,756
‫خوبه. بهت میاد.

279
00:16:05,839 --> 00:16:08,384
‫الان داری سعی می‌کنی ازم تعریف کنی؟

280
00:16:08,509 --> 00:16:09,677
‫گند زدم؟

281
00:16:09,802 --> 00:16:10,970
‫- آره
‫- اصلاً توش خوب نیستم

282
00:16:11,053 --> 00:16:12,221
‫واقعا...

283
00:16:12,304 --> 00:16:14,014
‫بازم روش کار می‌کنم

284
00:16:15,474 --> 00:16:16,725
‫الو

285
00:16:16,850 --> 00:16:18,185
‫بودی، آرت هستم

286
00:16:18,310 --> 00:16:20,437
‫بله، آرت.
‫سلام.

287
00:16:20,521 --> 00:16:23,399
‫هیچکدوم از افرادتون بیل رو دیدن؟

288
00:16:23,524 --> 00:16:25,651
‫اگه دیده باشن هم من خبر ندارم

289
00:16:25,734 --> 00:16:27,987
‫دیشب برنگشته

290
00:16:29,905 --> 00:16:33,117
‫خب، اگه چیزی فهمیدم بهت خبر میدم

291
00:16:40,332 --> 00:16:41,375
‫عجیب بود

292
00:16:41,500 --> 00:16:43,711
‫بده

293
00:16:43,836 --> 00:16:45,921
‫نمیتونید من رو اینجا نگه دارید!

294
00:16:46,005 --> 00:16:47,673
‫بذارید بیام بیرون!

295
00:16:47,798 --> 00:16:50,843
‫غذا می‌خوام!

296
00:16:50,968 --> 00:16:53,554
‫نوشابه می‌خوام. یه چیزی.

297
00:16:56,557 --> 00:16:59,018
‫بذارید بیام بیرون.

298
00:17:03,022 --> 00:17:05,649
‫تا شریوپورت چقدر راهه؟

299
00:17:05,733 --> 00:17:08,277
‫حدوداً دو ساعت دیگه

300
00:17:09,069 --> 00:17:11,321
‫فکر می‌کنی همه‌اش رو می‌شه نجات داد؟

301
00:17:12,698 --> 00:17:13,657
‫آره

302
00:17:13,741 --> 00:17:15,909
‫کاش منم این قابلیت رو داشتم

303
00:17:17,202 --> 00:17:18,662
‫ایمان کورکورانه

304
00:17:19,496 --> 00:17:20,748
‫بهش این رو داری؟

305
00:17:21,623 --> 00:17:23,125
‫آره

306
00:17:31,759 --> 00:17:34,178
‫لعنتی. تازه از زندان آزاد شده بودم

307
00:17:34,261 --> 00:17:36,847
‫و باور کن که اوضاعم خیلی خیت بود

308
00:17:37,639 --> 00:17:39,808
‫بعد از پنج سال زندان ایالتی

309
00:17:39,892 --> 00:17:41,602
‫و زندگی کنار خلافکارهای اسپانیایی... لامصب...

310
00:17:41,727 --> 00:17:44,730
‫شده بودم ۶۰ کیلو و چندرغاز پول تو جیبم نبود

311
00:17:46,065 --> 00:17:50,944
‫پس رفتم سراغ بابام
‫که یه تیکه از حقوق بازنشستگیش رو بهم بده،

312
00:17:51,070 --> 00:17:53,489
‫و خرج یه باری کردمش که اسمش رو

313
00:17:53,614 --> 00:17:55,574
‫از هیولایی که کمرم رو شکست
‫الهام گرفتم

314
00:17:55,699 --> 00:17:59,119
‫بعدش یه روز، از قضای روزگار،

315
00:17:59,244 --> 00:18:01,121
‫دوایت منفرد اومد داخل

316
00:18:01,246 --> 00:18:04,291
‫یه لحظه‌‌ی «برخورد دوتا این‌کاره» رو داشتیم، می‌گیری چی میگم؟

317
00:18:04,416 --> 00:18:06,376
‫انگار اون مرد رو می‌شناختم

318
00:18:06,460 --> 00:18:10,589
‫نمی‌دونم چرا، ولی... بهش اعتماد داشتم

319
00:18:10,672 --> 00:18:12,549
‫- کمیابه
‫- آره

320
00:18:14,301 --> 00:18:16,762
‫بعدش بیا و ببین،
‫با سه‌تا حرکت کوچولو... لامصب...

