﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:04,462
‫« بر اساس رویدادهای واقعی »

2
00:00:04,462 --> 00:00:07,841
‫« برخی موارد برای نمایشی‌تر شدن داستان
‫اغراق شده یا ساختگی هستند »

3
00:00:09,759 --> 00:00:11,469
‫آنچه در "زیر پل" گذشت

4
00:00:11,469 --> 00:00:13,388
‫می‌دونی به‌نظرم باید چیکار کنیم؟

5
00:00:13,388 --> 00:00:15,348
‫نظرتون چیه خونه بمونیم
‫و پنکیک درست کنیم؟

6
00:00:15,348 --> 00:00:17,058
‫مگه دوست نداشتی؟ که برای شام
‫غذای مخصوص صبحونه‌ بخوری؟

7
00:00:17,058 --> 00:00:18,768
‫نه، غذای مخصوص شام برای صبحونه بود

8
00:00:18,768 --> 00:00:21,021
‫و گیب اینطوری دوست داشت، نه من

9
00:00:21,146 --> 00:00:24,774
‫شرمنده بهت نگفتم که اومدم
‫نمی‌دونستم می‌خوای بهت بگم یا نه

10
00:00:24,899 --> 00:00:26,693
‫دقیقاً قضیه چیه؟

11
00:00:26,693 --> 00:00:28,903
‫فکر کنم توی پاسگاه پلیس دیدمت، آره؟

12
00:00:29,029 --> 00:00:29,988
‫آره

13
00:00:30,280 --> 00:00:32,532
‫ربکا داره یه کتاب در موردم می‌نویسه
‫قراره بریم نیویورک

14
00:00:32,657 --> 00:00:35,994
‫شرارت تو وجود جوزفین بل موج می‌زنه

15
00:00:35,994 --> 00:00:38,329
‫و صبر کردم تا دقیقاً برسه کنار نرده‌ها...

16
00:00:38,329 --> 00:00:40,373
‫و بعد... هلش دادم

17
00:00:40,373 --> 00:00:42,625
‫رینا مرده
‫الان جسدش رو پیدا کردن

18
00:00:42,625 --> 00:00:44,335
‫اون شب کی برگشتی اینجا؟

19
00:00:45,003 --> 00:00:47,505
‫حدوداً 11 و 45 دقیقه

20
00:00:47,505 --> 00:00:49,424
‫جوزفین چی؟

21
00:00:49,424 --> 00:00:51,760
‫یکم بعد از من رسید

22
00:00:56,056 --> 00:00:57,932
‫هی! دختره رو پیدا کردن!

23
00:01:06,441 --> 00:01:07,525
‫مُرده؟

24
00:01:34,469 --> 00:01:35,762
‫چرا...؟

25
00:01:35,762 --> 00:01:38,223
‫چرا اون زن اومد اینجا
‫توی این خونه...

26
00:01:39,432 --> 00:01:41,267
‫و بهمون گفت حالش خوبه؟

27
00:01:41,726 --> 00:01:45,230
‫- که با پای خودش از اونجا رفته؟
‫- آره، اون...

28
00:01:45,230 --> 00:01:47,398
‫پرونده‌ی پیچیده‌ایه

29
00:01:47,398 --> 00:01:51,361
‫با اطلاعات غلط و شایعات زیادی سروکار داشتیم

30
00:01:55,782 --> 00:01:58,785
‫آقای ویرک، شرمنده
‫که مجبورم اینو ازتون بخوام...

31
00:02:00,286 --> 00:02:03,289
‫ولی ازتون می‌خوام بیاید سردخونه
‫و جسد رو شناسایی کنید

32
00:02:06,709 --> 00:02:09,337
‫- بله آقا؟
‫- نمی‌تونم

33
00:02:11,923 --> 00:02:14,467
‫نمی‌تونیم اقدامات لازم رو انجام بدیم
‫ مگر اینکه...

34
00:02:14,467 --> 00:02:15,593
‫اصلاً نمی‌تونم

35
00:02:16,803 --> 00:02:18,388
‫من میام

36
00:02:29,858 --> 00:02:34,779
‫« زیــر پـــل »

37
00:02:34,779 --> 00:02:38,741
‫« ســوگــنــد خــون »

38
00:02:38,867 --> 00:02:40,910
‫یکی از اطلاعاتی که صحت آن مشخص شده

39
00:02:40,910 --> 00:02:42,579
‫محل یافتن جسد این دختر بود

40
00:02:42,704 --> 00:02:46,166
‫امروز بعدازظهر، با فاصله‌ی کمی از
‫تقاطع خیابان‌های کریگ‌فلاور و ادمیرالز

41
00:02:46,166 --> 00:02:49,210
‫افسرهای سوار بر بالگرد
‫جسدی را در آب مشاهده کردند

42
00:02:49,210 --> 00:02:52,505
‫گروه غواصی حدود ساعت 2 و نیم بعدازظهر امروز
‫جسد را از آب خارج کرد

43
00:02:52,505 --> 00:02:55,091
‫تحقیقات پلیس آن‌ها را
‫به هشت کودک زیر سن قانونی

44
00:02:55,091 --> 00:02:57,218
‫بین سنین 14 تا 16 سال رساند

45
00:02:57,218 --> 00:02:59,721
‫که عقیده دارند مسئول مرگ این دختر بوده‌اند

46
00:02:59,721 --> 00:03:01,723
‫« بر اساس کتابی از ربکا گادفری »

47
00:03:14,485 --> 00:03:17,155
‫به همه گفتم بس کنین
‫پس چرا الان مرده؟

48
00:03:17,947 --> 00:03:19,032
‫از جو بپرس

49
00:03:22,744 --> 00:03:23,828
‫من نکشتمش

50
00:03:25,330 --> 00:03:26,414
‫چی؟

51
00:03:26,539 --> 00:03:28,124
‫چی داری میگی واسه خودت؟

52
00:03:29,042 --> 00:03:30,710
‫دم تنگه اون همه چرت‌و‌پرت گفتی

53
00:03:30,752 --> 00:03:32,879
‫چی؟

54
00:03:34,505 --> 00:03:36,466
‫باشه، یه‌خرده اغراق کردم

55
00:03:37,759 --> 00:03:38,843
‫خب که چی؟

56
00:03:40,678 --> 00:03:42,138
‫فکر نمی‌کردم واقعاً مرده باشه

57
00:03:42,138 --> 00:03:43,848
‫پس چرا به همه میگی تو کشتیش؟

58
00:03:44,807 --> 00:03:47,685
‫اگر یهویی سروکله‌ی رینا توی این مهمونی
‫پیدا می‌شد، می‌خواستی چه غلطی بکنی؟

59
00:03:47,810 --> 00:03:49,395
‫نمی‌دونم

60
00:03:51,022 --> 00:03:52,190
میخندیدم؟

61
00:03:57,070 --> 00:03:58,780
‫خدایا

62
00:04:00,198 --> 00:04:02,367
‫احتمالاً دختره‌ خودشو کشته
‫که وجهه‌ی منو خراب کنه

63
00:04:02,492 --> 00:04:04,077
‫بیخیال، جو

64
00:04:09,040 --> 00:04:11,042
‫نمی‌دونیم به کی می‌تونیم اعتماد کنیم

65
00:04:13,336 --> 00:04:15,338
‫پس، با هیچ کسی صحبت نکنین

66
00:04:16,798 --> 00:04:18,508
‫فعلاً، فقط...

67
00:04:19,175 --> 00:04:21,636
‫برمی‌گردیم اون بیرون و...

