﻿1
00:00:14,472 --> 00:00:16,975
می‌دونی، خوب میشد اگه بهم اخطار می‌دادی

2
00:00:17,017 --> 00:00:18,351
قبل از اینکه اونجور حرکتی بزنی

3
00:00:18,393 --> 00:00:20,311
کله کوفتیم رو کوبیدم به شیشه

4
00:00:20,353 --> 00:00:23,898
گفتم وایسا -
همیشه اونو میگی -

5
00:00:23,940 --> 00:00:25,859
وایسا دارم کنترلش می‌کنم

6
00:00:25,900 --> 00:00:27,193
وایسا یه سرعتگیره

7
00:00:27,235 --> 00:00:28,820
دیگه بی‌معنی شده

8
00:00:28,862 --> 00:00:31,322
باید از دستت عصبانی باشم
دلیل اینکه ازمون دزدی شد

9
00:00:31,364 --> 00:00:33,450
این بود که تو بازم باید میخوابیدی

10
00:00:33,491 --> 00:00:36,119
!اوه، بی‌خیال -
تو هم باید می خوابیدی-

11
00:00:36,161 --> 00:00:37,620
شبیه یه اسب آبی بودی اونجا

12
00:00:37,662 --> 00:00:39,164
ها! پس داشتی گوش می‌کردی

13
00:00:39,205 --> 00:00:40,749
صدات خیلی بلند بود

14
00:00:40,790 --> 00:00:43,460
شرط می‌بندم اون مفت خورصدات
رو از سه ایالت اونطرف‌تر شنیده بود

15
00:00:43,501 --> 00:00:46,880
چی برده اصلاً؟ -
اووه، پیداش کردم -

16
00:00:46,921 --> 00:00:49,632
جدی میگی؟

17
00:00:49,674 --> 00:00:52,427
داشتی ما رو به خاطر چندتا سی‌دی
مسخره به کشتن می‌دادی؟

18
00:00:52,469 --> 00:00:55,597
سی‌دی مسخره؟ یه دهه هست که دارم
این کلکسیون رو جمع می‌کنم

19
00:00:55,638 --> 00:00:57,891
اینجا خاطرات بیشتری نسبت به اینجا دارم

20
00:00:57,932 --> 00:00:59,476
و بهت بگم که

21
00:00:59,517 --> 00:01:02,562
موزیک خوب امروز به اندازۀ وزنش طلا می‌ارزه

22
00:01:02,604 --> 00:01:05,106
ببینیم دیگه چه سی‌دی‌هایی داره

23
00:01:05,148 --> 00:01:07,942
دی‌ام‌ایکس
اونو دارم

24
00:01:07,984 --> 00:01:10,445
بند دیو متیوز
ولش کن

25
00:01:10,487 --> 00:01:12,906
همم، این رو قبلاً ندیده بودم

26
00:01:12,947 --> 00:01:15,158
اه، چیز خوبیه

27
00:01:15,200 --> 00:01:18,036
اول ازش متنفر میشی ولی یواش یواش خوشت میاد ازش

28
00:01:18,078 --> 00:01:19,204
مخصوصاً آهنگ شمارۀ دو

29
00:01:19,245 --> 00:01:21,998
..آهنگ شم
آهنگه رو می‌شناسی؟

30
00:01:22,040 --> 00:01:23,917
چی؟ نه
خفه شو

31
00:01:23,958 --> 00:01:26,169
بندازمش دور؟ -
نه! نه -

32
00:01:26,211 --> 00:01:30,048
می‌خوای نگهش دار می‌خوای نگه ندار
برام مهم نیست، حالا هرچی

