﻿1
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
!عقب‌نشینی کنید

2
00:00:37,746 --> 00:00:38,955
!برگردید عقب

3
00:00:51,968 --> 00:00:53,970
[یک روز قبل]

4
00:00:54,846 --> 00:00:56,222
نقشه‌ات عملی نمیشه

5
00:00:56,306 --> 00:00:59,017
الان دیگه پل با برج‌های مسلح تقویت شده

6
00:00:59,768 --> 00:01:02,937
اگه همونطور که تو پیشنهاد دادی
،بخواییم به دروازه‌ هجوم ببریم

7
00:01:03,480 --> 00:01:05,356
قبل از اینکه بهش برسیم
هزار نفر تلفات می‌دیم

8
00:01:07,400 --> 00:01:10,320
پس به انگلستان حمله می‌کنیم
تا اینکه آذوقه‌شون تموم بشه

9
00:01:10,820 --> 00:01:14,824
.اونا آمادگیش رو دارن
 ظاهراً برای چنین محاصره‌ای تدارک دیدن

10
00:01:14,908 --> 00:01:17,494
قبل از ایکنه غذاشون تموم بشه
ما افرادمون رو از دست می‌دیم

11
00:01:18,328 --> 00:01:19,788
پس پیشنهادت چیه؟

12
00:01:20,580 --> 00:01:22,248
بیخیال تصرف لندن بشید

13
00:01:22,332 --> 00:01:24,292
منظورت چیه؟

14
00:01:24,375 --> 00:01:26,920
لندن شرط لازم برای اشغال انگلستانه -
نه -

15
00:01:28,671 --> 00:01:30,006
ادموند شرط لازمه

16
00:01:32,133 --> 00:01:35,178
،پادشاه انگلستان رو اسیر کنید
انگلستان رو تصرف کردید

17
00:01:40,725 --> 00:01:42,227
نقشه‌ات رو بگو بشنویم

18
00:01:44,270 --> 00:01:45,605
نقشه‌ی گرین‌لندی ـه

19
00:01:48,608 --> 00:01:50,318
تصور کنید پل یه کشتی ـه

20
00:01:51,194 --> 00:01:54,322
،قوس اصلیش همون تیرک کشتی ـه
برای تحمل وزن زیاد ساخته شده

21
00:01:54,405 --> 00:01:56,616
ولی انگلیسی‌ها تضعیفش کرده

22
00:01:56,699 --> 00:01:58,868
چرا باید این کار رو بکنن؟

23
00:01:58,952 --> 00:02:00,328
عمداً این کار رو نکردن

24
00:02:02,956 --> 00:02:04,833
،یه پل متحرک بالارو وسطش قرار دادن

25
00:02:06,501 --> 00:02:09,420
و با این کار، آسیب‌پذیرش کردن

26
00:02:31,568 --> 00:02:34,320
،اگه بخواییم موفق بشیم
زمانبندی خیلی حیاتیه

27
00:02:35,947 --> 00:02:41,035
،اگه موقع بالا اومدن آب در موقعیت درست نباشیم
هیچی جواب نمیده

28
00:02:42,078 --> 00:02:44,247
متوجه هستی چی می‌خوای؟

29
00:02:44,956 --> 00:02:47,542
،حتی اگه بهترین افرادم رو با بهترین کشتی بفرستم

30
00:02:47,625 --> 00:02:49,836
مقاومت در برابر جریان آب

31
00:02:49,919 --> 00:02:53,173
و اجتناب از محدوده‌ی کمانداران‌شون غیرممکنه

32
00:02:53,756 --> 00:02:57,218
من بهترین قایقت رو نمی‌خوام

33
00:02:59,137 --> 00:03:01,014
سه تا از بهترین قایق‌هات رو می‌خوام

34
00:03:04,434 --> 00:03:05,560
زده به سرت

35
00:03:06,269 --> 00:03:07,729
تو هم از شکست می‌ترسی

36
00:03:07,812 --> 00:03:09,397
از حماقت می‌ترسم

37
00:03:09,898 --> 00:03:12,609
.نقشه‌اش خیلی مسخره‌س
شدنی نیست

38
00:03:12,692 --> 00:03:14,611
من نگفتم کار آسونی ـه

39
00:03:16,279 --> 00:03:18,031
واسه همین انتظارش رو ندارن

40
00:03:27,248 --> 00:03:28,499
یه راه‌حل دیگه پیدا می‌کنیم

41
00:03:40,678 --> 00:03:43,473
!راه رو باز کنید
!راه رو برای شاه باز کنید

42
00:03:48,019 --> 00:03:49,771
!درود بر شاه ادموند

43
00:03:58,905 --> 00:04:00,031
شاه ادموند

44
00:04:01,574 --> 00:04:03,368
تاج‌گذاری‌تون رو تبریک عرض می‌کنم

45
00:04:03,451 --> 00:04:05,286
ممنون، حاکم استرونا

46
00:04:06,329 --> 00:04:09,832
.اجازه هست نامادریم رو معرفی کنم
ملکه اِما

47
00:04:10,708 --> 00:04:11,834
ملکه اِما

48
00:04:12,502 --> 00:04:13,711
،این ضایعه رو بهتون تسلیت میگم

49
00:04:14,462 --> 00:04:16,673
.شوهرتون جنگجوی فوق‌العاده‌ای بود
جاشون خالیه

50
00:04:17,340 --> 00:04:19,175
ممنونم، حاکم استرونا

51
00:04:19,259 --> 00:04:21,511
مایه‌ی خشنودی ایشون می‌شد
که شما ازشون اطاعت کردید

