﻿1
00:00:13,179 --> 00:00:15,140
‫خدای من

2
00:00:15,181 --> 00:00:19,436
‫خیلی جذابه
‫[سال 2002]
‫اگه مامانم یه سلیطه احمق نبود،
‫منم گوش‌هامو سوراخ می‌کردم

3
00:00:19,477 --> 00:00:21,062
‫حداقل تو یه چیزی خوبه

4
00:00:21,104 --> 00:00:23,106
‫وای نــه

5
00:00:23,148 --> 00:00:25,025
‫خدایا، کل روز هوس سیگار کرده بودم

6
00:00:25,066 --> 00:00:26,526
‫منم همینطور

7
00:00:26,568 --> 00:00:28,820
‫شنیدم «گوینت پالترو» روزی دو پاکت می‌کشه

8
00:00:28,862 --> 00:00:29,946
‫خدای من

9
00:00:29,988 --> 00:00:31,072
‫سلام خانوما

10
00:00:31,114 --> 00:00:32,615
‫دیدم اونو

11
00:00:32,657 --> 00:00:34,367
‫می‌فهمم

12
00:00:34,409 --> 00:00:36,161
‫می‌خواین مثل آدم بزرگ‌ها باشید و منطقیه

13
00:00:36,202 --> 00:00:37,537
‫دو تا خانوم جوان و زیبا هم هستید

14
00:00:37,579 --> 00:00:39,456
‫اه، خیلی مشکوک نیستی؟

15
00:00:39,497 --> 00:00:41,875
‫نه فقط داشتم ازتون تعریف می‌کردم

16
00:00:41,916 --> 00:00:43,043
‫باشه منحرف

17
00:00:43,084 --> 00:00:44,794
‫تو همسن بابای منی

18
00:00:44,836 --> 00:00:46,171
‫چندش

19
00:00:46,212 --> 00:00:47,881
‫و شما هم اونقدر بزرگ هستید که
‫قانون رو بدونید

20
00:00:47,922 --> 00:00:49,591
‫حالا سیگارو بدید من و
‫منم فراموش می‌کنم چیزی دیدم

21
00:00:49,632 --> 00:00:51,259
‫ندیم چی میشه؟
‫دستگیرمون می‌کنی؟

22
00:00:51,301 --> 00:00:53,261
‫تو فقط نگهبان پاساژی

23
00:00:53,303 --> 00:00:57,015
‫نه من... من عضو پلیس شهر توپیکا هستم

24
00:00:57,057 --> 00:00:59,976
‫اوهو، اوه

25
00:01:00,018 --> 00:01:01,686
‫خدای من، زنگ می‌زنم مامانم

26
00:01:01,728 --> 00:01:03,104
‫وکیله

27
00:01:03,146 --> 00:01:04,939
‫فکر می‌کردم امتحان وکالت رو قبول نشد

28
00:01:04,981 --> 00:01:06,274
‫دهنتو ببند بیانکا

29
00:01:06,941 --> 00:01:09,069
‫[تماس با مادر]

30
00:01:09,069 --> 00:01:10,987
‫این چه کوفتیه؟

31
00:01:11,029 --> 00:01:13,031
‫می‌دونستم باید گوشی «ریزر» می‌گرفتم

32
00:01:13,073 --> 00:01:17,202
‫این چه کوفتیه؟ چخبره اینجا؟

33
00:01:18,203 --> 00:01:20,205
‫آره خودشه!

34
00:01:36,596 --> 00:01:40,016
‫«آهن مچاله»
‫«فصل اول: قسمت سوم»

35
00:01:41,226 --> 00:01:42,560
‫این به خاطر اینه که
‫کاری که بهتون می‌گن رو انجام ندادین

36
00:01:42,602 --> 00:01:44,646
‫آره پی حرف برید

37
00:01:44,687 --> 00:01:49,234
‫چرا تو ماشین نمی‌مونید

38
00:01:57,325 --> 00:01:58,618
‫ببندینشون

39
00:02:01,871 --> 00:02:03,873
‫من می‌خوام لباستو درارم خب؟

40
00:02:03,915 --> 00:02:05,333
‫وقتی کارمون تموم شد،
‫بهت برش می‌گردونم

41
00:02:05,375 --> 00:02:06,584
‫دستکشاتم همینطور

42
00:02:06,626 --> 00:02:07,752
‫استو، لازم نیست توضیح بدی

43
00:02:07,794 --> 00:02:10,004
‫- فقط کارتو بکن
‫- باشه

44
00:02:10,046 --> 00:02:11,714
‫اگه خیلی تنگ بود بهم بگو

45
00:02:11,756 --> 00:02:13,883
‫- دستا بالا لطفا
‫- اینقدر نگو لطفا

46
00:02:13,925 --> 00:02:15,468
‫- باشه ببخشید
‫- سلام خانومی

47
00:02:17,846 --> 00:02:21,057
‫عه این زخمه هنوز تازه‌ست نه؟

48
00:02:21,683 --> 00:02:24,519
‫خب بگو ببینم مرد گنده،
‫این شخص خاص‌ـته،

49
00:02:24,561 --> 00:02:28,439
‫یا یجور توافق سر معامله‌ست؟

50
00:02:33,570 --> 00:02:35,029
‫بفرستشون تو خط بنفش

51
00:02:35,071 --> 00:02:37,157
‫حله رئیس

52
00:02:52,130 --> 00:02:55,049
‫خدای من، اینجا یه دی‌ام‌وی‌ـه
‫(سازمان وسایل نقلیه)

53
00:02:55,091 --> 00:02:57,010
‫-چیه؟
‫- شما به دلیل رانندگی بدون گواهینامه

54
00:02:57,051 --> 00:02:59,429
‫دستگیر شدید

55
00:02:59,470 --> 00:03:01,514
‫الان به شما یک گواهینامه داده میشه
‫[درخواست گواهینامه جاده آزاد]

56
00:03:01,514 --> 00:03:03,933
‫اگه قبول نکنید، باید برید تو خط قرمز

57
00:03:03,975 --> 00:03:06,477
‫اگه دوباره بدون گواهینامه رانندگی کنید،

58
00:03:06,519 --> 00:03:08,688
‫شما باید برید تو خط قرمز

59
00:03:08,730 --> 00:03:10,481
‫تهِ خط قرمز چخبره؟

60
00:03:10,523 --> 00:03:14,485
‫نه نه، لطفا!