33
00:01:33,093 --> 00:01:34,844
می‌دونی ما خیلی دور از توپیکا نیستیم

34
00:01:34,886 --> 00:01:36,471
می‌تونم بقیۀ راه رو پیاده برم

35
00:01:36,513 --> 00:01:38,056
اگه الآن بری، احتمالاً موقع غروب

36
00:01:38,098 --> 00:01:39,390
می‌رسی به نیوشیکاگو

37
00:01:39,432 --> 00:01:41,142
کار یه شیرفروش تموم نمیشه

38
00:01:41,184 --> 00:01:42,977
مگه اینکه بسته سلامت تحویل داده بشه

39
00:01:43,019 --> 00:01:46,147
به مقصد نهاییش

40
00:01:46,189 --> 00:01:50,318
و مطمئنم که برادرت اون رو می‌خواد

41
00:01:50,360 --> 00:01:52,695
و اینکه، تو فکر می‌کنی من تا اینجا اومدم

42
00:01:52,737 --> 00:01:56,407
و خودم توپیکای معروف رو نمی‌بینم؟

43
00:01:56,449 --> 00:01:57,575
باشه

44
00:02:02,664 --> 00:02:05,875
نزدیک بود

45
00:02:05,917 --> 00:02:08,503
باید مچت رو بچرخونی

46
00:02:08,545 --> 00:02:10,421
اینجوری

47
00:02:10,463 --> 00:02:12,298
منم داشتم همون کارو می‌کردم

48
00:02:12,340 --> 00:02:13,883
اینجوری

49
00:02:24,936 --> 00:02:25,979
تا آخر مسیرمون با هم

50
00:02:27,689 --> 00:02:31,067
الآن فقط داری خودنمایی می‌کنی

51
00:02:47,375 --> 00:02:48,918
ببخشید، جان

52
00:02:48,960 --> 00:02:50,795
نمیشه با من بیای

53
00:02:54,048 --> 00:02:56,009
خواب‌های خوب ببینی

54
00:03:16,654 --> 00:03:18,615
[توپیکا]