68
00:04:21,636 --> 00:04:22,804
‫خونسرد رفتار می‌کنیم

69
00:04:24,973 --> 00:04:26,391
‫فهمیدین؟

70
00:04:33,690 --> 00:04:35,191
‫بریم

71
00:04:50,915 --> 00:04:52,625
‫چی شده؟

72
00:04:54,460 --> 00:04:56,212
‫جوزفین اونو کشته

73
00:05:01,634 --> 00:05:03,344
‫کی اینو بهت گفته؟

74
00:05:03,803 --> 00:05:05,013
‫خودش

75
00:05:05,013 --> 00:05:07,015
‫الان توی خونه‌ی کانر فیلدز ولش کردم اومدم

76
00:05:07,598 --> 00:05:09,600
‫خب، داره بهت دروغ میگه

77
00:05:09,600 --> 00:05:11,769
‫منظورت چیه؟

78
00:05:12,228 --> 00:05:14,397
‫می‌دونستی ساعت خاموشی سون اوکس الان 12 شبه؟

79
00:05:15,315 --> 00:05:16,024
‫ورودش رو ثبت کرده. امکان نداره

80
00:05:16,149 --> 00:05:18,568
‫- که به‌موقع رسیده باشه خونه
‫- از کجا می‌دونی؟

81
00:05:22,196 --> 00:05:23,031
‫برای زمان قتل عذر موجه داره

82
00:05:24,282 --> 00:05:27,535
‫رینا ساعت 11 و 47 دقیقه زنده بوده
‫فیلمشو داریم

83
00:05:28,036 --> 00:05:29,537
‫با ماشین مسیر رو رفتم

84
00:05:29,537 --> 00:05:31,914
‫داشتم در حد 150 کیلومتر در ساعت می‌رفتم

85
00:05:32,040 --> 00:05:34,000
‫حتی از چراغ‌ قرمزها هم گذشتم
‫ولی نتونستم برسم

86
00:05:35,084 --> 00:05:37,503
‫امکان نداره جوزفین تونسته باشه
‫به‌موقع برسه سون اوکس

87
00:05:37,503 --> 00:05:39,172
‫- غیرممکنه
‫- یعنی چی ؟

88
00:05:39,297 --> 00:05:42,717
‫نمی‌فهمم چرا... چرا باید
‫در این مورد بهم دروغ بگه

89
00:05:42,717 --> 00:05:45,261
‫مگه با هم رفیق صمیمی شدین؟

90
00:05:45,386 --> 00:05:47,430
‫می‌دونی که این
یه پرونده‌ی قتل بازه، مگه نه؟

91
00:05:47,430 --> 00:05:49,766
‫آره، می‌دونم
‫دارم سعی می‌کنم بهت کمک کنم

92
00:05:51,351 --> 00:05:54,479
‫دقیقاً توی چی کمکم کنی؟ شغلم؟

93
00:05:54,479 --> 00:05:56,064
‫از یه پلیس خوشم میاد

94
00:05:59,108 --> 00:06:00,902
‫هی، بکا؟

95
00:06:00,902 --> 00:06:03,404
‫ازت می‌خوام به حرفم خوب گوش کنی، باشه؟

96
00:06:03,905 --> 00:06:06,366
‫کمکت رو نمی‌خوام

97
00:06:06,491 --> 00:06:09,077
‫ازت می‌خوام قاطی این جریان نشی

98
00:06:09,327 --> 00:06:11,037
‫نمی‌تونی برام تعیین تکلیف کنی، "کم"

99
00:06:11,162 --> 00:06:14,207
‫نخیر، اگر داری توی تحقیقاتم دخالت می‌کنی
‫خیلی خوبم می‌تونم

100
00:06:17,460 --> 00:06:19,545
‫اگر خبرنگار باشم نمی‌تونی

101
00:06:24,842 --> 00:06:27,470
‫دقیقاً حرفت چیه الان؟

102
00:06:27,595 --> 00:06:30,431
‫- اومدی اینجا کتاب بنویسی
‫- آره

103
00:06:31,182 --> 00:06:33,476
‫پس چرا برنمی‌گردی نیویورک تمومش کنی؟

104
00:06:33,476 --> 00:06:35,186
‫چون نمی‌تونم توی نیویورک تمومش کنم

105
00:06:35,853 --> 00:06:38,356
‫- چرا؟
‫- چون دارم در مورد همین می‌نویسم

106
00:06:43,277 --> 00:06:46,280
‫چرا داری این‌کارو با من می‌کنی؟

107
00:06:47,031 --> 00:06:49,325
‫خودت می‌خواستی از زندگیم بری.

108
00:06:49,450 --> 00:06:51,828
‫- قضیه خیلی پیچیده‌تر از این بود...
‫- می‌دونی چقدر مسخره‌ست...

109
00:06:51,828 --> 00:06:54,414
‫- و خودتم خوب می‌دونی
‫- که اینجوری خودتو بچپونی تو زندگیم؟

110
00:06:54,414 --> 00:06:56,207
‫- یعنی چی بچپونم...؟
‫- بکا! بکا، نمی‌خوام...

111
00:06:56,207 --> 00:06:58,167
‫- نمی‌خوام الان این بحثو شروع کنم، خب؟
‫- چرا؟

112
00:06:58,167 --> 00:07:01,003
‫چون یه دختر مرده!

113
00:07:01,003 --> 00:07:03,798
‫خب؟ الان دیدم جسدشو از آب درآوردن!

114
00:07:03,798 --> 00:07:05,591
‫و به این فکر نمی‌کنی
‫که ممکنه چه تاثیری روی من داشته باشه

115
00:07:05,591 --> 00:07:08,177
‫که می‌بینم جسد یه بچه‌‌ رو
‫از آب می‌کشن بیرون؟

116
00:07:08,177 --> 00:07:11,431
‫چرا باید به این فکر کنم
‫که چه تاثیری روی تو می‌ذاره؟

117
00:07:29,991 --> 00:07:33,411
‫بابت لطفت ممنون. مدتی میشه که
‫جایی رو نداشتم لباسامو بشورم

118
00:07:33,411 --> 00:07:34,871
‫می‌دونی که همیشه می‌تونی
‫از لباسشویی ما استفاده کنی

119
00:07:47,425 --> 00:07:49,927
‫گمونم هیچوقت نیاز نداری
‫لباساتو از هم جدا ‌کنی، ها؟

120
00:08:29,926 --> 00:08:33,429
‫ایشون "سومان ویرک"ـه
‫اومده جسد رو شناسایی کنه

121
00:08:42,480 --> 00:08:44,190
‫ریناست

122
00:08:45,608 --> 00:08:47,109
‫می‌خواین کمی باهاش تنها باشین؟

123
00:08:47,109 --> 00:08:48,861
‫هرچقدر می‌خواین کنارش باشین

124
00:08:48,861 --> 00:08:51,030
‫ولی عذر می‌خوام، لطفاً بهش دست نزنین

125
00:08:52,031 --> 00:08:54,700
‫آره، جسدش الان... جزو شواهده

126
00:08:54,700 --> 00:08:57,286
‫نمی‌خوان بیشتر از این دستکاریش کنین

127
00:08:58,496 --> 00:09:00,498
‫- باشه متوجهم
‫- خیلی‌خب

128
00:09:50,506 --> 00:09:52,967
‫میگما، جمعه‌ی قبلی
‫توام اونجا بودی، مگه نه؟

129
00:09:52,967 --> 00:09:55,553
‫کتک خوردن اون دختره رو دیدی؟

130
00:09:56,596 --> 00:09:59,724
‫یک دقیقه بیشتر نبود
‫ما دور هم خوش بودیم

131
00:10:01,517 --> 00:10:03,894
‫و بعد، یهویی
‫جو، کلی و یه مشت از دخترا

132
00:10:03,894 --> 00:10:05,605
‫بهش حمله‌ور شدن

133
00:10:07,982 --> 00:10:09,692
‫بعدش چی شد؟

134
00:10:10,943 --> 00:10:12,862
از پله‌ها دویدیم بالا

135
00:10:12,862 --> 00:10:15,615
‫دیمیتری... وایساد یه نگاهی بندازه

136
00:10:17,241 --> 00:10:20,578
‫دیدم اون دختره رینا
‫داشت صورتش رو پاک می‌کرد

137
00:10:20,578 --> 00:10:22,288
‫فکر...

138
00:10:23,581 --> 00:10:26,709
‫فکر کنم اشک بود، ولی ممکنه
‫خون هم بوده باشه، پس...

139
00:10:32,298 --> 00:10:35,092
‫و "وارن" همراهت رفت؟

140
00:10:35,801 --> 00:10:38,929
‫آره. آره. آره
‫همه‌مون... همه‌مون رفتیم

141
00:10:40,306 --> 00:10:42,892
‫روحمون هم خبر نداشت
‫دعوا سر چیه. حتی...