61
00:03:14,527 --> 00:03:16,529
‫چه خفن، جیغ می‌زنن

62
00:03:16,571 --> 00:03:18,823
‫ببرشون

63
00:03:22,744 --> 00:03:25,663
‫خوش‌بگذره بازنده‌ها

64
00:03:29,500 --> 00:03:31,211
‫فقط میگم که گفته باشم،
‫ازت بدم میاد

65
00:03:31,252 --> 00:03:32,295
‫منم همینطور

66
00:03:39,844 --> 00:03:43,181
‫باز شو صندوق احمق، لعنتی

67
00:03:43,223 --> 00:03:44,474
‫کره شکلاتی؟

68
00:03:44,515 --> 00:03:46,184
‫مایک تا حالا کره شکلاتی خوردی؟

69
00:03:46,226 --> 00:03:48,102
‫- امتحانش کردی؟
‫- اه

70
00:03:53,691 --> 00:03:55,693
‫یالا دیگه باز شو

71
00:04:02,992 --> 00:04:04,369
‫یالــا

72
00:04:04,410 --> 00:04:06,829
‫هی، فکر نمی‌کنی مامور استون یجوریه؟

73
00:04:06,871 --> 00:04:09,374
‫اصلا لبخندشو دوست ندارم

74
00:04:09,415 --> 00:04:11,668
‫شپرد بهم درمورد استون گفته بود خب؟

75
00:04:11,709 --> 00:04:13,503
‫اون یه قهرمان واقعیه

76
00:04:13,544 --> 00:04:15,296
‫اینو گوش کن، وقتی سقوط اتفاق افتاد، خب؟

77
00:04:15,338 --> 00:04:17,715
‫یه گروه تروریستی شهر این یارو رو تصرف کردن

78
00:04:17,757 --> 00:04:19,926
‫بعد این یارو خودش آستین بالا زد

79
00:04:19,968 --> 00:04:22,845
‫و تکی همه‌ رو با تعصب شدیدی

80
00:04:22,887 --> 00:04:24,931
‫نابود کرد

81
00:04:25,765 --> 00:04:29,602
‫تعصب شدید، عالیه

82
00:04:31,729 --> 00:04:33,648
‫باید این آشغالو درست کنی

83
00:04:33,690 --> 00:04:36,484
‫سلام مایکی‌مایک

84
00:04:36,526 --> 00:04:38,820
‫امم، چخبر؟

85
00:04:38,861 --> 00:04:40,780
‫جوری که به اون احمق شوکر زدی رو دوست داشتم

86
00:04:40,822 --> 00:04:44,701
‫آه!

87
00:04:44,742 --> 00:04:48,454
‫اوه اوه، صحبت از احمق‌ها شد

88
00:04:48,496 --> 00:04:50,873
‫چی داری اونجا مرد گنده؟

89
00:04:50,915 --> 00:04:53,251
‫می‌دونی که می‌تونی استو صدام کنی

90
00:04:53,293 --> 00:04:54,752
‫و اینم آشغاله

91
00:04:54,794 --> 00:04:56,462
‫خب می‌دونی، ام

92
00:04:56,504 --> 00:04:59,799
‫همونطور که استون میگه، آشغال یک نفر...

93
00:05:03,428 --> 00:05:06,681
‫خب بقیش؟

94
00:05:06,723 --> 00:05:09,309
‫لعنتی

95
00:05:16,065 --> 00:05:18,443
‫هی، اون پلیس پیرمرده رو از کجا می‌شناختی؟

96
00:05:18,484 --> 00:05:20,778
‫اسمش شپرد بود یا چی؟

97
00:05:20,820 --> 00:05:23,614
‫خب دوباره برگشتیم به این حالت؟

98
00:05:23,656 --> 00:05:25,992
‫خیل خب، منم می‌تونم این بازی رو بازی کنم

99
00:05:31,247 --> 00:05:34,709
‫چرا حرف نمی‌زنی؟

100
00:05:34,751 --> 00:05:36,794
‫چرا حرف نمی‌زنی؟
‫چرا حرف نمی‌زنی؟

101
00:05:36,836 --> 00:05:38,504
‫-چرا حرف نمی‌زنی؟
‫- چرا اینقدر حرف می‌زنی؟

102
00:05:38,546 --> 00:05:39,464
‫ببین این دهن من،

103
00:05:39,505 --> 00:05:41,049
‫از خیلی موقعیت‌های ناجور نجاتم داده

104
00:05:41,090 --> 00:05:42,800
‫- یعنی چی
‫- منظورم چیز دیگس 

105
00:05:42,842 --> 00:05:45,678
‫خب،‌ اتفاق هم زیاد افتاده

106
00:05:45,720 --> 00:05:48,931
‫ببین، اینجا سکوت می‌تونه به کشتنت بده

107
00:05:48,973 --> 00:05:50,850
‫- سکوت زنده‌ نگهم داشته
‫- آره؟

108
00:05:50,892 --> 00:05:53,311
‫پس چرا با اون پلیسه حرف زدی؟

109
00:06:01,986 --> 00:06:03,821
‫خب سلام

110
00:06:03,863 --> 00:06:06,574
‫اینکه همش مسیرمون به هم میوفته خیلی عجیبه

111
00:06:08,368 --> 00:06:10,036
‫سرباز‌هام میگن که

112
00:06:10,078 --> 00:06:13,915
‫صدای آرومی داری

113
00:06:13,956 --> 00:06:16,667
‫مشتاقم ببینم چی میگی

114
00:06:27,178 --> 00:06:28,429
‫بفرمایید بخورید

115
00:06:37,688 --> 00:06:39,023
‫جایی که الان نشستیم،

116
00:06:39,065 --> 00:06:42,235
‫یه زمانی یه رودخونه قدرتمند جریان داشته

117
00:06:42,276 --> 00:06:44,695
‫بعدش این معجزه معماری رو ساختن

118
00:06:44,737 --> 00:06:46,697
‫پدرم منو وقتی بچه بودم،

119
00:06:46,739 --> 00:06:47,907
‫برای گردش میوورد اینجا

120
00:06:47,949 --> 00:06:50,535
‫گردش اینجا یکم خشک بود

121
00:06:50,576 --> 00:06:52,870
‫ها!