55
00:03:18,656 --> 00:03:19,866
پرحرف

56
00:03:19,866 --> 00:03:22,035
پرحرف

57
00:03:22,076 --> 00:03:25,705
پسر تو خیلی پرحرفی، مگه نه؟

58
00:03:29,292 --> 00:03:30,335
!بیا تو

59
00:03:30,376 --> 00:03:34,339
جیمی، کارل، جستجو چطور پیش رفته؟

60
00:03:34,380 --> 00:03:36,090
فعلاً باید مپ‌میکر رو پیدا کنیم

61
00:03:36,132 --> 00:03:37,550
ولی فکر می‌کنیم نزدیک شدیم

62
00:03:37,592 --> 00:03:38,801
منظورم شیرفروش و اون

63
00:03:38,843 --> 00:03:42,138
دختر چهار انگشتیه
اونها کجا هستن؟

64
00:03:42,180 --> 00:03:44,140
اثری ازشون نبوده

65
00:03:44,182 --> 00:03:45,975
از بعد از اینکه سد رو ترک کردن

66
00:03:46,017 --> 00:03:48,228
اگه پیداشون بشه، ما آماده‌ایم

67
00:03:48,269 --> 00:03:51,564
پیداشون بشه؟ هممم

68
00:03:51,606 --> 00:03:55,360
پیداشون بشه

69
00:03:55,401 --> 00:03:59,280
پیداشون بشه

70
00:03:59,322 --> 00:04:01,074
این دو قانون‌شکن

71
00:04:01,115 --> 00:04:04,077
از بزرگترین دیده‌بانی من رد شدن

72
00:04:04,118 --> 00:04:06,454
فرماندۀ دوم من رو کشتن

73
00:04:06,496 --> 00:04:08,248
مغزش رو داغون کردن

74
00:04:08,289 --> 00:04:13,002
و شما منتظرید که اونها پیداشون بشه؟

75
00:04:13,044 --> 00:04:16,756
اونها تکه‌های نون هستن، رابرترز؟

76
00:04:16,798 --> 00:04:19,175
داریم نون تست درست می‌کنیم اینجا؟

77
00:04:19,217 --> 00:04:20,301
قربان، منظور کارل این بود که

78
00:04:20,343 --> 00:04:21,469
خفه شو

79
00:04:21,511 --> 00:04:24,847
اونها قانون رو شکستن
و به من بی‌احترامی کردن

80
00:04:24,889 --> 00:04:28,142
برید و جدی‌تر از اینکه بدن خودتون رو برای

81
00:04:28,184 --> 00:04:30,853
شپش می‌گردید دنبال اونها بگردید

82
00:04:30,853 --> 00:04:34,857
ببین، می‌خوام از ساختمون گنبدی آویزون بشن

83
00:04:34,899 --> 00:04:36,442
تا آخر این هفته

84
00:04:36,484 --> 00:04:37,694
به مردم توپیکا

85
00:04:37,735 --> 00:04:40,280
یه سرگرمی جمعه شب بدید

86
00:04:40,321 --> 00:04:42,824
شما چی میگید؟ -
بله قربان -

87
00:04:42,865 --> 00:04:44,284
اوکی

88
00:04:57,755 --> 00:05:00,883
سویت‌توث میاد
سویت‌توث میاد

89
00:05:00,925 --> 00:05:03,928
فرار نکن
فرار نکن

90
00:05:03,970 --> 00:05:06,889
اگه فرار کنی پیدات می‌کنم
و حالت رو جا میارم

91
00:05:06,931 --> 00:05:10,643
دینگ دنگ دانگ
دینگ دنگ دانگ

92
00:05:10,685 --> 00:05:12,562
خب، شبیه کسی به نظر میایی

93
00:05:12,603 --> 00:05:14,772
که به سرگرمی خوب اهمیت میده

94
00:05:14,814 --> 00:05:16,607
می‌خوای یه نمایش ببینی؟

95
00:05:16,649 --> 00:05:17,859
نمایشت اهمیتی برام نداره

96
00:05:17,900 --> 00:05:20,320
باید همین حالا مجوز ترددت رو ببینم

97
00:05:23,114 --> 00:05:26,993
مجوز تردد من

98
00:05:27,035 --> 00:05:28,870
مجوز تردد چی؟

99
00:05:28,911 --> 00:05:30,663
اسمت رو ثبت می‌کنم

100
00:05:33,291 --> 00:05:34,876
...فکر می‌کنم

101
00:05:34,917 --> 00:05:38,755
خودم این کارو بکنم

102
00:05:38,796 --> 00:05:41,174
ششش، ششش، ششش، ششش، ششش

103
00:05:42,967 --> 00:05:45,219
من واقعاً از این مکالمه لذت بردم

104
00:05:45,261 --> 00:05:49,307
ولی بیا تمومش کنیم، باشه؟

105
00:05:53,811 --> 00:05:55,438
به اون نارنجک دست نزن

106
00:05:55,480 --> 00:05:57,023
خیلی حساسه

107
00:05:57,065 --> 00:05:58,691
امیدوارم چندتا رفیق اون تو داشته باشی

108
00:05:58,733 --> 00:06:00,568
که برای هنر ارزش قائل باشن

109
00:06:35,520 --> 00:06:37,980
،اوه 
بازم همبرگر

110
00:06:38,022 --> 00:06:39,273
اون رو می‌خورم

111
00:06:39,315 --> 00:06:41,109
مخلفات چی داری؟

112
00:06:41,150 --> 00:06:42,610
چیپس یا پفک داری؟

113
00:06:42,652 --> 00:06:44,028
هی، نگران مخلفات من نباش

114
00:06:44,070 --> 00:06:45,279
هستم، باهات معامله می‌کنم

115
00:06:45,321 --> 00:06:46,697
من اون بادوم‌زمینی‌ها رو نمی‌خورم

116
00:06:46,739 --> 00:06:47,657
اونها خوب نیستن

117
00:06:50,535 --> 00:06:52,370
گشت سواره به دروازۀ بیرونی نزدیک میشه