142
00:10:42,892 --> 00:10:44,602
‫حتی نمی‌دونستیم رینا کیه

143
00:10:53,694 --> 00:10:55,488
‫وارن...

144
00:10:55,488 --> 00:10:57,198
‫کاری کرد؟

145
00:11:02,870 --> 00:11:05,456
‫خب، نوشتن کتابت تموم شد؟

146
00:11:05,456 --> 00:11:08,292
‫یکم بیشتر از اینا طول می‌کشه

147
00:11:08,417 --> 00:11:10,544
‫ولی هنوزم...

148
00:11:10,544 --> 00:11:13,255
‫قراره تمام چیزایی که
‫ بهت گفتم رو توش بنویسی؟

149
00:11:14,840 --> 00:11:16,509
‫یه راهی لازم دارم...

150
00:11:16,509 --> 00:11:19,428
‫که وقتی رسیدیم نیویورک
‫باهاش با "گاتی" آشنا بشم

151
00:11:21,472 --> 00:11:23,974
‫وقتی بفهمه با "رینا" چیکار کردم...

152
00:11:25,059 --> 00:11:26,769
‫عضو رسمی سازمانش میشم

153
00:11:30,147 --> 00:11:31,899
‫برای همین بهم گفتی کشتیش؟

154
00:11:35,986 --> 00:11:37,697
‫منظورت چیه؟

155
00:11:37,988 --> 00:11:40,825
‫منظورم اینه که لازم نیست
‫جلوی من تظاهر کنی

156
00:11:44,203 --> 00:11:45,913
‫کشتنش فکر من بود

157
00:11:50,376 --> 00:11:52,044
‫خیلی‌خب

158
00:11:52,044 --> 00:11:55,589
‫بیا فقط بریم نیویورک
‫بعدش می‌تونی هرجایی خواستی پیاده‌م کنی

159
00:11:55,589 --> 00:11:57,466
‫و لازم نیست بعدش 
‫رابطه‌ای با هم داشته باشیم...

160
00:11:57,466 --> 00:11:59,301
‫جو، من... ببین، من...

161
00:12:01,262 --> 00:12:04,849
‫می‌دونم چه حسی داره که عصبانی باشی...

162
00:12:08,018 --> 00:12:10,980
‫و دل‌شکسته باشی و ندونی باید چیکار کنی

163
00:12:14,483 --> 00:12:16,485
‫و اگر خواستی صحبت کنی کنارتم

164
00:12:21,365 --> 00:12:23,367
‫نمی‌دونم چی شنیدی...

165
00:12:25,035 --> 00:12:26,412
‫ولی رینا فقط بخاطر من مرده

166
00:12:26,412 --> 00:12:28,831
‫خیلی‌خب، پس باید بدونی

167
00:12:28,831 --> 00:12:30,708
‫که واقعاً کی کشتتش

168
00:12:33,085 --> 00:12:34,462
‫من خبرچین نیستم

169
00:12:34,462 --> 00:12:36,422
‫ببین، لازم نیست اسمی ازت بیارم

170
00:12:36,422 --> 00:12:39,759
‫ولی اگر بهم نگی چی می‌دونی
‫خبری از کتاب نیست

171
00:12:39,759 --> 00:12:42,553
‫خب؟ نمی‌تونم کتابی بنویسم

172
00:12:42,553 --> 00:12:44,263
‫که پر از دروغه، جو

173
00:12:48,851 --> 00:12:50,561
‫بهت میگم...

174
00:12:51,061 --> 00:12:53,564
‫اگر بهم قول بدی که می‌بریم نیویورک

175
00:12:58,986 --> 00:13:00,696
‫نمی‌تونم این‌کارو بکنم

176
00:13:04,909 --> 00:13:07,036
‫تو یه دروغگویی!

177
00:13:10,080 --> 00:13:13,125
‫ذرات زیادی رو توی موهاش پیدا کردیم

178
00:13:13,125 --> 00:13:17,171
‫برگ، شاخه، و تعداد زیادی سنگ‌ریزه هم

179
00:13:17,171 --> 00:13:19,757
‫در مجرای بینی‌ش پیدا کردیم...

180
00:13:19,757 --> 00:13:23,177
‫میشه به‌طور واضحی
‫تغییر رنگ رو در دستانش دید

181
00:13:23,177 --> 00:13:25,888
‫جمود نعشی شروع شده
(سفت شدن ماهیچه‌‌ها پس از مرگ)

182
00:13:25,888 --> 00:13:29,350
‫به‌وضوح ذراتی زیر ناخن‌هاش دیده میشه

183
00:13:29,350 --> 00:13:32,895
‫کبودی‌هایی در پشت جمجمه

184
00:13:32,895 --> 00:13:34,605
‫و بر روی گوش‌ها دیده میشه

185
00:13:39,068 --> 00:13:41,028
‫علت رسمی مرگش غرق شدنه

186
00:13:41,028 --> 00:13:43,781
‫ولی رینا اونقدر
‫به دلیل کتک خوردن صدمه دیده بود

187
00:13:43,781 --> 00:13:45,825
‫که احتمالاً بابت همون‌ها هم می‌مرد

188
00:13:45,825 --> 00:13:47,326
‫- یا خدا
‫- اجازه هست؟

189
00:13:47,326 --> 00:13:49,036
‫آره

190
00:13:54,792 --> 00:13:57,711
‫- اون جای سوختگی سیگاره؟
‫- با جای سیگار مطابقت داره، آره

191
00:13:58,462 --> 00:14:02,049
‫شدت حمله، راه رفتن رو غیرممکن می‌کرده

192
00:14:02,049 --> 00:14:03,384
‫نمی‌تونسته سرپا بایسته

193
00:14:03,384 --> 00:14:06,971
‫این صدماتیه که
‫در قربانی‌های تصادف خودرو می‌بینیم

194
00:14:09,098 --> 00:14:11,600
‫یعنی اکثر این صدمات رو

195
00:14:11,600 --> 00:14:13,435
‫بعد از حمله‌ی زیر پل متحمل شده

196
00:14:13,435 --> 00:14:15,813
‫بعد از اینکه از اونجا رفته

197
00:14:15,813 --> 00:14:17,523
‫یعنی دوباره بهش حمله شده

198
00:14:17,815 --> 00:14:19,817
‫اثری از آسیب جنسی بوده؟

199
00:14:19,817 --> 00:14:21,944
‫نه. اثری از اون نبود

200
00:14:35,958 --> 00:14:38,794
‫- همم
‫- چیه؟

201
00:14:39,128 --> 00:14:42,673
‫نمی‌دونم، فقط به‌نظرم عجیبه، می‌دونی

202
00:14:42,673 --> 00:14:46,343
‫که مامانش اومد اینجا جسد رو شناسایی کنه

203
00:14:46,343 --> 00:14:49,138
‫آخه چجور مردی اجازه میده
‫زنش این‌‌کارو بکنه؟

204
00:14:50,806 --> 00:14:52,391
‫یکم در مورد باباش تحقیق کن

205
00:14:52,391 --> 00:14:55,644
‫- باشه. باشه، می‌تونم این‌کارو بکنم
‫- بابا، بیخیال

206
00:14:55,644 --> 00:14:58,647
‫خب، خودت گفتی به خونه زنگ زده، درسته؟

207
00:14:58,647 --> 00:15:00,524
‫پس، باباش میره دنبالش

208
00:15:00,524 --> 00:15:02,943
‫با هم دعواشون میشه، بحث بالا می‌گیره

209
00:15:02,943 --> 00:15:06,196
‫همچین چیزهایی معمولاً به‌دست
‫اعضای خانواده اتفاق میفتن، "کم"

210
00:15:06,196 --> 00:15:08,324
‫هرکی این‌کارو کرده
‫اونو به چشم انسان نمی‌دیده

211
00:15:08,324 --> 00:15:10,034
‫چه برسه بخواد دوستش داشته باشه

212
00:15:12,995 --> 00:15:16,999
‫خال هندی رو پیشونیش زدن
فکر می‌کنی منجیت همچین کاری می‌کنه؟

213
00:15:18,584 --> 00:15:20,294
‫نمی‌دونم

214
00:15:21,921 --> 00:15:23,923
‫بیا مطمئن بشیم، باشه؟

215
00:15:27,134 --> 00:15:30,804
‫« چهار ماه قبل »

216
00:15:30,804 --> 00:15:33,349
‫بابا، بس کن!