122
00:06:52,912 --> 00:06:54,872
‫خب اینم یه شوخی مربوط به سد

123
00:06:54,914 --> 00:06:57,875
‫ولی الان، همه جاده‌ها شبیه رود‌های خروشان شدن

124
00:06:57,917 --> 00:07:01,087
‫پس منم دارم معبر خودمو می‌سازم،
‫مثل یک سد

125
00:07:01,129 --> 00:07:02,630
‫از آریزونای جنوبی شروع میشه،

126
00:07:02,672 --> 00:07:05,925
‫و تا خرابه‌های کانادا می‌رسه

127
00:07:05,967 --> 00:07:09,554
‫ولی تنها راه ورودش...

128
00:07:09,595 --> 00:07:11,556
‫اینجاست

129
00:07:11,597 --> 00:07:15,017
‫وای، چه داستان خفنی

130
00:07:15,059 --> 00:07:17,645
‫یه سوءتفاهم شده خب؟

131
00:07:17,687 --> 00:07:19,814
‫من مجرم نیستم

132
00:07:19,856 --> 00:07:22,066
‫من یه شیر‌فروشم که در حال تحویل محموله بودم

133
00:07:22,108 --> 00:07:23,776
‫می‌دونم که با این دختره مشکل داری

134
00:07:23,818 --> 00:07:26,028
‫پفف، این که به من ربطی نداره درسته؟

135
00:07:26,070 --> 00:07:29,073
‫محموله‌ت هیچ اهمیتی برام نداره

136
00:07:29,115 --> 00:07:30,616
‫چیزی که برام مهمه،

137
00:07:30,658 --> 00:07:34,412
‫اینه که چجوری این دستته

138
00:07:34,454 --> 00:07:38,458
‫من دهه‌ها وقت صرف ساخت پاسگاه و پایگاه کردم

139
00:07:38,499 --> 00:07:42,044
‫ولی این نقشه راه فرار کردن از همشونه

140
00:07:42,086 --> 00:07:44,172
‫من اسم کارتوگرفرت رو می‌خوام

141
00:07:44,213 --> 00:07:46,549
‫کارتو چیمو؟

142
00:07:46,591 --> 00:07:48,509
‫کسی که نقشه رو برات کشیده

143
00:07:48,551 --> 00:07:50,428
‫نه بابا مرد، من اونو،

144
00:07:50,470 --> 00:07:52,263
‫کنار خیابون پیدا کردم

145
00:07:52,305 --> 00:07:54,056
‫بیخیال بابا، اگه می‌خوایش برش دار برای خودت

146
00:07:54,098 --> 00:07:55,725
‫فکر می‌کنی اینقدر احمقم؟

147
00:07:55,766 --> 00:07:57,560
‫نه، نه نه نه،‌ اصلا

148
00:07:57,602 --> 00:08:01,439
‫می‌دونم این دنیا چجوری کار می‌کنه سرکار

149
00:08:01,481 --> 00:08:03,941
‫خب یکم احترام گذاشتی، ممنونم ازت

150
00:08:03,983 --> 00:08:06,527
‫و محض اطلاع، درستش مامور هست

151
00:08:06,569 --> 00:08:09,113
‫خب بهتر شد، مامور ام، استون

152
00:08:09,155 --> 00:08:12,074
‫نمی‌دونستم این نقشه از مسیر‌های شما دوری می‌کرد

153
00:08:12,116 --> 00:08:13,284
‫نمی‌دونستم

154
00:08:13,326 --> 00:08:15,119
‫حالا می‌دونم

155
00:08:15,161 --> 00:08:17,371
‫خب پس چطوره الان یکی ازون گواهینامه‌ها بدید

156
00:08:17,413 --> 00:08:18,748
‫که اینقدر دربارشون حرف می‌زنید

157
00:08:18,789 --> 00:08:20,041
‫و بعدش برم سراغ کار خودم

158
00:08:20,082 --> 00:08:21,792
‫وای!

159
00:08:21,834 --> 00:08:23,377
‫چرا همچین کاری کردی

160
00:08:29,133 --> 00:08:30,176
‫واقعا لازم نبود

161
00:08:37,016 --> 00:08:40,061
‫حتی اینو هم خودت نتونستی انجامش بدی

162
00:08:44,357 --> 00:08:47,568
‫چند ساعت دیگه می‌بینیم رفتارت چطور میشه

163
00:08:47,610 --> 00:08:49,153
‫نمی‌تونم صبر کنم

164
00:08:54,534 --> 00:08:57,161
‫اسم نقشه‌کش رو بگیر ازشون

165
00:08:57,203 --> 00:08:59,705
‫اگه لو بره کل سد از بین میره

166
00:09:04,043 --> 00:09:06,045
‫بدو بدو، عجله کن

167
00:09:06,087 --> 00:09:07,505
‫-بیاین بریم
‫-بشین پشت

168
00:09:07,547 --> 00:09:10,383
‫اگه قانونیه مهم نیست

169
00:09:10,424 --> 00:09:12,593
‫این آخریشه

170
00:09:14,095 --> 00:09:14,220
‫سلام همسایه، کمک می‌خوای؟

171
00:09:14,220 --> 00:09:15,137
‫کمک می‌خوای؟

172
00:09:15,179 --> 00:09:17,682
‫ممنون مارجی

173
00:09:17,723 --> 00:09:19,517
‫تو و ریک حالتون چطوره؟

174
00:09:19,559 --> 00:09:21,102
‫اون بیرون ترسناکه

175
00:09:21,143 --> 00:09:22,728
‫چندروز پیش دزد‌ها بهمون حمله کردن

176
00:09:22,770 --> 00:09:24,772
‫رفتیم ایستگاه دنبال کمک ولی...