118
00:06:57,333 --> 00:06:58,876
ماشین بیست‌ودو تأیید شد

119
00:07:38,708 --> 00:07:40,501
فضولات حیوونت رو جمع کن؟

120
00:07:40,543 --> 00:07:43,171
خدایا

121
00:07:43,212 --> 00:07:46,466
لعنت رفیق، اینجا خیلی داغونه

122
00:07:46,507 --> 00:07:48,468
کی همچین کاری با یه سگ می‌کنه؟

123
00:07:48,509 --> 00:07:51,095
جدا کردن یه سگ از بهترین دوستش

124
00:07:51,137 --> 00:07:52,513
شبیه من و توئه

125
00:07:52,555 --> 00:07:54,223
تو بهترین دوست من بودی

126
00:07:54,265 --> 00:07:55,683
نه اینکه سگ یا همچین چیزی بهت بگم

127
00:07:55,725 --> 00:07:57,185
می‌دونی، تو می‌تونی خیلی عوضی باشی

128
00:07:57,226 --> 00:07:58,186
وقتی که بخوای

129
00:07:58,227 --> 00:08:01,481
با گلو و اینا

130
00:08:01,522 --> 00:08:03,524
به همین دلیل اینجائیم، خرگوش کوچولو؟

131
00:08:03,566 --> 00:08:05,693
می‌خوای گلو پاره کنی؟

132
00:08:05,735 --> 00:08:08,905
نه فکر می‌کنم آخرش

133
00:08:08,946 --> 00:08:11,616
مثل من بشی

134
00:08:20,249 --> 00:08:25,630
حالا نوبت سی42ئه

135
00:08:25,671 --> 00:08:28,674
داره نوبتت میشه خائن

136
00:08:28,716 --> 00:08:30,551
نگران نباش

137
00:08:30,593 --> 00:08:33,679
یه چیزی بهم میگه سریع سقوط می‌کنی

138
00:08:41,521 --> 00:08:44,232
اول اینکه، وزن برابر با سلامتی نیست

139
00:08:44,273 --> 00:08:46,776
دوم اینکه، اشیا با سرعت برابر سقوط می‌کنن

140
00:08:46,817 --> 00:08:48,861
صرفنظر از جرم

141
00:08:48,903 --> 00:08:52,198
همه این رو می‌دونن غیر از شما احمقا

142
00:08:54,784 --> 00:08:56,494
تو در واقع داری دربارۀ سرعت کشنده حرف می‌زنی

143
00:08:56,536 --> 00:08:57,954
که اینجا صدق نمی‌کنه

144
00:08:57,995 --> 00:09:00,456
...و اگه سایش هوا رو در نظر بگیری

145
00:09:01,707 --> 00:09:03,918
کلوین؟ مشکل چیه؟

146
00:09:03,960 --> 00:09:05,461
قداره

147
00:09:11,467 --> 00:09:13,261
!سلام به همه

148
00:09:13,302 --> 00:09:15,680
وایسا، وایسا، وایسا، وایسا
منو تنها نزار

149
00:09:19,100 --> 00:09:21,435
!جسد زن

150
00:09:22,144 --> 00:09:23,980
از پلیس‌ها بدم میاد

151
00:09:28,067 --> 00:09:29,860
اوه، چی شد؟

152
00:09:29,902 --> 00:09:33,114
و تمام

153
00:09:33,155 --> 00:09:35,825
خوشتون اومد یا چی؟

154
00:09:37,076 --> 00:09:39,245
اوه، واو، تشویق، ممنون

155
00:09:39,287 --> 00:09:41,914
شماها خیلی مهربونید
واقعاً حس خوبی داد

156
00:09:41,956 --> 00:09:44,542
تا حالا ندیدم کسی به این خوبی سر یه آدم رو ببره

157
00:09:44,584 --> 00:09:47,086
و اون رو به این خوبی بگیره

158
00:09:47,086 --> 00:09:50,006
!اوه
!زنده‌اس، اوه

159
00:09:50,047 --> 00:09:52,842
دختره کجاست؟ -
من دختری ندیدم -

160
00:09:52,883 --> 00:09:56,762
دیدم شماها مثل مرده‌ها افتادین

161
00:09:56,887 --> 00:10:00,474
شاید دوباره به خواب برتون گردونم

162
00:10:00,516 --> 00:10:01,809
اوه

163
00:10:01,851 --> 00:10:02,810
دنبال این می‌گردی؟

164
00:10:02,852 --> 00:10:04,145
!اوه

165
00:10:04,186 --> 00:10:06,188
!اه

166
00:10:06,230 --> 00:10:08,357
!خطا رفت

167
00:10:11,152 --> 00:10:13,404
!نه، نه، نه، نه، نه، نه

168
00:10:17,908 --> 00:10:19,452
جواب داد انگار

169
00:10:26,250 --> 00:10:27,376
...جان عزیز

170
00:10:27,418 --> 00:10:30,296
کدوم دیوونه‌ای جان رو اونجوری می‌نویسه؟

171
00:10:30,338 --> 00:10:31,589
ببخشید مسمومت کردم

172
00:10:31,631 --> 00:10:33,841
اوه، امیدوارم اتفاقی نکشته باشمت

173
00:10:33,883 --> 00:10:35,426
ولی من این کارو انجام دادم تا جونت رو نجات بدم

174
00:10:35,468 --> 00:10:38,346
حقیقت اینه که توپیکا اونی نیست که قبلاً گفتم

175
00:10:38,387 --> 00:10:40,139
مرکز فرماندهیه استونزه

176
00:10:40,181 --> 00:10:42,600
کشتن شپرد کافی نبود

177
00:10:42,642 --> 00:10:44,935
اوه، من شپرد رو کشتم

178
00:10:44,935 --> 00:10:45,936
حالا که اینجائیم

179
00:10:45,978 --> 00:10:48,648
باید مطمئن بشم استونز بهای کاری که کرده رو بپردازه