217
00:15:33,349 --> 00:15:35,059
‫رینا، دوباره یواشکی از خونه رفتی بیرون

218
00:15:35,601 --> 00:15:37,353
‫رفته بودم سون اوکس!

219
00:15:37,353 --> 00:15:40,022
‫کل شب هرچی گشتیم پیدات نکردیم

220
00:15:40,022 --> 00:15:42,232
‫به این فکر کن
‫که چه حسی پیدا کردیم

221
00:15:42,232 --> 00:15:44,777
‫دوست‌هام می‌تونن تمام شب بیرون بمونن
‫و هیچکس اهمیت نمیده

222
00:15:44,777 --> 00:15:46,904
‫ولی این چیز خوبی نیست، رینا

223
00:15:46,904 --> 00:15:48,447
‫حداقل والدینی داری که اهمیت میدن

224
00:15:48,447 --> 00:15:49,949
‫خب، حریم خصوصیم چی؟

225
00:15:49,949 --> 00:15:51,992
‫نباید چیزی باشه
‫که مجبور باشی ازمون مخفی کنی

226
00:15:51,992 --> 00:15:53,827
‫نمی‌خوام وقتی لباس عوض می‌کنم
‫همه بهم نگاه کنن!

227
00:15:53,827 --> 00:15:57,414
‫- می‌تونی توی حموم عوض کنی
‫- اگر نمی‌تونم اتاق خودمو داشته باشم

228
00:15:57,414 --> 00:15:59,667
‫پس اصلاً چرا باید بخوام
‫اینجا زندگی کنم؟

229
00:16:01,669 --> 00:16:04,880
‫می‌دونم دخترم هنوزم یه جایی توی وجودته

230
00:16:06,590 --> 00:16:08,801
‫رینا...

231
00:16:12,513 --> 00:16:15,265
‫خیلی افتضاح بود. واقعاً!

232
00:16:15,265 --> 00:16:17,851
‫خب، تمام پدر مادرها همینن

233
00:16:18,686 --> 00:16:21,563
‫ای‌کاش می‌شد...

234
00:16:21,563 --> 00:16:23,649
‫والدین خودمون رو انتخاب کنیم، می‌دونی؟

235
00:16:24,650 --> 00:16:26,360
‫تو کی رو انتخاب می‌کنی؟

236
00:16:26,986 --> 00:16:28,696
‫همم...

237
00:16:30,614 --> 00:16:32,616
‫ویل اسمیت. خیلی جذابه

238
00:16:34,660 --> 00:16:37,162
‫باشه، ولی اینطوری که بابات میشه

239
00:16:38,372 --> 00:16:40,749
‫- اوه، نه، نه، نه!
‫- اَخ! خیلی... خیلی حال بهم‌زنی

240
00:16:40,749 --> 00:16:43,043
‫- منظورم اونطوری نبود
‫- چندشی!

241
00:16:43,043 --> 00:16:44,753
‫خب، تو کیو انتخاب می‌کنی؟

242
00:16:45,963 --> 00:16:47,673
‫- ها؟
‫- همم...

243
00:16:48,674 --> 00:16:51,051
‫اوه، احتمالاً لئوناردو دی‌کاپریو

244
00:16:51,051 --> 00:16:53,345
‫خب، اینطوری اونم میشه بابای تو

245
00:16:54,096 --> 00:16:56,432
‫باشه، ولی اگر منو به فرزندخوندگی بگیره چی؟

246
00:16:56,432 --> 00:16:58,475
‫- اونطوری با هم رابطه‌ی خونی نداریم
‫- ای خدا

247
00:16:59,977 --> 00:17:00,936
‫میگما، جو کجاست؟

248
00:17:02,354 --> 00:17:04,356
‫پیش "کلی"ـه

249
00:17:04,356 --> 00:17:05,899
‫قراره بعداً برم پیششون

250
00:17:08,736 --> 00:17:10,404
‫می‌خوای بیای؟

251
00:17:11,530 --> 00:17:15,034
‫- آره، ولی قراره چیکار کنیم؟
‫- بعداً می‌فهمی

252
00:17:24,209 --> 00:17:27,921
‫مردان واحد غواصی جسدش رو
‫تا اسکله حمل کردن

253
00:17:29,798 --> 00:17:31,216
‫"حمل کردن" نبود، چی بود؟

254
00:17:34,344 --> 00:17:36,388
‫"با احتیاط شناور کردن"

255
00:17:36,388 --> 00:17:39,016
‫این... این جمله‌ای بود که

256
00:17:39,016 --> 00:17:41,226
‫"روی بنتلند" توی مصاحبه‌هاش استفاده کرد

257
00:17:42,978 --> 00:17:45,355
‫سلام. شرمنده دوباره ازت می‌پرسم

258
00:17:45,355 --> 00:17:47,441
‫غذای ته‌مونده دارین؟

259
00:17:48,442 --> 00:17:50,360
‫حاضرم ظرف‌ها رو بشورم
‫یا هرکاری لازم دارین انجام بدم

260
00:17:50,360 --> 00:17:52,780
‫باشه، باشه. میرم یه نگاهی بندازم
‫بفرما بشین

261
00:17:52,780 --> 00:17:54,490
‫ممنون. لطف می‌کنی

262
00:17:56,784 --> 00:17:58,494
‫سلام

263
00:18:00,204 --> 00:18:01,914
‫سلام

264
00:18:05,959 --> 00:18:07,669
‫خوشحالم دوباره می‌بینمت

265
00:18:08,295 --> 00:18:11,298
‫- آره. همچنین
‫- راستی، اسمم "ربکا"ـست

266
00:18:12,674 --> 00:18:14,384
‫من "وارن گ"ـم

267
00:18:14,927 --> 00:18:16,637
‫مثل اون رپره؟

268
00:18:16,637 --> 00:18:19,681
‫نه، فقط...

269
00:18:19,681 --> 00:18:22,893
‫بقیه به این اسم صدام می‌کنن
‫فامیلیم "گلوواتسکی"ـه، برای همین

270
00:18:32,569 --> 00:18:34,905
‫والدینت چندان غذا نمی‌پزن؟

271
00:18:34,905 --> 00:18:36,615
‫خب...

272
00:18:37,282 --> 00:18:39,284
‫بابام چند ماهی میشه از اینجا رفته

273
00:18:39,284 --> 00:18:42,079
‫با یه زنی توی وگاس آشنا شد

274
00:18:45,415 --> 00:18:47,209
‫تنها زندگی می‌کنی؟

275
00:18:48,961 --> 00:18:50,671
‫خب...

276
00:18:51,171 --> 00:18:52,881
‫آره، یجورایی

277
00:18:56,718 --> 00:18:59,012
‫نظرت چیه هرچی می‌خوای سفارش بدی؟
‫خودم حساب می‌کنم

278
00:18:59,012 --> 00:19:01,431
‫نه، نیازی نیست
‫لازم نیست همچین کاری بکنی

279
00:19:01,431 --> 00:19:04,518
‫- ولی ممنون
‫- نه، ولی بهت بدهکارم

280
00:19:06,895 --> 00:19:08,605
‫ممنون

281
00:19:15,487 --> 00:19:17,906
‫باید ماکارونی با کوفته‌قلقلی رو سفارش بدی

282
00:19:20,909 --> 00:19:22,119
‫آخه الان که صبحه

283
00:19:22,119 --> 00:19:25,164
‫غذای شام برای صبحونه عالیه
‫بهم اعتماد کن

284
00:19:45,726 --> 00:19:47,895
‫"با احتیاط شناور کردن"

285
00:19:51,190 --> 00:19:55,027
‫این کارش مثل جمله‌ش
‫محبت‌آمیز و...