177
00:09:24,814 --> 00:09:25,856
‫ایستگاه تو آتیش سوخت

178
00:09:25,898 --> 00:09:27,441
‫آره عوضیا سه‌شنبه آتیشش زدن

179
00:09:27,483 --> 00:09:29,110
‫هرکسی باید مراقب خودش باشه

180
00:09:30,778 --> 00:09:33,489
‫مارجی، چیکار داری می‌کنی؟

181
00:09:33,531 --> 00:09:35,116
‫ریک بیا اینجا

182
00:09:37,326 --> 00:09:40,246
‫تفنگشو بگیر ازش

183
00:09:40,288 --> 00:09:42,665
‫ببخشید داداش

184
00:09:42,707 --> 00:09:44,667
‫اون عقب رو چک کن تفنگ نباشه

185
00:09:44,709 --> 00:09:46,252
‫کابینت‌هارو هم چک کن

186
00:09:48,504 --> 00:09:50,548
‫هیچی جز مجله اینجا نیست

187
00:09:51,757 --> 00:09:53,926
‫برشون داشتم، بیا بریم

188
00:09:53,968 --> 00:09:55,136
‫چرا دارید همچین کاری می‌کنید؟

189
00:09:55,177 --> 00:09:57,388
‫خودت که گفتی، هرکسی باید مراقب خودش باشه

190
00:09:57,430 --> 00:09:59,599
‫می‌خوایم قبل نابود شدن همه چی،
‫از این شهر بریم

191
00:09:59,640 --> 00:10:02,893
‫و تو هم یجورایی همیشه عوضی بودی

192
00:10:02,935 --> 00:10:04,103
‫برو

193
00:10:06,397 --> 00:10:08,107
‫فعلا افسر

194
00:10:11,235 --> 00:10:13,654
‫سرعت و دقت پرتاب تفت عالی بود

195
00:10:13,696 --> 00:10:17,158
‫ولی شستن صورتش با تف کار احمقانه‌ای بود

196
00:10:17,199 --> 00:10:19,201
‫نزدیک بود با حرف زدن آزادمون کنن

197
00:10:19,243 --> 00:10:20,536
‫چرا همچین کاری کردی؟

198
00:10:20,578 --> 00:10:21,912
‫چرا بهش نگفتی نقشه رو کی کشیده؟

199
00:10:21,954 --> 00:10:23,080
‫به تو ربطی نداره

200
00:10:23,122 --> 00:10:24,040
‫عه ببین، سوال خودتو هم جواب دادی

201
00:10:24,081 --> 00:10:25,541
‫وای خیلی رو مخمی

202
00:10:27,293 --> 00:10:30,421
‫استون رومون حساب کرده
‫که ازشون اطلاعات در بیاریم

203
00:10:30,463 --> 00:10:32,506
‫نباید گند بزنیم استو

204
00:10:35,259 --> 00:10:37,219
‫یجور میگی انگار قراره گند بزنم

205
00:10:37,261 --> 00:10:39,805
‫فقط میگم که باید سخت بگیریم خب؟

206
00:10:39,847 --> 00:10:41,515
‫حسابی جدی باش

207
00:10:41,557 --> 00:10:42,642
‫شعارمون چی بود؟

208
00:10:42,683 --> 00:10:44,352
‫درسته و ما رئیس اینجاییم

209
00:10:49,899 --> 00:10:52,652
‫اون تو ارّه و این جور چیزا گذاشتید که
‫شکنجمون کنید؟

210
00:10:52,693 --> 00:10:55,112
‫بهمون بگو کی اون نقشه رو کشیده

211
00:10:55,154 --> 00:10:57,490
‫و اصلا نیاز نمیشه که بفهمی چیه توش

212
00:10:57,531 --> 00:11:00,159
‫اوهو، انگار زیاد ازین‌کارا می‌کنی

213
00:11:17,635 --> 00:11:20,930
‫این فرم‌هارو پر کنید، هر کدوم سه بار

214
00:11:20,971 --> 00:11:22,848
‫چه ترسناک

215
00:11:22,890 --> 00:11:24,392
‫ترسناک هم میشه

216
00:11:24,433 --> 00:11:26,560
‫آره ترسناک میشه

217
00:11:31,691 --> 00:11:35,111
‫خب اگه ندونم ت.ت چیه چی؟

218
00:11:35,152 --> 00:11:37,655
‫- یعنی تاریخ تولد
‫- خب

219
00:11:37,697 --> 00:11:39,573
‫خب اگ تاریخ تولدمو ندونم چی؟

220
00:11:49,208 --> 00:11:50,793
‫روشنش کنید

221
00:11:56,465 --> 00:11:58,426
‫شانس آوردی عاشق این آهنگم

222
00:11:58,467 --> 00:11:59,760
‫خیلی قرار نیست عاشق بمونی

223
00:12:01,512 --> 00:12:02,346
‫بلندتر!

224
00:12:02,388 --> 00:12:03,973
‫آخ

225
00:12:08,394 --> 00:12:11,230
‫سریع بنویسید

226
00:12:12,898 --> 00:12:15,526
‫چرا این مداده اینقدر کوچیکه

227
00:12:15,568 --> 00:12:18,654
‫فقط همینو داشتیم، بنویسید بقیشو!