321
00:18:16,887 --> 00:18:19,515
‫بِرِدتوباک رو از یه بارِ ترکیده

322
00:18:19,640 --> 00:18:22,810
‫به یه کازینوی لعنتی تمام‌عیار تبدیل کرد

323
00:18:22,935 --> 00:18:24,728
‫یه گروه جمع کرد، یه مشت آدم

324
00:18:24,812 --> 00:18:26,772
‫که عمراً اگه قرار بود بشناسم

325
00:18:26,855 --> 00:18:29,233
‫و بدونم کی هستن

326
00:18:29,316 --> 00:18:33,904
‫و کلئو، یه جوری، جواب داد

327
00:18:34,947 --> 00:18:36,824
‫هنوزم داره جواب میده

328
00:18:39,451 --> 00:18:41,787
‫خداوند به روش‌های مرموزی کار می‌کنه

329
00:18:41,870 --> 00:18:45,040
‫- درسته
‫- درسته

330
00:18:51,130 --> 00:18:52,840
‫لعنتی

331
00:19:18,866 --> 00:19:21,034
‫پاگنده، ماشینی که تعقیب‌مون می‌کنه رو می‌بینی؟

332
00:19:21,160 --> 00:19:24,746
‫آره، ولی من رو نمی‌بینن

333
00:19:25,664 --> 00:19:27,916
‫خوبه. برو که رفتیم

334
00:19:39,678 --> 00:19:42,431
‫عوضی های احمق

335
00:19:47,936 --> 00:19:48,854
‫نوشیدنی تازه

336
00:19:48,979 --> 00:19:50,314
‫بریم بگیریم

337
00:20:10,918 --> 00:20:12,377
‫چیزی می‌زنی؟

338
00:20:12,461 --> 00:20:15,172
‫نه، نمی‌خوام.
‫واسه پاگنده یه چیزی بگیر

339
00:20:23,805 --> 00:20:25,265
‫می‌دونی، داشتم پول‌هام رو جمع می‌کردم

340
00:20:25,390 --> 00:20:26,767
‫خب؟

341
00:20:26,892 --> 00:20:28,227
‫تو فکرم یه فرنچایز مثل اینجا رو بخرم

342
00:20:28,310 --> 00:20:30,103
‫هی، ارزش این فرنچایزها سالیانه ده تا بیست هزارتا