286
00:19:56,361 --> 00:19:58,071
‫شاعرانه بود

287
00:20:00,032 --> 00:20:03,744
‫شاید تنها عمل محبت‌آمیز و شاعرانه‌ای بود
‫که در حق دختر به‌قتل رسیده انجام داده بودن

288
00:20:03,744 --> 00:20:05,829
‫تا این لحظه، مظنونی دستگیر نشده

289
00:20:05,829 --> 00:20:08,415
‫و جزئیات مرگ "رینا" ناشناخته باقی مانده است

290
00:20:08,874 --> 00:20:11,585
‫من که شنیدم خودش پریده، پس...

291
00:20:11,585 --> 00:20:14,880
‫شنیدم یه دختری
‫به دوستش خیانت کرده

292
00:20:15,005 --> 00:20:16,423
‫و برادر دوستش عصبانی شده

293
00:20:16,423 --> 00:20:18,383
‫کمی قبل‌تر با خانواده‌ی مقتول صحبت کردم

294
00:20:18,383 --> 00:20:20,969
‫و به من گفته شده که والدین رینا
‫در مراسم یادبود شرکت نخواهند کرد

295
00:20:21,094 --> 00:20:23,305
‫اگر میشه به بیننده‌ها توضیح بدین
‫رینا چجور دختری بود؟

296
00:20:23,305 --> 00:20:24,765
‫عضو گروه‌های خلافکاری بود یا...؟

297
00:20:24,765 --> 00:20:26,433
‫افسرها، تحقیقات به جایی رسیده؟

298
00:20:26,433 --> 00:20:29,019
‫فرد مظنونی پیدا نکردین؟

299
00:20:29,561 --> 00:20:31,271
‫صحبتی ندارم

300
00:20:33,440 --> 00:20:35,442
‫بجنب، بیا بریم
‫اینجا چیزی نصیب‌مون نمیشه

301
00:20:36,151 --> 00:20:37,819
‫من "ربکا"ـم

302
00:20:37,819 --> 00:20:39,363
‫راج

303
00:20:39,363 --> 00:20:41,073
‫از ته قلب بهت تسلیت میگم

304
00:20:41,865 --> 00:20:43,450
‫ممنون

305
00:20:43,450 --> 00:20:47,037
‫اتفاق مشابهی برای خانواده‌ی منم افتاد
‫و خیلی شجاعت به‌خرج دادی که اومدی

306
00:20:50,123 --> 00:20:52,125
‫نمی‌دونستم دیگه چیکار کنم

307
00:20:53,126 --> 00:20:55,337
‫- چه جمعیتی اومده
‫- آره

308
00:20:57,714 --> 00:20:59,216
‫ظاهراً بابای رینا نیومده

309
00:21:00,634 --> 00:21:02,636
‫هیچکدوم از والدینش نیومدن

310
00:21:03,595 --> 00:21:07,015
‫مگه تقصیری هم دارن؟

311
00:21:09,685 --> 00:21:11,395
‫ببین کی داره با داییش گرم می‌گیره

312
00:21:11,770 --> 00:21:13,772
‫- یک دقیقه بیشتر طول نمی‌کشه
‫- باشه

313
00:21:21,071 --> 00:21:22,656
‫الان برمی‌گردم

314
00:21:31,248 --> 00:21:33,041
‫- سلام
‫- سلام

315
00:21:38,338 --> 00:21:40,841
‫می‌خوای ازم بخوای برم؟

316
00:21:41,675 --> 00:21:43,552
‫خب، بهم گفتی نمی‌تونم، پس...

317
00:21:46,096 --> 00:21:48,890
‫فقط می‌خواستم بدونه
‫که شرایطش رو درک می‌کنم

318
00:21:52,436 --> 00:21:55,439
‫آره. ازت نپرسیدم...

319
00:21:57,524 --> 00:21:59,735
‫با وجود این اتفاقات، حالت خوبه؟

320
00:22:06,450 --> 00:22:09,953
‫شاید یه صحبتی به هم بدهکار باشیم، آره؟

321
00:22:11,538 --> 00:22:13,206
‫آره

322
00:22:13,832 --> 00:22:15,542
‫ بریم یه نوشیدنی بخوریم؟

323
00:22:16,585 --> 00:22:18,295
‫باشه

324
00:22:18,712 --> 00:22:21,089
‫کافه "کانی" رو یادته؟

325
00:22:21,673 --> 00:22:25,635
‫آره. کافه کانی رو یادمه

326
00:22:25,635 --> 00:22:28,930
‫هیچ کاغذ رنگی و گروه سرودی
‫خواهرزاده‌م رو برنمی‌گردونه

327
00:22:28,930 --> 00:22:30,515
‫و دارین سوالات اشتباهی می‌پرسین!

328
00:22:30,640 --> 00:22:32,684
‫سعی نمی‌کنین بپرسین
‫کی واقعاً کشتتش!

329
00:22:32,809 --> 00:22:35,145
‫خب؟ دارین جوری با این بچه‌ها حرف می‌زنین
‫که انگار بی‌گناهن!

330
00:22:35,145 --> 00:22:36,688
‫همه‌شون خیلی نگران به‌نظر میان

331
00:22:36,688 --> 00:22:38,315
‫این بچه‌ها هیچ اهمیتی به رینا نمیدن

332
00:22:38,315 --> 00:22:39,733
‫هیچ اهمیتی به خانواده‌ی من نمیدن!

333
00:22:39,858 --> 00:22:43,028
‫- چرا همچین حرفی می‌زنی؟
‫- هرکدومشون ممکنه قاتل رینا باشه

334
00:22:43,028 --> 00:22:44,696
‫کار "سی‌ام‌سی" بوده!

335
00:22:47,449 --> 00:22:48,658
‫سلام، بچه‌ها

336
00:22:53,872 --> 00:22:55,832
‫قراره بزنن به سیم آخر یا نه؟

337
00:22:58,293 --> 00:22:59,294
‫اون دختر اینجا چیکار می‌کنه؟

338
00:22:59,294 --> 00:23:01,088
‫به‌نظرت تحمل این یکی رو داری؟

339
00:23:01,213 --> 00:23:03,924
‫جو، احتمالاً لازم باشه 
بهش دلداری بدی

340
00:23:04,049 --> 00:23:06,885
‫اوه، زر نزن. از خدامه می‌تونستم
‫کمکشون کنم حالتو بگیرن

341
00:23:07,010 --> 00:23:10,472
‫- حتماً، خوشحال میشم ببینم چه می‌کنی
‫- نخیرم نمیشی، فسقلی

342
00:23:11,640 --> 00:23:12,432
‫وارن گ!

343
00:23:13,850 --> 00:23:15,560
‫وقتشه، داداش

344
00:23:16,478 --> 00:23:17,562
‫بیا بریم، بجنب

345
00:23:20,857 --> 00:23:23,151
‫- بجنب، دستاتو بیار بالا، پسر!
‫- بزن دهنشو سرویس کن، پسر

346
00:23:27,739 --> 00:23:28,490
‫اوف!

347
00:23:29,950 --> 00:23:32,077
‫این کاراشون اشکالی نداره؟

348
00:23:32,202 --> 00:23:34,413
‫- بجنب دیگه
‫- از خودت دفاع کن، داداش!

349
00:23:47,092 --> 00:23:47,884
‫عجب

350
00:23:52,806 --> 00:23:54,766
‫تبریک میگم، داداش

351
00:23:58,520 --> 00:24:00,230
‫حالا دیگه عضو کریپ شدی

352
00:24:09,114 --> 00:24:10,115
‫بزن بریم!

353
00:24:12,534 --> 00:24:14,911
 خیلی بده
‫که اجازه نمیدن ما عضو بشیم

354
00:24:15,036 --> 00:24:18,081
‫- چرا اجازه نمیدن عضو بشین؟
‫- دخترها اجازه‌ی عضویت ندارن

355
00:24:19,332 --> 00:24:21,585
‫می‌دونین چیه؟ گور باباشون

356
00:24:22,919 --> 00:24:24,296
‫می‌تونیم گروه خودمون رو تشکیل بدیم!