228
00:12:18,696 --> 00:12:22,074
‫ان-پی-اکس-تی-زی

229
00:12:22,116 --> 00:12:23,159
‫حالا 

230
00:12:23,159 --> 00:12:24,326
‫چشماشون یکم خشک به نظر می‌رسن نه؟

231
00:12:24,326 --> 00:12:26,787
‫بابا بیخیال مرد، آآآآخ

232
00:12:26,829 --> 00:12:29,039
‫نه نه نه، خدای من

233
00:12:29,081 --> 00:12:30,458
‫ببخشید، خدای من، آخ

234
00:12:44,138 --> 00:12:47,516
‫بهمون نقشه‌کش رو معرفی کن،
‫یا میری نقشه‌کش خودتو می‌بینی

235
00:12:47,558 --> 00:12:48,851
‫وایسا، منظورت این بود که

236
00:12:48,893 --> 00:12:52,521
‫می‌خوای نقشه‌کش رو بهمون بدی،
‫یا بری پیش کسی که خودتو کشیده؟

237
00:12:54,398 --> 00:12:55,816
‫وای چه جمله خفنی میشد

238
00:12:55,858 --> 00:12:57,943
‫ولی گند زدی به قافیه عزیزم

239
00:13:02,698 --> 00:13:04,074
‫نه نه!

240
00:13:19,924 --> 00:13:22,218
‫این آهنگ قبلا خوراک من بود

241
00:13:22,259 --> 00:13:27,139
‫خب، چیزی دارید که بخواید بهمون بگید؟

242
00:13:27,181 --> 00:13:29,725
‫آره

243
00:13:29,767 --> 00:13:32,520
‫من نقشه‌کش رو خیلی وقته می‌شناسم

244
00:13:32,561 --> 00:13:34,730
‫احتمالا تنها آدم کره زمینه که

245
00:13:34,772 --> 00:13:36,690
‫بهش واقعا اعتماد دارم

246
00:13:36,732 --> 00:13:40,820
‫برای همین، هیچوقت بهتون اسمش رو نمیگم

247
00:13:42,238 --> 00:13:45,491
‫می‌تونی هزارتا فرم دیگه بدی که پر کنم

248
00:13:45,533 --> 00:13:47,743
‫فرم پر کردن حال میده

249
00:13:47,785 --> 00:13:49,745
‫خب فکر کنم که

250
00:13:49,787 --> 00:13:52,540
‫باید بفرستیمتون تو خط قرمز

251
00:13:52,581 --> 00:13:55,709
‫و تو هم باید شوقشو داشته باشی

252
00:13:55,751 --> 00:13:58,504
‫دوباره می‌تونی داداشتو بغل کنی

253
00:14:00,172 --> 00:14:02,258
‫فکر کن، برای تو تیر خورد

254
00:14:02,299 --> 00:14:03,425
‫و تو زندگیت رو دور انداختی

255
00:14:06,428 --> 00:14:08,264
‫چه حیف

256
00:14:08,305 --> 00:14:09,181
‫ببرینشون

257
00:14:12,601 --> 00:14:14,770
‫پیدات می‌کنم

258
00:14:14,812 --> 00:14:17,064
‫آره؟ کجا؟

259
00:14:17,106 --> 00:14:19,900
‫اون دنیا؟

260
00:14:19,942 --> 00:14:21,694
‫ترسناک بود

261
00:14:25,447 --> 00:14:28,075
‫بریم

262
00:14:31,287 --> 00:14:32,580
‫گوش کن، اگه نقشۀ دیگه‌ای باشه

263
00:14:32,621 --> 00:14:34,415
‫ممکنه به خطر بیوفتیم

264
00:14:34,456 --> 00:14:37,585
‫-می‌خواید برم مقر اصلی؟
‫-نه

265
00:14:37,626 --> 00:14:39,378
‫خودم درستش می‌کنم

266
00:14:49,305 --> 00:14:51,807
‫سروان اینجایید؟

267
00:14:51,849 --> 00:14:53,976
‫ماشین پلیستون رو جلو در دیدم

268
00:14:54,018 --> 00:14:55,686
‫نمی‌تونم کمکت کنم

269
00:14:55,728 --> 00:14:57,730
‫این آدما، این تروریست‌ها،

270
00:14:57,771 --> 00:15:00,065
‫از رستورانم انداختنم بیرون

271
00:15:00,107 --> 00:15:02,735
‫نمی‌فهمی؟ دنیا تموم شده

272
00:15:02,776 --> 00:15:04,820
‫برای همین بهت نیاز داریم

273
00:15:04,820 --> 00:15:05,779
‫فکر می‌کردم که پلیسی

274
00:15:26,383 --> 00:15:30,429
‫[به یاد مامور ویژه، مامور پاتریک اچ. استون
‫پدر، همسر، مرد قانون]

275
00:15:38,354 --> 00:15:40,439
‫[درحال خدمت رسانی به:]

276
00:15:40,481 --> 00:15:44,485
‫شماره بی‌67... تکرار می‌کنم بی67

277
00:16:13,681 --> 00:16:18,102
‫خب فکر کنم قرار نیست این کارو تموم کنم

278
00:16:28,445 --> 00:16:30,155
‫پس استون داداشتو کشته آره؟

279
00:16:30,197 --> 00:16:32,199
‫می‌دونی بعضی وقت‌ها اشکال نداره که
‫خفه خون بگیری

280
00:16:32,241 --> 00:16:33,701
‫من فقط... می‌دونی چیه؟

281
00:16:33,742 --> 00:16:36,203
‫ولش کن

282
00:16:47,589 --> 00:16:49,258
‫استون...

283
00:16:52,386 --> 00:16:53,554
‫داداشمو مجبور کرد...

284
00:16:56,765 --> 00:16:59,101
‫مجبورش کرد به خودش شلیک کنه

285
00:17:01,562 --> 00:17:05,107
‫خیلی بده

286
00:17:05,149 --> 00:17:07,609
‫تنها عضو خانواده‌ت بود؟

287
00:17:10,446 --> 00:17:13,407
‫می‌دونی، منم خانواده‌ای داشتم

288
00:17:13,449 --> 00:17:14,742
‫چه موضوع شگفت انگیزی

289
00:17:14,783 --> 00:17:16,744
‫اگه بذاری تموم کنم حرفمو...