180
00:10:48,689 --> 00:10:51,317
اگه بهم می‌گفتی خودم بهت کمک می‌کردم

181
00:10:51,359 --> 00:10:53,861
می‌تونستم بهت بگم ولی این مبارزۀ تو نیست

182
00:10:53,903 --> 00:10:55,154
دنبال من نیا

183
00:10:55,196 --> 00:10:57,698
محموله‌ات رو برسون و از زندگی جدیدت لذت ببر

184
00:10:57,740 --> 00:11:00,701
اولین شیرفروش بدون تاریخ انقضا باش

185
00:11:00,743 --> 00:11:01,911
موفق باشی

186
00:11:01,952 --> 00:11:04,080
چیز دلنشینی گفت

187
00:11:04,080 --> 00:11:05,956
پس دیگه آخرشه انگار

188
00:11:05,998 --> 00:11:08,751
ژله، کوایت

189
00:11:08,793 --> 00:11:10,836
یا هر چیزی که اسمت بود

190
00:11:14,840 --> 00:11:16,592
رفیق، فکر می‌کنی اونها باهات چکار می‌کنن

191
00:11:16,634 --> 00:11:18,094
وقتی گیرت بیارن؟

192
00:11:18,135 --> 00:11:20,429
تو رو می‌کشن

193
00:11:20,471 --> 00:11:22,807
همیشه می‌گفتن باهوشه تویی

194
00:11:22,848 --> 00:11:24,600
ولی، رفیق، نمی‌دونم

195
00:11:24,642 --> 00:11:25,976
اگه این فکر من می‌بود

196
00:11:26,018 --> 00:11:30,147
بهم می‌گفتی احمق بی‌شعور

197
00:11:30,189 --> 00:11:31,565
اوه، خدای من، میشه خفه شی؟

198
00:11:31,607 --> 00:11:34,443
ها! انگار که فایده‌ای داره گفتنش

199
00:11:34,485 --> 00:11:36,070
فکر می‌کردم برادرت رو بهتر از اینها بشناسی

200
00:11:36,112 --> 00:11:38,572
تو برادر من نیستی
تو فقط تو تصورات من هستی

201
00:11:38,614 --> 00:11:41,242
تصورات خیلی داغونی داری

202
00:11:41,283 --> 00:11:43,327
جای زخم شلیک به من دادی و اینها

203
00:11:43,369 --> 00:11:45,871
واقعاً من رو اینجوری به یاد میاری؟

204
00:11:49,166 --> 00:11:51,669
اه، باحاله، مگه نه؟

205
00:11:51,711 --> 00:11:54,922
ولی من رو دو فوت بلندتر و عضلانی تصور کن

206
00:11:54,964 --> 00:11:57,425
ولی نه خیلی عضلانی
فقط در حد اینکه منظور رو برسونه

207
00:11:59,218 --> 00:12:00,469
دلت برای این تنگ شده -

208
00:12:02,138 --> 00:12:03,848
آره

209
00:12:03,889 --> 00:12:05,307
منم

210
00:12:05,349 --> 00:12:08,144
مردن خیلی رو مخه

211
00:12:08,185 --> 00:12:09,979
حداقل تو شیرفروش رو داری

212
00:12:10,020 --> 00:12:12,982
اوه، جان خیلی رو مخم بود

213
00:12:13,023 --> 00:12:16,068
رفیق، من تو ذهنتم

214
00:12:16,110 --> 00:12:18,863
و می‌دونم واقعاً اینجوری فکر نمی‌کنی

215
00:12:19,780 --> 00:12:20,781
چی؟

216
00:12:20,823 --> 00:12:23,200
خدا نکنه تو چیزی غیر از

217
00:12:23,242 --> 00:12:25,578
خشم زیاد رو تجربه کنی

218
00:12:25,619 --> 00:12:27,580
تو پنج روز پیش مردی

219
00:12:27,621 --> 00:12:31,584
نادیده گرفتن اون خشم سخته

220
00:12:31,625 --> 00:12:33,294
امکان نداره

221
00:12:39,175 --> 00:12:41,177
[مأمور استون، یه مرد قانون که نظم جدید دنیا رو برقرار کرد]