343
00:20:30,229 --> 00:20:31,396
‫کاهش پیدا می‌کنه

344
00:20:31,521 --> 00:20:33,232
‫واقعاً حوصله‌اش رو داری؟

345
00:20:33,357 --> 00:20:35,567
‫- راستش نه. لعنت بهش
‫- باشه

346
00:20:42,115 --> 00:20:45,577
‫- پاگنده. این خوبه؟
‫- خیلی هم خوبه

347
00:20:45,661 --> 00:20:47,788
‫- کارت خوب بود
‫- هیولا

348
00:20:47,913 --> 00:20:50,207
‫موقع کار دراز کشیدی، رفیق

349
00:20:50,290 --> 00:20:52,417
‫اینجوری که هیچوقت افزایش حقوق بهت نمیدن

350
00:21:21,613 --> 00:21:23,323
‫گواهینامه و کارت ماشین

351
00:21:23,448 --> 00:21:25,284
‫بله قربان

352
00:21:26,034 --> 00:21:29,705
‫- اون برگه‌های اونجا رو بهم بده
‫- باشه

353
00:21:36,920 --> 00:21:38,422
‫رابرت ترمین

354
00:21:39,506 --> 00:21:40,632
‫آره

355
00:21:42,801 --> 00:21:45,262
‫حداقل ۴۰ کیلومتر بالای سرعت مجاز

356
00:21:45,345 --> 00:21:46,638
‫رانندگی می‌کردی

357
00:21:46,722 --> 00:21:47,889
‫متوجه نشدم

358
00:21:47,973 --> 00:21:50,809
‫- شدی
‫- هر چی شما بگی

359
00:21:50,892 --> 00:21:54,688
‫میگم. لطفاً از ماشین پیاده شو

360
00:21:54,813 --> 00:21:57,691
‫خانم... شما هم همینطور

361
00:21:57,816 --> 00:21:58,817
‫چرا؟

362
00:21:58,900 --> 00:22:01,778
‫لطفاً مجبورم نکن دوباره بگم

363
00:22:03,488 --> 00:22:04,865
‫یالا

364
00:22:10,829 --> 00:22:13,457
‫بیاید اینجا لطفاً

365
00:22:22,215 --> 00:22:24,343
‫چی کار می‌کنی؟

366
00:22:24,468 --> 00:22:28,722
‫کول دانمایر ازم خواست سلامش رو بهتون برسونم

367
00:22:42,736 --> 00:22:44,029
‫گزارش پیشرفت؟

368
00:22:44,154 --> 00:22:45,947
‫میچ کلر و دختره رو گرفتن

369
00:22:46,031 --> 00:22:47,741
‫این که خوبه

370
00:22:47,866 --> 00:22:50,410
‫دارن نوشیدنی رد می‌کنن

371
00:22:50,535 --> 00:22:54,414
‫بانی و کلاید تقلبی اکلاهوما

372
00:22:54,539 --> 00:22:57,501
‫که چندتا جعبه نوشیدنی جابجا کنن برام مهمه؟

373
00:22:58,710 --> 00:22:59,711
‫نه قربان

374
00:22:59,795 --> 00:23:01,380
‫چی برام مهمه؟

375
00:23:01,463 --> 00:23:03,507
‫دوایت منفردی

376
00:23:03,590 --> 00:23:06,718
‫کِی می‌خوای جلوش رو بگیری؟

377
00:23:07,469 --> 00:23:10,097
‫هنوز فرصتش رو پیدا نکردم

378
00:23:10,222 --> 00:23:12,933
‫پسرم، خیلی از موعد گذشته

379
00:23:13,016 --> 00:23:15,727
‫که بخوای به کارت علاقه شخصی نشون بدی

380
00:23:15,811 --> 00:23:19,689
‫باید منفردی رو پیدا کنی و خلاصش کنی

381
00:23:37,999 --> 00:23:40,794
‫- حال شما؟
‫- سلام. رزروتون به نام کی هست؟

382
00:23:40,919 --> 00:23:42,379
‫انریکو کاروسو

383
00:23:42,504 --> 00:23:44,005
‫خیلی خوشبختم، آقای کاروسو

384
00:23:44,089 --> 00:23:47,717
‫گوش کن، من فقط یکی دو روز اینجا هستم

385
00:23:47,843 --> 00:23:50,512
‫این هزینه اقامت و یه مقدار اضافی شیرینی خودت

386
00:23:50,637 --> 00:23:54,349
‫ممنونم

387
00:23:54,433 --> 00:23:56,017
‫شماره تلفنت رو میدین؟

388
00:23:56,101 --> 00:23:58,728
‫نه، نمیدم، ولی تو می‌تونی کلید رو بهم بدی

389
00:23:58,854 --> 00:24:00,689
‫آره، حتماً

390
00:24:02,315 --> 00:24:03,942
‫بفرمایید، قربان.
‫از اقامت‌تون لذت ببرید

391
00:24:04,067 --> 00:24:05,444
‫- ممنون
‫- ممنون

392
00:24:05,527 --> 00:24:07,737
‫بدش من

393
00:24:07,863 --> 00:24:09,948
‫چرا اینقدر کُندی؟

394
00:24:12,701 --> 00:24:15,495
‫یالا پسر. این عجیب راه رفتنت سرِ چیه؟

395
00:24:15,620 --> 00:24:17,247
‫کمرت دردی چیزی می‌کنه؟

396
00:24:17,372 --> 00:24:19,749
‫حرکت گنگستریمه.
‫کاروسو دیگه کیه؟

397
00:24:19,875 --> 00:24:21,460
‫کاروسو کیه؟

398
00:24:21,543 --> 00:24:25,589
‫شاید بزرگترین خواننده اپرای ایتالیایی

399
00:24:25,714 --> 00:24:28,216
‫پسر، باید افق‌هات رو وسیع‌تر کنی

400
00:24:28,300 --> 00:24:30,177
‫پسر، افق‌های من خودشون وسیعـن،

401
00:24:30,302 --> 00:24:32,095
‫- اگه بگیری چی میگم. آره
‫- همینجوری خیالپردازی کن