290
00:17:21,206 --> 00:17:24,877
‫می‌خواستم بگم چیزی یادم نمیاد ازشون

291
00:17:24,918 --> 00:17:29,214
‫حافظه‌م، اونقدر خوب نیست

292
00:17:31,717 --> 00:17:34,386
‫و فرقی نداره چقدر تلاش کنم،
‫چیزی یادم نمیاد

293
00:17:34,428 --> 00:17:36,013
‫صورت‌هاشون یادم نمیاد

294
00:17:40,100 --> 00:17:41,769
‫پس خوش‌ به حالت که‫ همینقدر وقتی که شد رو

295
00:17:41,810 --> 00:17:43,353
‫تونستی با برادرت بگذرونی

296
00:17:46,065 --> 00:17:49,777
‫چون تنها چیزی که برای من مونده،
‫یه عکس سوخته و احساساته

297
00:17:51,862 --> 00:17:55,824
‫وای، واقعا اوضاعت خرابه

298
00:17:55,866 --> 00:17:57,242
‫آره می‌دونم

299
00:17:57,284 --> 00:17:59,369
‫برای همین این کار تحویل محموله
‫برای شهر نیو سن‌فرانسیسکو،

300
00:17:59,411 --> 00:18:02,748
‫قرار بود کمکم کنه برش گردونم می‌دونی؟

301
00:18:02,790 --> 00:18:07,044
‫منظورم خانواد‌ه‌ـم نیست

302
00:18:07,086 --> 00:18:10,672
‫اون احساس رو میگم

303
00:18:10,714 --> 00:18:13,300
‫عضو یک چیزی بودن

304
00:18:18,472 --> 00:18:25,437
‫شماره بی‌68... تکرار می‌کنم بی68

305
00:18:25,479 --> 00:18:27,314
‫شاید بهتر باشه به خاطر قدیما،

306
00:18:27,356 --> 00:18:28,732
‫همدیگرو همینجا بکشیم

307
00:18:31,360 --> 00:18:33,612
‫خیل خب رفیق، نوبت توـه

308
00:18:33,654 --> 00:18:35,447
‫نه نه نه

309
00:18:35,489 --> 00:18:37,616
‫تو، برو

310
00:18:37,658 --> 00:18:38,534
‫خودم حساب این رو می‌رسم

311
00:18:38,575 --> 00:18:40,410
‫اوهوم

312
00:18:45,624 --> 00:18:46,875
‫گوش کن استو،
‫اسمت استو بود دیگه آره؟

313
00:18:46,917 --> 00:18:48,043
‫یعنی بهت میگن استوارت؟

314
00:18:48,085 --> 00:18:49,169
‫یا خب چی... بهت چی میگن؟

315
00:18:49,211 --> 00:18:52,256
‫-خفه..خفه شو
‫-ببخشید مرد گنده

316
00:18:54,466 --> 00:18:57,678
‫مرد گنده؟ 

317
00:18:57,719 --> 00:19:00,055
‫فکر می‌کنی نمی‌دونم مرد گنده یعنی چی؟

318
00:19:00,097 --> 00:19:03,642
‫یا «پدر خرسه» یا «رئیس»

319
00:19:03,684 --> 00:19:06,228
‫یا «عروسک گنده»

320
00:19:06,270 --> 00:19:07,980
‫یا «تیمی گنده»

321
00:19:08,021 --> 00:19:09,815
‫یا «می‌دونی شبیه کی هستی؟»

322
00:19:09,857 --> 00:19:12,693
‫یا بازم بخوام بگم بروس ویلانچ
‫(بازیگر آمریکائی)

323
00:19:12,734 --> 00:19:15,279
‫فهمیدم خودم، کوچولو نیستم خب؟

324
00:19:15,320 --> 00:19:17,281
‫پس نمی‌خواد لیلی به لالام بذاری

325
00:19:17,322 --> 00:19:20,784
‫دوست داشتی منم بهت می‌گفتم، ام...

326
00:19:20,826 --> 00:19:21,994
‫چرا اینقدر خوش‌تیپی آخه؟

327
00:19:22,035 --> 00:19:23,829
‫دهنش بو بد میده

328
00:19:23,871 --> 00:19:24,997
‫-چرا همچین چیزی میگی
‫-خدایا

329
00:19:25,038 --> 00:19:27,583
‫از اینجا بوش میاد

330
00:19:27,624 --> 00:19:29,293
‫اوه 

331
00:19:32,379 --> 00:19:35,841
‫بازش کنید

332
00:19:35,883 --> 00:19:38,468
‫بازش کنید، یالا

333
00:19:44,766 --> 00:19:46,310
‫خدای من خیلی بلنده خیلی

334
00:19:46,351 --> 00:19:48,520
‫خیلی بلنده! خدای من!
‫من از بلندی متنفرم!

335
00:19:48,562 --> 00:19:50,105
‫منم از مردن متنفرم

336
00:19:50,147 --> 00:19:51,732
‫ببین ما قرار نیست بپریم

337
00:19:51,773 --> 00:19:53,025
‫منم باهاتون مذاکره‌ نمی‌کنم

338
00:19:53,066 --> 00:19:54,860
‫اینجا جایی که خط قرمز تموم میشه

339
00:19:54,902 --> 00:19:57,654
‫ببین استو، رفیقت قلبش از سنگه

340
00:19:57,696 --> 00:19:59,615
‫ولی من درون تورو می‌بینم استو

341
00:19:59,656 --> 00:20:01,366
‫تو همچون آدمی نیستی،
‫تو یه آدم خوبی

342
00:20:02,784 --> 00:20:08,165
‫یا می‌پرید، یا جسدتون میوفته پایین

343
00:20:08,207 --> 00:20:10,375
‫پس یالا شلیک کن 

344
00:20:10,417 --> 00:20:11,710
‫ما واست کارتو انجام نمی‌دیم

345
00:20:11,752 --> 00:20:12,878
‫یالا شلیک کن

346
00:20:12,920 --> 00:20:15,214
‫سرمون رو منفجر کن

347
00:20:15,255 --> 00:20:18,258
‫استون این بازی رو با منو داداشم بازی کرد استو

348
00:20:18,300 --> 00:20:19,593
‫موضوع درمورد قدرته!