222
00:12:45,347 --> 00:12:47,975
یه مجسمۀ مسخره‌اس، فراموشش کن

223
00:12:48,017 --> 00:12:50,936
فراموشش کنم؟ اونها فکر می‌کنن اون یه قهرمانه

224
00:12:50,978 --> 00:12:53,063
کی اهمیت میده اونها چه فکری می‌کنن؟

225
00:12:53,105 --> 00:12:55,232
افسر

226
00:12:55,274 --> 00:12:58,152
ماشین شما برای گشت‌زنی انتخاب شده

227
00:12:58,194 --> 00:13:00,362
چرا داری وقت تلف می‌کنی؟

228
00:13:00,404 --> 00:13:01,655
باید یه چیزی بگی

229
00:13:01,697 --> 00:13:03,532
سکوت اینجا تو رو به کشتن میده خرگوش کوچولو

230
00:13:03,574 --> 00:13:06,160
اوه، فقط داشتم رئیسمون رو ستایش می‌کردم خانم

231
00:13:07,953 --> 00:13:08,704
آره

232
00:13:15,669 --> 00:13:20,674
قیافت رو، اه، تشخیص ندادم سرکار

233
00:13:20,716 --> 00:13:21,967
تو جدیدی؟

234
00:13:22,009 --> 00:13:26,806
تازه منتقل شدم

235
00:13:26,847 --> 00:13:29,517
هممم

236
00:13:29,558 --> 00:13:31,811
اون بهت مشکوکه
باید همین الآن بری

237
00:14:07,221 --> 00:14:08,639
زنده اینجا رو ترک نمی‌کنی

238
00:14:08,681 --> 00:14:10,975
!ای خائن 

239
00:14:17,940 --> 00:14:19,233
کمک می‌خوای؟

240
00:14:25,906 --> 00:14:27,491
اوه، این یکی رو پیدا کردم

241
00:14:27,533 --> 00:14:29,201
پس باید مال خودت رو پیدا کنی

242
00:14:32,913 --> 00:14:34,832
ممنون

243
00:14:34,874 --> 00:14:38,794
اه، بی‌خیال، واقعاً از کارم لذت می‌برم

244
00:14:38,836 --> 00:14:42,590
هی، این رو بگیر

245
00:14:42,631 --> 00:14:43,716
باشه

246
00:14:49,096 --> 00:14:50,848
و من برای اون برمی‌گردم

247
00:14:50,890 --> 00:14:52,641
!هممم-بوووپ

248
00:14:57,771 --> 00:15:00,733
خب، اه، اسمت چیه؟

249
00:15:00,774 --> 00:15:01,984
...استو

250
00:15:02,026 --> 00:15:04,486
استو، ازش خوشم میاد

251
00:15:04,528 --> 00:15:08,032
استو

252
00:15:08,073 --> 00:15:11,660
من سویت‌توث هستم

253
00:15:11,702 --> 00:15:14,038
دست بده

254
00:15:14,079 --> 00:15:16,123
از دیدنت خوشوقتم جناب، اه، سویت‌توث

255
00:15:16,165 --> 00:15:18,042
خوب دست میدی استو

256
00:15:18,083 --> 00:15:20,502
حتماً خیلی اینکارو انجام میدی

257
00:15:20,544 --> 00:15:24,423
می‌دونی استو، یه حسی بهم میگه من و تو مثل همیم

258
00:15:24,465 --> 00:15:26,342
تو فکر می‌کنی ما خیلی شبیه همیم؟

259
00:15:26,383 --> 00:15:29,762
آره -
اه، از چه لحاظ؟ -

260
00:15:29,803 --> 00:15:33,766
تو یه آدم گنده‌ای
من یه آدم گنده‌ام

261
00:15:33,807 --> 00:15:37,603
اسمت با س شروع میشه
مال منم همینطور

262
00:15:37,645 --> 00:15:41,523
برادران اس، عجیبه ها

263
00:15:41,565 --> 00:15:45,527
اه، چیزی توجهت رو جلب کرده، استوبر؟

264
00:15:45,569 --> 00:15:46,528
آره

265
00:15:52,493 --> 00:15:56,789
من مایک... و آیک پیدا کردم

266
00:15:56,830 --> 00:15:57,957
تو هم می‌خوایی؟

267
00:15:57,998 --> 00:15:59,333
اوه، لعنتی

268
00:15:59,375 --> 00:16:00,918
(من اسکیتلز دوست دارم (یه جور شکلات

269
00:16:52,136 --> 00:16:54,054
بیا فرار کنیم اولین

270
00:16:54,096 --> 00:16:55,139
کمی زمان جور کنیم

271
00:17:01,437 --> 00:17:04,148
پنج‌تا طعمه رو یه قلاب؟

272
00:17:04,189 --> 00:17:05,691
فقط یه چیز عادی بوده

273
00:17:05,733 --> 00:17:07,359
بهترین روز زندگیم بود

274
00:17:07,401 --> 00:17:10,154
اونها اون روز واقعاً طعمه رو می‌گرفتن

275
00:17:10,195 --> 00:17:11,488
بهترین روز زندگی من روزیه که

276
00:17:11,530 --> 00:17:14,783
کلکسیون بیست‌وپنج سنتی‌هام رو تکمیل کنم

277
00:17:14,825 --> 00:17:17,995
قبل از اینکه بتونم آیداهو رو پیدا کنم دنیا به هم ریخت