402
00:24:32,179 --> 00:24:33,930
‫خب جلسه کجاست؟

403
00:24:34,055 --> 00:24:36,183
‫طبقه پایین

404
00:24:36,266 --> 00:24:38,226
‫چه حسی بهش داری؟

405
00:24:38,310 --> 00:24:40,729
‫بستگی به چندتا عامل داره

406
00:24:40,812 --> 00:24:42,230
‫آره، مثلاً چی؟ چه عامل‌هایی؟

407
00:24:42,355 --> 00:24:43,773
‫چقدر قراره دروغ بگه،

408
00:24:43,899 --> 00:24:45,984
‫و آیا حقیقت رو تصادفی لو میده؟

409
00:24:46,067 --> 00:24:47,861
‫آخه چندتا عکس از طرف دیدم

410
00:24:47,944 --> 00:24:50,405
‫می‌دونی، انگار یکم خسته و ضعیفه

411
00:24:50,489 --> 00:24:52,532
‫- ضعیف؟
‫- آره

412
00:24:52,616 --> 00:24:55,744
‫می‌دونی، بین قیافه یه آدم و واقعیتش

413
00:24:55,827 --> 00:24:57,496
‫خیلی فاصله است

414
00:24:57,579 --> 00:25:00,457
‫مافیا اون چیزی که قبلاً بوده نیست،

415
00:25:00,540 --> 00:25:04,461
‫ولی اون بالای ۲۶ ساله که داره این وامونده رو مدیریت می‌کنه

416
00:25:04,544 --> 00:25:06,546
‫اگه آدم خوبی باشی
‫نمی‌تونی این کار رو بکنی

417
00:25:06,630 --> 00:25:10,091
‫اکثر دشمنانش

418
00:25:10,175 --> 00:25:12,344
‫بی سر و صدا توی سیمان از بین میرن

419
00:25:12,469 --> 00:25:14,763
‫اسمش از همینجا اومده، ها؟

420
00:25:14,888 --> 00:25:16,264
‫اوهوم

421
00:25:16,389 --> 00:25:18,016
‫پس اگه کسی نخواد سر به سرش بذاره،

422
00:25:18,099 --> 00:25:19,476
‫چرا می‌خوای تو سر به سرش بذاری؟

423
00:25:21,269 --> 00:25:23,730
‫- آینه داری؟
‫- آره، که چی؟

424
00:25:23,813 --> 00:25:27,400
‫خب، باید از چیزی که داره بهت نگاه می‌کنه خوشت بیاد