357
00:24:24,963 --> 00:24:26,298
‫می‌دونین، به باحالی کریپ

358
00:24:26,423 --> 00:24:29,634
‫ولی سخت میگیریم مثل مافیا

359
00:24:30,343 --> 00:24:30,969
ایول

360
00:24:31,094 --> 00:24:33,138
‫کریپ مافیا میشیم

361
00:24:33,263 --> 00:24:35,015
‫نه، و وقتی آدم کشتیم

362
00:24:35,140 --> 00:24:38,435
‫مثل کارتل‌های مکزیکی‌
‫سرهاشون رو قطع می‌کنیم

363
00:24:38,435 --> 00:24:41,229
‫- زر نزن
‫- آره، همه‌شونیم

364
00:24:41,354 --> 00:24:44,774
‫کریپ هستیم و مافیا... و کارتل

365
00:24:44,900 --> 00:24:46,485
‫سی‌ام‌سی هستیم!

366
00:24:46,610 --> 00:24:48,737
‫آره!

367
00:24:48,862 --> 00:24:51,156
‫بیاین سوگند وفاداری بخوریم
‫اومرتا (سوگند وفاداری در مافیا)

368
00:24:51,698 --> 00:24:54,367
‫- اومرتا؟
‫- یه سوگند خونه

369
00:24:54,367 --> 00:24:56,077
‫معنیش اینه که همه‌مون عضو یک خانواده‌ایم

370
00:24:56,870 --> 00:24:58,371
‫و هرگز نباید به خانواده خیانت کنی

371
00:25:00,457 --> 00:25:02,167
‫کل، کف دستت رو بده

372
00:25:06,755 --> 00:25:08,256
‫نه، خودت انجامش بده

373
00:25:12,802 --> 00:25:14,721
‫کلی!
‫خیلی عمیق بریدی

374
00:25:14,763 --> 00:25:16,890
‫بعد از من تکرار کن

375
00:25:16,932 --> 00:25:20,519
‫- وفاداری مهم‌ترین چیزه
‫- وفاداری مهم‌ترین چیزه

376
00:25:20,644 --> 00:25:23,605
‫با اسلحه زندگی کن، با اسلحه بمیر

377
00:25:24,481 --> 00:25:26,858
‫با اسلحه زندگی کن، با اسلحه بمیر

378
00:25:28,068 --> 00:25:31,780
‫- حالا دیگه سی‌ام‌سی هستیم، ایول!
‫- ایول! زندگی لاتی رو عشقه!

379
00:25:34,032 --> 00:25:35,283
‫خیلی‌خب، حالا من، حالا من!

380
00:25:38,787 --> 00:25:39,913
‫تو نمی‌تونی

381
00:25:43,792 --> 00:25:45,126
‫شما دو تا هنوز عضو نیستین

382
00:25:46,086 --> 00:25:48,046
‫باید قبلش خودتون رو اثبات کنین

383
00:25:59,849 --> 00:26:02,143
‫قهوه دیگه‌ای دارین؟

384
00:26:02,143 --> 00:26:04,646
‫عربیکا داریم، همونیه که داری می‌خوری

385
00:26:04,646 --> 00:26:08,441
‫خیلی‌خب، پس گمونم
‫یه کم دیگه از همینا می‌خورم

386
00:26:08,984 --> 00:26:11,152
‫اگر  کافئین بالا بخورم
‫تفاوتش رو متوجه نمیشم

387
00:26:13,488 --> 00:26:16,199
‫حالا دیگه کلاست
‫برای یه قهوه زیادی بالاست، ها؟

388
00:26:17,450 --> 00:26:21,079
‫یادمه قدیما هر قهوه ای
‫رو میزت بود می‌خوردی

389
00:26:22,789 --> 00:26:25,458
‫این عکس رو توی وسایلم پیدا کردم

390
00:26:29,838 --> 00:26:31,548
‫اوه، گیب

391
00:26:32,382 --> 00:26:34,342
‫آره، این روز رو تاحدودی یادمه

392
00:26:35,802 --> 00:26:39,389
‫حالا که برگشتم حس عجیبی دارم
‫کل جزیره برام مثل جهنم می‌مونه

393
00:26:47,397 --> 00:26:49,399
‫می‌دونم فرصت نکردیم
‫درست و حسابی صحبت کنیم

394
00:26:49,399 --> 00:26:51,359
‫ولی می‌خواستم بدونی که متاسفم

395
00:26:52,986 --> 00:26:56,364
‫بابت اینکه یهویی رفتم
‫و ارتباطمون قطع شد

396
00:26:56,489 --> 00:26:58,700
‫ارتباطمون قطع نشد، ربکا

397
00:26:58,700 --> 00:27:00,535
‫تو آب شدی رفتی تو زمین

398
00:27:02,996 --> 00:27:05,874
‫آره، خب، بچه بودم
‫و وقتی گیب مرد خیلی برام سخت بود

399
00:27:05,874 --> 00:27:08,168
‫و نباید مجبور می‌شدی ازم مراقبت کنی یا...

400
00:27:09,127 --> 00:27:10,462
‫بخاطرم از چیزی دست بکشی

401
00:27:13,673 --> 00:27:15,717
‫از چیزی دست نکشیدم

402
00:27:19,346 --> 00:27:22,140
‫خب، توی لباس شهروندی
‫ باحال به‌نظر میای

403
00:27:22,265 --> 00:27:24,100
‫آره

404
00:27:24,100 --> 00:27:26,686
‫لباس فرم واقعاً مردم رو معذب می‌کنه، ها؟

405
00:27:27,354 --> 00:27:29,773
‫چقدر پیش‌داوری می‌کنن

406
00:27:30,315 --> 00:27:32,942
‫برای همین مردم چیزهایی به من میگن
‫که به تو نمیگن

407
00:27:33,943 --> 00:27:35,945
‫تو و راج به‌نظر خیلی با هم جور شدین

408
00:27:36,321 --> 00:27:38,114
‫انگار حسودیت شده

409
00:27:38,239 --> 00:27:40,450
‫به چی؟ به منبع خبریت؟

410
00:27:41,159 --> 00:27:43,620
‫می‌دونی، چه باورت بشه چه نشه
‫اونقدر شعور داشتم

411
00:27:43,620 --> 00:27:46,289
‫که توی مراسم ختم خواهرزاده‌ش
‫سوال جوابش نکنم

412
00:27:47,248 --> 00:27:48,625
‫ولی شماره‌ش رو گرفتی

413
00:27:50,877 --> 00:27:51,961
‫آره

414
00:27:52,796 --> 00:27:55,507
‫آره، طرف با ما صحبت نمی‌کنه

415
00:27:56,424 --> 00:27:58,426
‫به پلیس‌ها اعتماد نداره

416
00:28:01,221 --> 00:28:03,223
‫خب...

417
00:28:03,348 --> 00:28:05,809
‫شاید بتونم توی این مورد
‫بهت کمک کنم

418
00:28:06,351 --> 00:28:08,353
‫آره

419
00:28:49,227 --> 00:28:52,939
‫لازمه اینقدر بلند باشه؟ لطفاً خاموشش کن!

420
00:28:54,023 --> 00:28:56,234
‫خب، شاید اگر در داشتم اینقدر بلند نبود!

421
00:28:56,234 --> 00:28:59,362
‫آره. اصلاً نمی‌دونم چرا می‌خوای
‫همچین چیزی رو گوش کنی

422
00:28:59,362 --> 00:29:02,657
‫خب، آهنگه دیگه
‫ازش خوشم میاد

423
00:29:02,657 --> 00:29:05,160
‫باید برات مهم باشه از چی خوشم میاد

424
00:29:05,160 --> 00:29:06,911
‫رینا

425
00:29:06,911 --> 00:29:09,080
‫چرا داری سعی می‌کنی
‫مامانتو ناراحت کنی؟ ها؟

426
00:29:09,080 --> 00:29:11,291
‫مشکل اون دوست‌هاییه
‫ که تمام تابستون باهاشون می‌چرخیده