278
00:17:18,037 --> 00:17:21,290
ولی می‌دونی چیه؟
به اون هم می‌رسم

279
00:17:21,331 --> 00:17:24,001
اتحادیه کامل میشه

280
00:17:24,043 --> 00:17:25,753
تموم شد

281
00:17:25,794 --> 00:17:27,713
فکر می‌کنم لکه هنوز باشه کلیف

282
00:17:27,755 --> 00:17:33,093
اوه، ایناهاش

283
00:17:33,135 --> 00:17:35,012
مأمور استون، بیا تو مأمور استون

284
00:17:35,054 --> 00:17:37,097
ما یه 146ای داریم -
الآن بر‌می‌گردم -

285
00:17:37,139 --> 00:17:39,808
یه زن با چهارتا انگشت، قربان

286
00:17:39,850 --> 00:17:42,186
شیرفروش چی؟

287
00:17:42,227 --> 00:17:43,270
تنهاست

288
00:17:43,312 --> 00:17:44,897
دوتا گشت ماشین دنبالش هستن

289
00:17:44,938 --> 00:17:46,774
نگران نباش
دندوناش رو برات میارم

290
00:17:46,815 --> 00:17:50,319
اوه کارل، نه، باهاش درگیر نشید

291
00:17:54,865 --> 00:17:58,202
وقتشه که خودم حالش رو جا بیارم

292
00:17:59,369 --> 00:18:01,663
!تو گیر افتادی
باید فرار کنی

293
00:18:01,705 --> 00:18:03,874
نه، تا وقتی استون نمرده نمی‌تونم برم

294
00:18:03,916 --> 00:18:05,000
تنها کسی که می‌میره تویی

295
00:18:05,042 --> 00:18:06,210
اگر که این خراب شده رو ترک نکنی

296
00:18:06,251 --> 00:18:08,712
وقتی من مردم، بهت یه شانس دوباره دادم

297
00:18:08,754 --> 00:18:10,339
و تو داری خرابش می‌کنی

298
00:18:13,842 --> 00:18:15,594
حق با توئه

299
00:18:16,804 --> 00:18:18,305
!درسته

300
00:18:18,347 --> 00:18:19,973
!منظورم همین بود

301
00:18:20,015 --> 00:18:21,391
!ایول

302
00:18:21,433 --> 00:18:22,810
!نگهبان بیست‌ودو

303
00:18:25,354 --> 00:18:27,397
بیا تو لطفاً

304
00:18:27,439 --> 00:18:30,109
اون پسر پرحرفه کجاست؟

305
00:18:32,027 --> 00:18:35,823
به ته خط رسید؟

306
00:18:35,864 --> 00:18:38,700
افرادی رو دارم که همین الآن می‌تونن تو رو بکشن

307
00:18:38,742 --> 00:18:40,869
ولی فکر می‌کنم یه انتخاب بهت بدم

308
00:18:40,911 --> 00:18:45,040
ولی، یادته دفعۀ پیش چه اتفاقی افتاد؟

309
00:18:45,082 --> 00:18:47,751
تو می‌تونی فرار کنی
که در این مورد

310
00:18:47,793 --> 00:18:49,962
مثل یه سگ شکارت می‌کنیم

311
00:18:50,003 --> 00:18:53,423
یا من و تو می‌تونیم با هم

312
00:18:53,465 --> 00:18:55,384
صحبت کوتاهی داشته باشیم

313
00:18:55,425 --> 00:18:56,677
دور بزن

314
00:18:56,718 --> 00:18:59,346
و ما بالاخره می‌تونیم این رو رودررو حل کنیم

315
00:18:59,388 --> 00:19:01,682
خواهر

316
00:19:01,723 --> 00:19:05,352
مجبور نیستی این کارو بکنی

317
00:19:05,394 --> 00:19:06,895
خفه شو

318
00:19:11,942 --> 00:19:13,986
هاها، خوب بود

319
00:19:14,027 --> 00:19:16,738
افرادم راه رو نشونت میدن

320
00:19:18,907 --> 00:19:20,492
میبینمت

321
00:19:29,042 --> 00:19:29,626
یادت بود

322
00:19:31,295 --> 00:19:33,922
ممنون، استابی

323
00:19:33,964 --> 00:19:38,552
خب حالا که آزاد شدی کجا میری؟

324
00:19:38,594 --> 00:19:41,430
راستش، مطمئن نیستم

325
00:19:41,471 --> 00:19:42,973
بعد از سیاتل، دوستم و من

326
00:19:43,015 --> 00:19:44,641
دنبال جایی برای خودمون می‌گردیم

327
00:19:44,683 --> 00:19:46,476
یه بهشت روی زمین، می‌دونی؟

328
00:19:46,518 --> 00:19:47,686
دقیقاً

329
00:19:47,728 --> 00:19:49,605
ولی، اه، پس، وقتی رسیدم اونجا

330
00:19:49,646 --> 00:19:51,899
اون، اه، من رو بنداز زیر اتوبوس

331
00:19:51,940 --> 00:19:54,985
اوه، من قبلاً اون کارو کردم

332
00:19:55,027 --> 00:19:58,947
نه با یه دوست
من یه هیولا نیستم

333
00:19:58,989 --> 00:20:01,533
گوش کن، اه، کاری که امروز کردی

334
00:20:01,575 --> 00:20:03,785
نجات دادن من به اون شکل

335
00:20:03,827 --> 00:20:06,788
اولین بار بوده که تو این چند وقته

336
00:20:06,830 --> 00:20:10,792
کسی هوای من رو داشته، خب پس ممنون

337
00:20:10,834 --> 00:20:13,670
خب، منظورم اینه، تو یه طرد شده‌ای
من یه طرد شده‌ام