425
00:25:27,484 --> 00:25:30,320
‫نشونم بده چطوری راه میری

426
00:25:30,403 --> 00:25:31,863
‫از راه رفتنه خوشت میاد؟

427
00:25:31,947 --> 00:25:33,657
‫آره

428
00:25:41,414 --> 00:25:44,084
‫ببینیم چی اینجاست

429
00:25:44,209 --> 00:25:46,086
‫اوه

430
00:25:46,920 --> 00:25:48,171
‫شبیه کالای قاچاقه

431
00:25:48,296 --> 00:25:51,049
‫مجوز فروش دارید؟

432
00:25:52,634 --> 00:25:55,220
‫توصیه می‌کنم اعتراف کنید

433
00:25:58,765 --> 00:26:02,102
‫دوتا تفنگ هم زیر کارتن هست

434
00:26:12,279 --> 00:26:13,488
‫- کلیدها
‫- کلیدها

435
00:26:41,141 --> 00:26:44,853
‫موج‌شکن ۱-۹.
‫سرهنگ کیف صحبت می‌کنه

436
00:26:44,936 --> 00:26:47,522
‫شنونده‌ی ناخواسته داریم؟

437
00:26:47,606 --> 00:26:50,567
‫شنونده نداریم، سرهنگ.
‫موقعیتت کجاست؟

438
00:26:50,650 --> 00:26:53,528
‫تازه داریم از گاوستان رد می‌شیم. تمام

439
00:26:53,653 --> 00:26:57,115
‫آره، از کنار و بالای سر در امانی

440
00:26:57,240 --> 00:26:59,159
‫ممنون بابت مراقبتت

441
00:26:59,284 --> 00:27:00,827
‫پایان و قطع ارتباط

442
00:27:00,910 --> 00:27:02,162
‫معنیش چی بود؟

443
00:27:02,245 --> 00:27:04,331
‫یعنی کسی تعقیب‌مون نمی‌کنه

444
00:27:08,793 --> 00:27:10,295
‫به نظرت عجیب نیست؟

445
00:27:11,880 --> 00:27:13,173
‫دقیق‌تر بگو

446
00:27:13,256 --> 00:27:15,925
‫که آرت بابت بویلاکوا بهمون زنگ زده

447
00:27:16,009 --> 00:27:18,386
‫یعنی، حتماً بدتر از چیزیه که نشون میده،

448
00:27:18,470 --> 00:27:20,388
‫بدتر از چیزی که دوایت نشون میده

449
00:27:20,472 --> 00:27:23,266
‫نمی‌دونم، فقط... حس بدی دارم

450
00:27:23,350 --> 00:27:27,228
‫آره خب، من از وقتی با دوایت آشنا شدم
‫حس بدی داشتم،

451
00:27:27,354 --> 00:27:30,357
‫ولی اون پول در میاره، ما هم همینطور

452
00:27:30,440 --> 00:27:32,442
‫باهاش کار کردن خیلی سودمنده

453
00:27:32,567 --> 00:27:35,654
‫آره، ولی در خطریم. آخه متوجه نیستی؟

454
00:27:36,446 --> 00:27:40,408
‫آره. اهمیت میدم.
‫فقط بهش عادت کردم

455
00:27:41,451 --> 00:27:44,412
‫پسر، خیلی غم‌انگیزه

456
00:27:45,664 --> 00:27:48,041
‫فکر می‌کنی این کلاهبرداری رو انجام میده؟

457
00:27:48,124 --> 00:27:50,418
‫کلاهبرداری نیست

458
00:27:50,543 --> 00:27:53,129
‫حرکت شجاعانه ایه

459
00:27:53,254 --> 00:27:55,382
‫که می‌تونه اوضاع رو تغییر بده و منم پایه‌ام براش

460
00:28:12,148 --> 00:28:15,068
‫دستور این بود که به کَدو پَریش بیایم

461
00:28:15,860 --> 00:28:17,779
‫انتظار این رو نداشتم

462
00:28:40,301 --> 00:28:41,594
‫بهمون گفتن بیایم اینجا

463
00:28:41,720 --> 00:28:44,681
‫بله. حال دوایت چطوره؟
‫از قدیم باهم آشناییت داریم

464
00:28:45,432 --> 00:28:47,100
‫- شما توزیع می‌کنید؟
‫- بله

465
00:28:47,225 --> 00:28:51,104
‫می‌دونم به نظر نمیاد، ولی سال‌هاست که کارَمه

466
00:28:52,230 --> 00:28:55,024
‫اینجا وسط ناکجاآباد؟

467
00:28:55,108 --> 00:28:57,527
‫از کانال‌های قانونی اجتناب می‌کنیم

468
00:28:57,652 --> 00:29:00,488
‫و محصول‌تون رو به دست آدم درستش می‌رسونیم

469
00:29:00,572 --> 00:29:03,950
‫بذارید افرادم تخلیه بار رو انجام بدن

470
00:29:05,201 --> 00:29:07,912
‫می‌خواید قبل از اینکه راه بیفتید
‫یه نوشیدنی بخورید؟