427
00:29:11,291 --> 00:29:12,751
‫دخترهای کثیفی هستن

428
00:29:12,751 --> 00:29:14,294
‫تو که اصلاً نمی‌شناسیشون

429
00:29:14,294 --> 00:29:16,629
‫بعید می‌دونم "یهوه" مشکلی نداشته باشه

430
00:29:16,629 --> 00:29:18,548
‫که اینطوری مردم رو قضاوت می‌کنی

431
00:29:18,548 --> 00:29:20,258
‫رینا. لطفاً بس کن

432
00:29:20,884 --> 00:29:24,304
‫باشه، باشه، دوستات رو نمی‌شناسیم

433
00:29:24,304 --> 00:29:27,682
‫ولی مدت زمان زیادی کنارشون بودی، ها؟

434
00:29:27,682 --> 00:29:29,642
‫پس، نظرت چیه ببینیم‌شون، ها؟

435
00:29:31,060 --> 00:29:33,855
‫- منجیت. منجیت، جدی باش
‫- دارم جدی میگم

436
00:29:34,689 --> 00:29:37,484
‫- برای شام دعوتشون کن
‫- عمراً

437
00:29:37,484 --> 00:29:41,196
‫ببین، اینطوری می‌تونن ما رو بشناسن

438
00:29:41,196 --> 00:29:43,782
‫و ما هم می‌تونیم
‫اونا رو بشناسیم، ها؟

439
00:29:46,826 --> 00:29:48,536
‫خیلی‌خب، باشه

440
00:29:48,703 --> 00:29:49,788
‫خوبه

441
00:29:49,788 --> 00:29:52,290
‫ولی به هیچ عنوان در مورد
‫شاهدان یهوه حرف نزنین

442
00:29:53,500 --> 00:29:55,168
‫و غذای هندی هم نذارین جلوشون

443
00:29:58,421 --> 00:30:00,131
‫نوشابه‌ی واقعی می‌خوام...

444
00:30:01,341 --> 00:30:04,385
‫و بستنی بیسکوئیتی "چپمن"

445
00:30:04,385 --> 00:30:05,470
‫همم

446
00:30:05,470 --> 00:30:07,639
‫و پیتزا و سیب‌زمینی سرخ‌کرده، ها؟

447
00:30:08,848 --> 00:30:10,558
‫آره

448
00:30:22,111 --> 00:30:24,197
‫آخ آخ. چه بلایی سرت اومده؟

449
00:30:26,074 --> 00:30:28,493
‫برای اولین بار مثل تو مشت خوردم

450
00:30:33,498 --> 00:30:35,083
‫این چیه؟

451
00:30:35,083 --> 00:30:37,669
‫کاشف به عمل اومد
‫که آقای "ویرک" سابقه داره

452
00:30:37,669 --> 00:30:38,753
‫چی؟

453
00:30:38,753 --> 00:30:40,296
‫یکی از رفقام توی "ویو رویال" 
‫در موردش شنیده بود

454
00:30:40,296 --> 00:30:42,882
‫سابقه‌ی منجیت 
‫یک هفته قبل از مردن رینا

455
00:30:42,882 --> 00:30:46,094
‫رسماً پاک شده

456
00:30:46,094 --> 00:30:48,179
‫اتهامش چی بوده؟

457
00:30:49,556 --> 00:30:50,640
‫خودت ببین

458
00:31:02,569 --> 00:31:03,778
‫کجا داری میری؟

459
00:31:03,778 --> 00:31:05,488
‫اگر زحمت پاک کردن این رو به‌جون خریدن

460
00:31:05,488 --> 00:31:07,532
‫امکان نداره بهت بگن
‫واقعاً چه اتفاقی افتاده بوده

461
00:31:07,532 --> 00:31:10,118
‫می‌دونم. قرار نیست من بپرسم

462
00:31:14,998 --> 00:31:17,959
‫اگر این‌کارو بکنم، می‌دونی که
‫برای کتابم یه چیزی بهم بدهکاری

463
00:31:19,961 --> 00:31:21,671
‫تا ببینیم چی میشه

464
00:31:23,923 --> 00:31:26,426
‫خب، می‌خوای...؟

465
00:31:26,426 --> 00:31:28,595
‫بعداً با هم شام بخوریم؟

466
00:31:29,929 --> 00:31:33,641
‫مطمئن نیستم دلم بخواد
‫یک غذای کامل رو کنارت تحمل کنم

467
00:31:36,519 --> 00:31:38,229
‫ولی...

468
00:31:40,189 --> 00:31:42,442
‫اگر خواستی می‌تونی بعدش بیای خونه‌م

469
00:31:47,363 --> 00:31:48,531
‫قبوله

470
00:31:49,991 --> 00:31:51,826
‫- سلام
‫- سلام

471
00:31:52,911 --> 00:31:55,914
‫- یه قهوه برات آوردم
‫- خیلی لطف کردی. ممنون

472
00:31:58,291 --> 00:32:01,336
‫بیست و چهار ساعت کنار خانواده‌م باشم
‫اعصاب برام نمی‌مونه

473
00:32:01,336 --> 00:32:03,630
‫نمی‌دونم چطوری توی 
‫زیرزمین خانواده‌ت زندگی می‌کنی

474
00:32:03,630 --> 00:32:06,341
‫دارم پول جمع می‌کنم
‫تا بتونم جواز مشاور املاکیم رو بگیرم

475
00:32:06,341 --> 00:32:09,302
‫بعدش از این جزیره می‌زنم به چاک

476
00:32:09,302 --> 00:32:11,596
‫همم. جشن‌تولدها و تعطیلات
‫اینطوری دوباره گیرت می‌اندازن

477
00:32:11,596 --> 00:32:13,306
‫اوه

478
00:32:14,015 --> 00:32:15,934
‫بابت همین برگشتی ویکتوریا؟

479
00:32:15,934 --> 00:32:17,769
‫تاحدودی

480
00:32:17,769 --> 00:32:20,355
‫ولی دارم یه کتابم می‌نویسم
‫که لازمه بخاطرش اینجا باشم

481
00:32:20,355 --> 00:32:22,732
‫- یه کتاب می‌نویسی؟
‫- اوهوم

482
00:32:22,732 --> 00:32:24,817
‫- در مورد چیه؟
‫- همم...

483
00:32:27,153 --> 00:32:29,697
‫گمونم جوون‌های ویکتوریا
‫یا دختران جوون ویکتوریا

484
00:32:29,822 --> 00:32:31,407
‫همم

485
00:32:32,408 --> 00:32:34,118
‫راستش...

486
00:32:34,410 --> 00:32:37,830
‫خیلی از دخترایی که دارم باهاشون 
‫صحبت می‌کنم... رینا رو می‌شناختن

487
00:32:40,041 --> 00:32:41,751
‫صحیح

488
00:32:42,710 --> 00:32:45,088
‫خیلی‌خب، پس بخاطر همین اومدی دیدنم

489
00:32:46,547 --> 00:32:49,676
‫گمونم دارم سعی می‌کنم بفهمم
‫توی کتابم اسمی ازش ببرم یا نه

490
00:32:49,801 --> 00:32:51,678
‫می‌دونی، گفتم شاید بتونم

491
00:32:51,678 --> 00:32:54,263
‫فرصت شناختنش رو به مردم بدم

492
00:32:58,559 --> 00:33:00,561
‫و انتظار داری من چی بهت بگم؟

493
00:33:00,561 --> 00:33:03,231
‫امیدوار بودم بتونی در مورد این بهم بگی

494
00:33:16,285 --> 00:33:18,162
‫اینو از کجا آوردی؟

495
00:33:18,287 --> 00:33:19,872
‫از یکی از دوستام

496
00:33:21,165 --> 00:33:22,583
‫اوهوم

497
00:33:22,583 --> 00:33:25,712
‫رسانه‌ها همه‌جا رو می‌گردن
‫و اینو پیدا می‌کنن

498
00:33:25,712 --> 00:33:28,297
‫و خانواده‌ت رو هرجور که می‌خوان نشون میدن

499
00:33:28,923 --> 00:33:30,925
‫من خوب می‌دونم
‫چون تجربه‌ش رو داشتم

500
00:33:31,801 --> 00:33:35,138
‫ولی اگر با من صحبت کنی
‫شاید تونستم حقیقت رو به مردم بگم

501
00:33:45,815 --> 00:33:47,525
‫اولاً...

502
00:33:48,067 --> 00:33:50,069
‫این هیچ ارتباطی به منجیت نداشته

503
00:33:50,778 --> 00:33:52,488
‫پس بهم بگو مربوط به کیه

504
00:34:00,079 --> 00:34:03,458
‫پسر نوحم باشی، اگر با بدان بگردی
بالاخره راه راستو گم می‌کنی

505
00:34:08,755 --> 00:34:10,548
‫- برو پی کارت!
‫- برو پی کارت!