338
00:20:13,712 --> 00:20:15,297
ما باید مراقب همدیگه باشیم

339
00:20:15,339 --> 00:20:18,342
تو داری وارد یه دنیای خطرناک میشی

340
00:20:18,383 --> 00:20:20,886
که دو جور آدم وجود داره

341
00:20:20,928 --> 00:20:26,099
اونهایی که می‌کشن و اونهایی که کشته میشن

342
00:20:26,141 --> 00:20:27,809
می‌دونم تو یه گرگ نیستی

343
00:20:27,851 --> 00:20:29,519
ولی زمانی می‌رسه که

344
00:20:29,561 --> 00:20:32,606
لازمه تو هم گاز بگیری

345
00:20:32,648 --> 00:20:36,735
و حتی سگ‌های کوچولو هم دندون دارن، استو

346
00:20:36,777 --> 00:20:39,821
اینجور چیزها برای من سخت هستن

347
00:20:39,863 --> 00:20:41,490
مطمئنم یه راهی پیدا می‌کنم

348
00:20:41,531 --> 00:20:45,535
اوه، خب، شاید بتونی

349
00:20:45,577 --> 00:20:50,582
نمی‌دونم، ولی با من بیا

350
00:20:50,624 --> 00:20:54,795
و من می‌تونم بهت کمک کنم دندونت رو پیدا کنی

351
00:20:59,174 --> 00:21:00,634
آره

352
00:21:00,676 --> 00:21:01,510
می‌دونی چیه؟ چرا که نه؟

353
00:21:01,551 --> 00:21:03,512
جدی میگی؟ -
آره -

354
00:21:03,553 --> 00:21:06,056
آره! بیا اینجا

355
00:21:06,098 --> 00:21:11,144
برادران اس، شهر رو قرمز می‌کنن

356
00:21:11,186 --> 00:21:13,647
واو، بشین 

357
00:21:13,689 --> 00:21:15,482
هارولد جلو میشینه

358
00:21:15,524 --> 00:21:16,608
ببخشید

359
00:21:19,486 --> 00:21:22,281
خب، بعدش کجا میریم؟

360
00:21:22,322 --> 00:21:23,323
خب، واقعاً مطمئن نیستم

361
00:21:23,365 --> 00:21:25,367
خیلی احساس آزادی میداد

362
00:21:25,409 --> 00:21:27,452
کشتن اون عوضی‌ها

363
00:21:27,494 --> 00:21:28,787
و اون تشویق

364
00:21:28,829 --> 00:21:31,123
هیچکس تو وگاس من رو اونجوری تشویق نکرده بود

365
00:21:33,292 --> 00:21:38,380
می‌دونی، اگه می‌خوای اون حس رو دنبال کنی

366
00:21:38,422 --> 00:21:39,715
دیده‌بانی‌هایی مثل این بازم وجود دارن

367
00:21:39,756 --> 00:21:41,425
تو این جاده‌ها

368
00:21:41,466 --> 00:21:43,093
و تو کل غرب میانه

369
00:21:43,135 --> 00:21:45,470
و همۀ اونها پر هستن از زندانی‌هایی مثل من

370
00:21:45,512 --> 00:21:47,723
که منتظرن آزاد بشن

371
00:21:47,764 --> 00:21:51,226
تو اونها رو نجات بده و بوووم

372
00:21:51,268 --> 00:21:53,895
طرفداران زیادی پیدا می‌کنی

373
00:21:53,937 --> 00:21:59,026
هممم، طرفداران زیاد

374
00:21:59,067 --> 00:22:00,485
اوه، خوشم اومد

375
00:22:10,037 --> 00:22:12,998
واقعاً جا برای همۀ شماها ندارم

376
00:22:13,040 --> 00:22:14,958
پس شاید باید باهم سوار بشید

377
00:22:21,173 --> 00:22:25,093
بکشید عقب
اون مال منه

378
00:22:33,977 --> 00:22:36,646
به تریلز اند اسپیلز پارک خوش آمدید

379
00:22:36,688 --> 00:22:39,691
من بچه بودم هر آخر هفته میومدم اینجا

380
00:22:39,858 --> 00:22:42,611
ولی می‌دونی چی رو بیشتر دوست داشتم؟

381
00:22:42,652 --> 00:22:47,699
میدوی، چون من عاشق بازی‌ها هستم
(شرکت بازیسازی)

382
00:22:47,741 --> 00:22:49,826
تو نداری؟

383
00:22:49,868 --> 00:22:51,286
پیدات کردم

384
00:23:04,216 --> 00:23:05,425
دالی

385
00:23:13,016 --> 00:23:14,476
خداحافظی کن

386
00:23:28,323 --> 00:23:30,867
فکر می‌کنی کجا میری؟

387
00:23:33,537 --> 00:23:34,579
دلت برام تنگ شده بود؟

388
00:23:49,636 --> 00:23:51,138
به زودی می‌بینمت، رفیق

389
00:24:11,032 --> 00:24:13,702
چی؟

390
00:24:34,181 --> 00:24:35,432
عصبانی به نظر میای

391
00:24:35,474 --> 00:24:38,059
آره که عصبانیم
فقط یکی از اونها داشتم

392
00:24:38,101 --> 00:24:39,936
بهت گفتم نیای

393
00:24:39,978 --> 00:24:42,022
و کی تا حالا به حرفت گوش دادم؟

394
00:24:43,982 --> 00:24:45,358
بیا، باید بریم

395
00:24:46,943 --> 00:24:49,821
کوایت؟ کوایت

396
00:24:49,863 --> 00:24:51,490
کوایت، یالا

397
00:24:51,531 --> 00:24:53,116
نه

398
00:24:53,158 --> 00:24:55,410
یالا کوایت

399
00:24:55,452 --> 00:24:56,495
کوایت

400
00:24:56,536 --> 00:24:59,456
یالا، یالا

401
00:24:59,498 --> 00:25:02,000
یالا کوایت