471
00:29:07,996 --> 00:29:10,999
‫متوجه نیستم قراره چطوری بشه

472
00:29:11,124 --> 00:29:12,625
‫می‌شه دیگه

473
00:29:12,709 --> 00:29:15,628
‫وقتی برگشتید از دوایت بپرسید، باشه؟

474
00:29:39,319 --> 00:29:41,154
‫آب توالت خوش‌بوییه

475
00:29:41,946 --> 00:29:44,240
‫ادکلن، گنده‌بگ

476
00:29:53,166 --> 00:29:55,418
‫آروم باشید. زود رسیدیم

477
00:30:01,216 --> 00:30:03,343
‫- وایسید
‫- قضیه چیه، رفیق؟

478
00:30:03,426 --> 00:30:05,094
‫حدود یه دقیقه وقت داریم

479
00:30:21,861 --> 00:30:24,739
‫ساعت‌تون درست نیست. باید درستش کنید

480
00:30:49,556 --> 00:30:53,059
‫برای کاروسو و پاواروتی رزرو داشتیم

481
00:30:53,142 --> 00:30:54,811
‫از این طرف بفرمایید

482
00:30:56,312 --> 00:30:57,897
‫اینه‌هاش

483
00:30:57,981 --> 00:30:59,148
‫ری

484
00:30:59,983 --> 00:31:01,109
‫حالت چطوره؟

485
00:31:10,159 --> 00:31:11,494
‫خب، پرواز چطور بود؟

486
00:31:11,619 --> 00:31:12,912
‫آره، پرواز خوبی بود

487
00:31:12,996 --> 00:31:15,707
‫از وقتی سوار هواپیما شدم
‫مدت زیادی می‌گذره

488
00:31:15,832 --> 00:31:17,750
‫- تو چی؟
‫- ما با ماشین اومدیم

489
00:31:17,834 --> 00:31:19,586
‫ماشین؟ واسه چی آخه؟

490
00:31:19,711 --> 00:31:22,380
‫- تا بتونم تفنگ‌هام رو بیارم
‫- شوخی بود الان؟

491
00:31:22,505 --> 00:31:24,424
‫شوخیه

492
00:31:27,594 --> 00:31:29,888
‫وینس اینجا چه غلطی میکنه؟

493
00:31:30,013 --> 00:31:31,890
‫چیه، ازش خوشت نمیاد؟

494
00:31:32,015 --> 00:31:33,349
‫- راستش رو بگم؟
‫- آره

495
00:31:33,433 --> 00:31:36,144
‫حیفِ مو

496
00:31:37,812 --> 00:31:39,606
‫خدای من

497
00:31:39,689 --> 00:31:43,109
‫خب می‌دونی، از وقتی چیکی ترک‌مون کرد...

498
00:31:44,694 --> 00:31:47,113
‫...عاقل شده. عوض شده

499
00:31:47,238 --> 00:31:49,198
‫عوض شده؟ کنفوسیوس رو می‌شناسی؟

500
00:31:49,282 --> 00:31:51,492
‫- آره، می‌دونم کیه
‫- بذار بگم چی گفته

501
00:31:51,576 --> 00:31:55,705
‫عاقل‌ترین آدم و احمق‌ترین آدم هیچوقت عوض نمی‌شن