349
00:20:19,635 --> 00:20:22,012
‫می‌خوای احساس قدرت کنی؟
‫می‌خوای مثل استون باشی؟

350
00:20:22,054 --> 00:20:24,056
‫پس زود باش، شلیک کن بهمون

351
00:20:24,097 --> 00:20:26,266
‫ولی باید کارت رو کامل تموم کنی

352
00:20:26,308 --> 00:20:28,393
‫- انجامش بده
‫- یالا انجامش بده

353
00:20:28,435 --> 00:20:30,896
‫-انجامش بده!
‫-انجامش بده!

354
00:20:30,938 --> 00:20:32,731
‫اگه نکشمتون خودم می‌میرم

355
00:20:32,773 --> 00:20:33,857
‫اگه باهامون تو ماشین

356
00:20:33,899 --> 00:20:36,276
‫در حال فرار باشی نمی‌میری استو

357
00:20:41,698 --> 00:20:43,659
‫[فروشگاه سوغاتی سد هوور]

358
00:20:44,993 --> 00:20:46,119
‫قراره تیشرت یادگاری بخری؟

359
00:20:46,161 --> 00:20:47,579
‫فکر می‌کردم اهل گوی برفی باشی

360
00:20:47,621 --> 00:20:49,998
‫-تو اصلا خفه نمیشی نه؟
‫-نه

361
00:20:50,249 --> 00:20:50,290
‫-یالا
‫-آره، خوبه

362
00:20:53,961 --> 00:20:55,504
‫-کلید کلید کلید
‫-همینجاست

363
00:20:55,545 --> 00:20:56,630
‫بزن بریم

364
00:20:57,881 --> 00:21:00,008
‫-کلید‌هات چه شکلین؟
‫-شبیه کلیدن

365
00:21:00,050 --> 00:21:02,552
‫خب چنتا دهنه یا دندون داره؟

366
00:21:02,594 --> 00:21:03,470
‫بابا شبیه کلیدن

367
00:21:03,512 --> 00:21:04,846
‫چمیدونم، کلیده دیگه

368
00:21:04,888 --> 00:21:07,307
‫-لطفا جزئی‌تر بگو
‫-من اطلاعی درمورد کلید ندارم

369
00:21:07,349 --> 00:21:09,351
‫من کلیدساز یا کلیدشناس نیستم که

370
00:21:11,812 --> 00:21:13,730
‫پیداش کردم

371
00:21:13,772 --> 00:21:16,149
‫-دوستت کجا رفت؟
‫-خدا لعنتت کنه کوایت

372
00:21:17,526 --> 00:21:18,694
‫باید ولش کنیم

373
00:21:27,160 --> 00:21:28,287
‫تروریست‌ها اینجان؟

374
00:21:28,328 --> 00:21:31,290
‫آره، مسلح هم هستن

375
00:21:31,331 --> 00:21:33,792
‫خودم درستش می‌کنم

376
00:21:35,877 --> 00:21:37,629
‫[لژخانوداگی و کبابی جنگل]

377
00:21:59,943 --> 00:22:00,902
‫هیس، ساکت باش

378
00:22:00,944 --> 00:22:02,237
‫چرا؟

379
00:22:02,279 --> 00:22:03,572
‫-بیا عزیزم
‫-بیا اینجا

380
00:22:03,613 --> 00:22:04,573
‫هی کی اونجاست؟

381
00:22:04,614 --> 00:22:06,950
‫به نام قانون ایست!

382
00:22:10,912 --> 00:22:12,497
‫وایسا ببینم، تروریست‌ها شمایید؟

383
00:22:12,539 --> 00:22:15,292
‫-سروان؟
‫-ما جای دیگه نداشتیم برای رفتن

384
00:22:15,334 --> 00:22:17,252
‫همۀ فروشگاه‌ها غارت شدن

385
00:22:17,294 --> 00:22:19,212
‫فقط اومدیم اینجا برای خانوادمون غذا برداریم

386
00:22:19,254 --> 00:22:21,381
‫بعدش صاحب مغازه ترسید

387
00:22:21,423 --> 00:22:22,966
‫اینجا به اندازه خوراک صدها نفر

388
00:22:23,008 --> 00:22:24,926
‫ماکارونی و میگو هست

389
00:22:24,968 --> 00:22:26,928
‫ببینید، خیلیا درگیر مشکلن

390
00:22:26,970 --> 00:22:30,349
‫ولی گشنگی بهونه نمیشه که قانون شکنی کنید

391
00:22:30,390 --> 00:22:34,353
‫-همین الان برید
‫-صبر کن ببینم، من می‌شناسمت

392
00:22:34,394 --> 00:22:36,021
‫من همیشه این دورو بر می‌بینمش

393
00:22:36,063 --> 00:22:38,523
‫این یارو ازین پلیس الکی‌هاست

394
00:22:38,565 --> 00:22:40,484
‫نگهبانی پاساژ فقط یه بخش از وظایفمه

395
00:22:40,525 --> 00:22:43,445
‫-من یه پلیس واقعیم
‫-شبیه پلیس‌های واقعی رفتار نمی‌کنی

396
00:22:43,487 --> 00:22:45,405
‫به مردم هشدار پارک دوبل نکردن، دادن

397
00:22:45,447 --> 00:22:47,699
‫و تنبیه بچه‌های کوچیکی که آبنبات می‌دزدن،

398
00:22:47,741 --> 00:22:49,701
‫اینا بهت حس یه آدم بزرگ و قدرتمند میده؟

399
00:22:49,743 --> 00:22:53,205
‫ازتون می‌خوام که این محدوده رو ترک کنید، لطفا

400
00:22:53,246 --> 00:22:55,791
‫«محدوده رو ترک کنید، لطفا»

401
00:22:58,085 --> 00:23:00,670
‫نگاه کن خودتو، زور می‌زنی که خشن به نظر بیای

402
00:23:00,712 --> 00:23:02,381
‫لباس فرمت یه خط هم روش نداره،

403
00:23:02,422 --> 00:23:04,466
‫کفش‌هات هنوز برق می‌زنن

404
00:23:04,508 --> 00:23:08,053
‫چطور یه نگهبان پاساژ بی‌ارزش و
‫رقت‌انگیز و ...