506
00:34:11,090 --> 00:34:13,342
‫منم

507
00:34:14,552 --> 00:34:17,555
‫می‌دونین، داشتم فکر می‌کردم...

508
00:34:17,555 --> 00:34:20,016
‫می‌خواین با والدینم شام بخورین یا نه

509
00:34:24,353 --> 00:34:26,355
‫جدی میگی؟

510
00:34:26,981 --> 00:34:28,441
‫خب...

511
00:34:30,276 --> 00:34:32,570
‫چرا باید بخوایم با والدینت شام بخوریم؟

512
00:34:33,279 --> 00:34:36,657
‫عملاً... هرچی بخوایم برامون می‌خرن

513
00:34:36,783 --> 00:34:38,951
‫- استیک هم می‌خرن؟
‫- سوشی؟

514
00:34:38,951 --> 00:34:41,245
‫- خاویار؟
‫-  کریستال!

515
00:34:41,245 --> 00:34:43,247
‫آره، حتماً، هرچی باشه

516
00:34:45,208 --> 00:34:48,711
‫می‌تونین خونه‌م رو ببینین
‫خونه‌ی بزرگیه

517
00:34:49,337 --> 00:34:51,047
‫خوش می‌گذره

518
00:34:53,466 --> 00:34:55,510
‫واقعاً می‌خوای بیایم، ها؟

519
00:34:57,303 --> 00:34:59,305
‫خب، چرا که نه؟

520
00:35:01,682 --> 00:35:03,226
‫پوتین‌هات چه مارکیه؟

521
00:35:04,102 --> 00:35:07,063
‫داییم به مناسبت تولدم بهم داده

522
00:35:07,897 --> 00:35:09,482
‫مارک "استیو مدن"ـه

523
00:35:10,775 --> 00:35:12,235
‫می‌دونی چیه؟ باشه

524
00:35:12,360 --> 00:35:14,821
‫چرا که نه

525
00:35:14,821 --> 00:35:16,405
‫میایم والدین مسخره‌ت رو می‌بینیم

526
00:35:16,531 --> 00:35:19,867
‫غذای مجانی!

527
00:35:20,701 --> 00:35:22,662
‫آره. خوش می‌گذره

528
00:35:26,249 --> 00:35:27,959
‫آره

529
00:35:29,335 --> 00:35:31,045
‫عالیه

530
00:35:35,883 --> 00:35:37,426
‫شنبه صبح، در مراسم یادبود رینا

531
00:35:37,426 --> 00:35:38,845
‫در دبیرستان کولکوتز

532
00:35:38,845 --> 00:35:41,764
‫شایعاتی در مورد مرگ وی 
‫...دامن گرفت، جایی که

533
00:35:49,021 --> 00:35:51,107
‫آره، می‌دونم، می‌دونم

534
00:35:52,024 --> 00:35:54,110
‫هرچی می‌تونی به وارن بگی
‫به منم می‌تونی بگی

535
00:35:56,445 --> 00:35:57,613
‫بعید می‌دونم

536
00:36:03,744 --> 00:36:06,497
‫می‌دونی، اینا رو دیگه نمی‌خوریم
‫می‌تونی ببریشون

537
00:36:07,498 --> 00:36:10,001
‫وقت استراحتمه. خودت ببر

538
00:36:11,419 --> 00:36:14,172
‫چته تو؟

539
00:36:18,634 --> 00:36:21,804
‫- صبر کن، سامارا! هی، صبر کن!
‫- چی می‌خوای؟

540
00:36:23,639 --> 00:36:26,392
‫بیخیال حرف "کلی"، خب؟
عقل تو کله‌ش نیست

541
00:36:26,517 --> 00:36:28,895
‫ماریسا بهم گفت
‫زیر پل چیکار کردی

542
00:36:32,773 --> 00:36:34,483
‫خب...

543
00:36:36,235 --> 00:36:38,779
‫- متاسفم
‫- چرا باید به یه دختر لگد بزنی؟

544
00:36:38,905 --> 00:36:40,948
‫تو که اصلاً نمی‌شناختیش

545
00:36:40,948 --> 00:36:43,284
‫به‌خدا فقط یک‌بار زدم

546
00:36:45,328 --> 00:36:47,121
‫همون لحظه پشیمون شدم و از اونجا زدم به چاک

547
00:36:47,246 --> 00:36:49,207
‫واقعاً وحشتناکه
‫که تونستی همچین کاری بکنی

548
00:36:49,207 --> 00:36:53,252
‫خواهش می‌کنم. خیلی‌خب
‫می‌دونم... می‌دونم که احمقم

549
00:36:55,755 --> 00:36:57,965
‫الان توی شرایط خیلی سختی هستم

550
00:37:01,135 --> 00:37:03,763
‫تریلر بابام رو قفل کردن

551
00:37:06,724 --> 00:37:08,726
‫جایی برای رفتن ندارم

552
00:37:18,778 --> 00:37:22,073
‫- کته رو بده ببینم. آخ!
‫- اوه! وحشی!

553
00:37:22,198 --> 00:37:25,409
‫- کلی! ده دقیقه‌ی دیگه شام حاضره!
‫- باشه!

554
00:37:25,409 --> 00:37:28,704
‫- توی این خیلی جیگر میشم
‫- می‌دونی چیه؟ برو امتحانش کن

555
00:37:28,704 --> 00:37:31,791
‫یا شاید بهتر باشه 
‫تو جلوی "وارن" بپوشیش، کلی

556
00:37:31,791 --> 00:37:35,586
‫- دیدم با هم حرف می‌زدین
‫- اوه

557
00:37:35,711 --> 00:37:37,630
‫بس کن!

558
00:37:37,755 --> 00:37:39,840
‫واقعا خوشت میاد ازش؟

559
00:37:40,925 --> 00:37:42,927
‫آره. خب که چی؟

560
00:37:43,970 --> 00:37:45,972
‫خب، می‌دونی...

561
00:37:47,014 --> 00:37:49,016
‫پس سامارا چی؟

562
00:37:50,810 --> 00:37:54,063
‫فکر نکنم دیگه چندان با هم بمونن

563
00:38:21,257 --> 00:38:23,759
‫حس می‌کنم باهام صادق نبودی

564
00:38:35,187 --> 00:38:37,148
‫باید اینو توی مراسم زمستونه بپوشم

565
00:38:37,273 --> 00:38:38,691
‫آره!

566
00:38:38,691 --> 00:38:41,152
‫- میرم کفش پاشنه‌بلند بردارم
‫- باشه

567
00:38:48,117 --> 00:38:49,827
‫دوستت دارم...

568
00:38:50,703 --> 00:38:53,372
‫و می‌خوام بدونی که بهت اعتماد دارم

569
00:38:56,792 --> 00:38:58,502
‫اون شب...

570
00:38:59,420 --> 00:39:01,589
‫برگشتم...

571
00:39:01,589 --> 00:39:03,674
‫بعد از اینکه ماریسا و دیمیتری رفتن

572
00:39:09,930 --> 00:39:11,974
‫و یه چیزی دیدم

573
00:39:14,894 --> 00:39:16,437
‫چی دیدی؟

574
00:39:19,648 --> 00:39:21,734
‫- کلی؟
‫- بله؟

575
00:39:29,116 --> 00:39:30,743
‫اینو گوش کن

576
00:39:56,519 --> 00:39:58,229
همین اتفاق

577
00:39:59,480 --> 00:40:01,190
‫دقیقاً همین

578
00:40:02,650 --> 00:40:04,777
‫همین اتفاق افتاد

579
00:40:04,902 --> 00:40:07,029
‫187 (قتل)

580
00:40:07,029 --> 00:40:08,739
‫اونا مال ریناست؟

581
00:40:16,080 --> 00:40:17,790
‫ولی...

582
00:40:19,166 --> 00:40:20,960
‫آخه تو چرا...؟

583
00:40:25,047 --> 00:40:27,133
‫بخاطر تو انجامش دادم