502
00:31:55,788 --> 00:31:57,540
‫پس گمونم من عاقل‌ترینم

503
00:31:57,624 --> 00:31:58,833
‫آره

504
00:32:04,964 --> 00:32:08,426
‫دوایت. حالت چطوره؟

505
00:32:08,551 --> 00:32:09,636
‫چطوره

506
00:32:09,719 --> 00:32:12,639
‫سر و وضعت خوبه. موهات خاکستری‌تر شده

507
00:32:12,764 --> 00:32:14,766
‫دهن تو هم گشادتر شده

508
00:32:17,644 --> 00:32:18,853
‫- برو اونجا بشین
‫- آره، برو

509
00:32:18,937 --> 00:32:20,396
‫موهات رو ببر یه هوایی بخورن

510
00:32:20,521 --> 00:32:22,482
‫بهتره از میلک‌شیک فاصله بگیری

511
00:32:22,607 --> 00:32:24,233
‫لعنت بهت، وینس

512
00:32:24,317 --> 00:32:26,235
‫داشتم می‌گفتم،

513
00:32:26,361 --> 00:32:29,322
‫وینس به شغل نیاز داشت، منم بهش دادم

514
00:32:29,405 --> 00:32:32,325
‫پس الان با منه. مشکلی نداری؟

515
00:32:34,202 --> 00:32:36,579
‫الان دیگه چلاق‌ها رو استخدام می‌کنی؟

516
00:32:36,704 --> 00:32:37,580
‫آره، مشکلی نداره

517
00:32:37,664 --> 00:32:39,040
‫یکی بهم گفته

518
00:32:39,165 --> 00:32:41,167
‫اینجا موزه‌ی گنگستری داره. درسته؟

519
00:32:41,250 --> 00:32:42,335
‫درسته

520
00:32:42,418 --> 00:32:44,212
‫خب، شاید بهش راه پیدا کنیم

521
00:32:44,337 --> 00:32:46,005
‫واسه ورود باید بمیری

522
00:32:46,130 --> 00:32:47,507
‫پس تو اول برو

523
00:32:52,971 --> 00:32:54,514
نوشیدنی

524
00:32:54,639 --> 00:32:56,432
‫حالا چی؟ قراره غذا بخوریم یا چی؟

525
00:32:56,516 --> 00:32:57,892
‫آره، شاید بعداً

526
00:32:57,976 --> 00:32:59,102
‫- بعداً؟
‫- آره

527
00:33:00,645 --> 00:33:02,897
‫نمی‌خوام بیشتر از نیاز اینجا بمونم

528
00:33:02,981 --> 00:33:05,191
‫- دلم واسه خونه تنگ می‌شه
‫- دلتنگ می‌شی؟

529
00:33:05,274 --> 00:33:09,612
‫آره، دلتنگ می‌شم.
‫وقتی بخشی از شهری،

530
00:33:09,696 --> 00:33:12,365
‫تمام ریشه‌هات اونجاست،

531
00:33:12,448 --> 00:33:16,828
‫بخشی از خیابون‌هایی هستی که عملاً تو رو ساختن،