405
00:23:14,351 --> 00:23:17,020
‫بهتون گفتم! من مرد قانونم!

406
00:23:32,202 --> 00:23:34,079
‫وای نه

407
00:23:42,879 --> 00:23:45,590
‫این تقصیر تو بود!
‫من اومدم اینجا کمک کنم!

408
00:23:45,632 --> 00:23:48,385
‫تو مقاومت کردی! تقصیر توـه!

409
00:23:48,427 --> 00:23:50,053
‫تو قانون شکنی کردی!

410
00:24:12,117 --> 00:24:13,368
‫استون کجاست؟

411
00:24:16,872 --> 00:24:18,790
‫یادمه رئیس احمقت چی گفت

412
00:24:18,832 --> 00:24:20,292
‫که اگه کسی داستانی دربارت بگه

413
00:24:20,333 --> 00:24:22,794
‫برای همیشه باقی می‌مونه اون داستان

414
00:24:22,836 --> 00:24:24,337
‫تو به عنوان شخصی ازت یاد میشه

415
00:24:24,379 --> 00:24:26,089
‫که به دست یه زن مرد

416
00:24:57,162 --> 00:24:58,747
‫چه غلطی خوردی استو؟

417
00:25:00,665 --> 00:25:02,459
‫زندانی‌ها فرار کردن

418
00:25:06,796 --> 00:25:09,174
‫مقر اصلی

419
00:25:21,603 --> 00:25:22,479
‫وای او

420
00:25:23,230 --> 00:25:25,357
‫با بدنه زیبات چی‌ کار کردن عزیزم؟

421
00:25:25,398 --> 00:25:28,360
‫گندش بزنن!

422
00:25:30,403 --> 00:25:31,780
‫بدو عزیزم

423
00:25:35,033 --> 00:25:37,494
‫کدوم خری چراغ سقف رو روشن گذاشته رفته؟

424
00:25:37,536 --> 00:25:39,079
‫ام، کی آخرین نفر تو ماشین بود؟

425
00:25:39,120 --> 00:25:41,498
‫-امم..
‫-برو بیرون هل بده!

426
00:25:41,540 --> 00:25:43,750
‫باشه، من نبودم

427
00:25:58,139 --> 00:25:59,683
‫برو! دارمش!

428
00:26:06,481 --> 00:26:08,275
‫استو، تو قهرمان منی

429
00:26:08,316 --> 00:26:09,401
‫بدون تو نمی‌تونستیم انجامش بدیم

430
00:26:09,442 --> 00:26:12,779
‫-اینجا نیست
‫-باید صندوق رو درست کنم

431
00:26:12,821 --> 00:26:15,782
‫-برنگردیم بیاریمش؟
‫-شوخیت گرفته؟

432
00:26:15,824 --> 00:26:16,950
‫حق با توـه

433
00:26:16,992 --> 00:26:18,994
خداحافظ استو

434
00:26:41,474 --> 00:26:45,395
‫مایک، زورشون بهم رسید

435
00:26:45,437 --> 00:26:48,356
‫اگه با ما نیستی، پس ضد مایی

436
00:26:54,195 --> 00:26:56,406
‫حتما باید همه سلاح‌هارو می‌گرفتن؟

437
00:26:56,448 --> 00:26:57,657
‫خیلی بیشعورن

438
00:26:57,699 --> 00:26:59,451
‫-همه چی رو گرفتن؟
‫-آره اسلحه‌ای ندارم

439
00:26:59,492 --> 00:27:01,077
‫که یعنی قراره تا خود نیو شیکاگو

440
00:27:01,119 --> 00:27:04,331
‫استرس داشته باشم

441
00:27:04,372 --> 00:27:07,292
‫وای، کره شکلاتی‌ـم رو هم برداشتن

442
00:27:07,334 --> 00:27:09,252
‫ پوستم هم قراره خشک بشه

443
00:27:09,294 --> 00:27:10,337
‫ببین من باید عجله کنم

444
00:27:10,378 --> 00:27:11,463
‫پس از اینجا تا نیوشیکاگو،

445
00:27:11,504 --> 00:27:13,548
‫جایی هست که بتونم پیادت کنم؟

446
00:27:15,884 --> 00:27:18,053
‫آره هست

447
00:27:18,053 --> 00:27:19,471
‫بچه که بودم،
‫ داداشم همش بهم می‌گفت

448
00:27:19,512 --> 00:27:22,140
‫که چطور قبل سقوط،

449
00:27:22,182 --> 00:27:26,936
‫مردم تو شهر‌هایی زندگی می‌کردن که
‫دیوار نداشتند، توش ترسی نبود

450
00:27:26,978 --> 00:27:29,439
‫می‌خواستیم به همچین جایی برسیم

451
00:27:29,481 --> 00:27:31,399
‫خب ببخشید که همچین خبری میدم بهت خواهر

452
00:27:31,441 --> 00:27:33,360
‫ولی همه اون شهر‌ها نابود شدن

453
00:27:33,401 --> 00:27:35,570
‫نه، همشون نابود نشدن

454
00:27:37,489 --> 00:27:40,784
‫یک شهر مقدس در غرب میانه هست

455
00:27:40,825 --> 00:27:42,077
‫همونجایی که داشتیم می‌رفتیم

456
00:27:45,163 --> 00:27:47,082
‫اوضاع بهم ریخت

457
00:27:50,043 --> 00:27:53,088
‫خب این شهر مقدس اسمی هم داره؟

458
00:27:58,218 --> 00:28:05,225
‫مقر اصلی، توپیکا