532
00:33:16,911 --> 00:33:19,580
‫ولی دیگه بهش باور نداری، درسته؟

533
00:33:19,664 --> 00:33:21,499
‫مردم عوض می‌شن، ری

534
00:33:22,375 --> 00:33:23,584
‫چیزی میل دارین، آقایون؟

535
00:33:23,668 --> 00:33:25,628
‫من یه نگرونی می‌خورم، لطفاً

536
00:33:25,753 --> 00:33:28,089
‫عزیزدلم، فقط یه کلاب سودا برام بیار، باشه؟

537
00:33:38,099 --> 00:33:41,060
‫بیا درباره ماجرای نوشیدنی صحبت کنیم

538
00:33:41,144 --> 00:33:42,353
‫آره، صحبت کنیم

539
00:33:42,478 --> 00:33:43,896
‫شنیدم آمارش خیلی بزرگه

540
00:33:43,980 --> 00:33:45,314
‫احتماله

541
00:33:45,440 --> 00:33:47,400
‫- احتمال؟
‫- اوهوم

542
00:33:48,776 --> 00:33:50,194
‫سهم می‌خوام

543
00:33:51,029 --> 00:33:52,405
‫واسه حفظ صلح؟

544
00:33:52,488 --> 00:33:55,199
‫- درسته؟
‫- آره، واسه حفظ صلح

545
00:33:55,283 --> 00:33:57,243
‫می‌دونی شریک دارم

546
00:33:57,326 --> 00:33:59,662
‫- لعنت بهشون
‫- بهشون؟

547
00:33:59,746 --> 00:34:01,080
‫آره، همشون

548
00:34:02,290 --> 00:34:04,083
‫هشتاد درصد می‌خوام

549
00:34:04,167 --> 00:34:07,003
‫هشتاد؟ فکر کردی درسته، ری؟

550
00:34:07,128 --> 00:34:10,339
‫هی، وقتی گند می‌زنی، همین می‌شه

551
00:34:10,423 --> 00:34:13,426
‫می‌خوام بدونم با بویلاکوا چی کار کردی

552
00:34:13,509 --> 00:34:15,178
‫- چی؟
‫- شنیدی چی گفتم

553
00:34:15,303 --> 00:34:16,721
‫- یه سوال لعنتی ازت پرسیدم
‫- نمی‌پرسی،

554
00:34:16,804 --> 00:34:18,431
‫داری میگی

555
00:34:20,016 --> 00:34:21,809
‫اصلاً کی به اون عوضی اهمیت میده؟

556
00:34:21,934 --> 00:34:23,394
‫می‌خواستی ببریش سمت خودت

557
00:34:23,519 --> 00:34:25,438
‫تو و اون پست‌فطرتی که اونجاست

558
00:34:25,521 --> 00:34:27,815
‫آره، شما. شما بودین، ولی ناپدید شد

559
00:34:27,899 --> 00:34:29,901
‫چه بلایی سرش اومد؟ ببین، هر چیزی که بر می‌داری،

560
00:34:29,984 --> 00:34:35,031
‫که مال تو نیست، بر می‌داری و بر می‌داری مثل یه حیوان وحشی 

561
00:34:36,199 --> 00:34:38,159
‫دوباره ازت می‌پرسم. کجاست؟

562
00:34:38,242 --> 00:34:40,369
‫کجاست؟ یا...

563
00:34:40,495 --> 00:34:41,871
‫این یه پیغامه

564
00:34:41,996 --> 00:34:45,083
‫که قراره بعدش من ناپدید بشم؟ ها؟

565
00:34:46,000 --> 00:34:48,836
‫می‌دونی، اون دهنت یه روزی به کشتنت میده

566
00:34:48,961 --> 00:34:52,840
‫هیچوقت نگو چی کار کردم یا نکردم

567
00:34:52,924 --> 00:34:54,342
‫به من دست نزن عوضی

568
00:34:54,425 --> 00:34:55,885
‫بذار یه چیز دیگه بهت بگم

569
00:34:55,968 --> 00:34:59,680
‫اگه بخوام تو یا هر کسی رو گیر بندازم، می‌اندازم،

570
00:34:59,806 --> 00:35:02,308
‫هیچوقت هم یادت نره

571
00:35:04,060 --> 00:35:06,354
‫فکر کنم دیوونه شدی

572
00:35:07,480 --> 00:35:09,065
‫بذار یه چیزی بهت بگم...

573
00:35:10,316 --> 00:35:11,651
‫بخوابید!

574
00:35:16,781 --> 00:35:18,783
‫فاصله بگیر!

575
00:35:27,500 --> 00:35:29,710
‫عوضی کثافت کارت تمومه!

576
00:35:29,836 --> 00:35:31,254
‫می‌خواستن من رو بکشن!

577
00:35:40,680 --> 00:35:42,557
‫خیلی ممنون

578
00:35:46,018 --> 00:35:47,645
‫خیلی خسته‌ام

579
00:35:48,437 --> 00:35:50,857
‫ارزشش رو داشت؟

580
00:35:52,942 --> 00:35:55,236
‫خدای من، امیدوارم

581
00:36:00,366 --> 00:36:02,702
‫تالسا هیچوقت پایان خوشی برام نداره، میچ

582
00:36:03,870 --> 00:36:07,206
‫خیلی چیزها من رو به اینجا می‌کشونن، ولی...

583
00:36:07,290 --> 00:36:10,042
‫فکر نکنم خیلی تحملش رو داشته باشم

584
00:36:48,956 --> 00:36:52,210
‫آرمند رو پیدا کردن.
‫خودش رو توی یه مسافرخونه دار زده

585
00:36:52,293 --> 00:36:53,669
‫همه‌جا شیشه نوشیدنی بوده

586
00:36:53,753 --> 00:36:55,838
‫اگه چیز دیگه‌ای شنیدم، خبرت می‌کنم

587
00:37:23,908 --> 00:37:25,910
[تماس ناشناس]