52
00:04:21,594 --> 00:04:23,388
و برای کمک به انگلستان اومدید

53
00:04:25,098 --> 00:04:26,099
من خدمتگذار شما هستم

54
00:04:29,060 --> 00:04:32,188
وایکینگ‌ها اون طرف جزیره‌ی ساوث‌وارک اردو زدن

55
00:04:32,981 --> 00:04:33,815
چرا رفتن جنوب؟

56
00:04:33,898 --> 00:04:36,317
بی‌شک جاسوس‌ها به رهبرشون خبر دادن

57
00:04:36,401 --> 00:04:38,861
که شما برای دفاع از لندن
در برابر حملات از طرف شمال به اینجا اومدید

58
00:04:38,945 --> 00:04:41,239
،ولی الان که این امر مسجل شده

59
00:04:41,322 --> 00:04:42,657
ازت می‌خوام

60
00:04:44,158 --> 00:04:46,452
از رود تمز از زیر ناوگانش حرکت کنید

61
00:04:46,536 --> 00:04:48,288
و ارتشت رو به پشتش ببری

62
00:04:48,371 --> 00:04:50,415
بین رودخانه و مرداب گیرش بندازیم

63
00:04:50,498 --> 00:04:51,499
دقیقاً

64
00:04:52,959 --> 00:04:54,585
خودت این ایده رو دادی؟

65
00:04:55,962 --> 00:04:57,839
آره. چطور مگه؟

66
00:05:01,884 --> 00:05:03,845
چون حرف نداره، اعلی‌حضرت

67
00:05:05,138 --> 00:05:08,016
شما کجا هستی
وقتی مرسیا به مردان شمالی حمله می‌کنه؟

68
00:05:08,099 --> 00:05:09,684
پشت دیوار‌های لندن؟

69
00:05:09,767 --> 00:05:11,144
جایی که بیشترین اهمیت رو دارن

70
00:05:11,894 --> 00:05:14,981
و همونجام باقی می‌مونن
،تا اینکه شکست کنوت قطعی بشه

71
00:05:15,064 --> 00:05:18,067
اونوقت بیرون میان
و تسلیم شدن وایکینگ‌ها رو می‌پذیرن

72
00:05:18,151 --> 00:05:20,903
...عجب. مرسیا خطراتش رو به جون بخره

73
00:05:20,987 --> 00:05:22,530
و به شکوه و جلال می‌رسه

74
00:05:22,613 --> 00:05:25,575
فداکاریِ شما بدون پاداش نیست، ایدریک استرونا

75
00:05:25,658 --> 00:05:28,077
ولی الان وقت مذاکره نیست

76
00:05:28,161 --> 00:05:29,871
بر عکس، اعلی‌حضرت

77
00:05:30,621 --> 00:05:32,582
،حالا که ارتش وایکینگ‌ها بیخ گوشتونه

78
00:05:33,291 --> 00:05:35,001
الان بهترین وقتـه

79
00:05:35,960 --> 00:05:36,961
خواسته‌ات چیه؟

80
00:05:37,712 --> 00:05:39,839
چیزی می‌خوام که از شکوه و جلال ملموس‌تر باشه

81
00:05:41,966 --> 00:05:44,010
می‌خوام مرسیا دوباره استقلال پیدا کنه

82
00:05:44,093 --> 00:05:47,013
مثل دوران قدیم قبل از پادشاهی پدرتون

83
00:05:49,015 --> 00:05:51,100
پس توصیه می‌کنم ارتش‌تون رو جمع کنید و برید

84
00:05:52,560 --> 00:05:55,938
اگه فکر می‌کنید کنوت بعد از تصرف لندن
،سراغ مرسیا نمیاد

85
00:05:56,773 --> 00:05:58,441
از چیزی که فکر می‌کردم ساده‌لوح‌تر هستید

86
00:06:04,864 --> 00:06:06,532
افراد رو آماده کنید به مرسیا برگردیم

87
00:06:08,951 --> 00:06:09,952
صبر کن

88
00:06:12,747 --> 00:06:15,416
شاید بتونیم به توافق برسیم

89
00:06:16,667 --> 00:06:18,669
مثلاً دو برابر کردن اراضی مرسیا

90
00:06:21,005 --> 00:06:23,966
این اراضی اضافی از دارایی‌های خودتونه، اعلی‌حضرت؟

91
00:06:25,176 --> 00:06:26,177
شاید

92
00:06:26,677 --> 00:06:30,348
،شاید بقیه مجبور به مشارکت بشن
ولی افزایش اراضی تضمین‌شده‌س

93
00:06:31,557 --> 00:06:33,017
قول میدم

94
00:06:42,235 --> 00:06:44,654
الان یه پیروزی شکوهمند رو تضمین کردید، اعلی‌حضرت

95
00:07:14,642 --> 00:07:16,144
به نظرم نقشه‌ات خوب بود

96
00:07:19,397 --> 00:07:20,731
فقط به اندازه کافی خوب نبود؟

97
00:07:24,277 --> 00:07:26,904
ازم می‌خوام جون ده هزار نفر رو

98
00:07:28,364 --> 00:07:29,657
برای 6 نفر به خطر بندازم

99
00:07:31,325 --> 00:07:34,954
برای این کار باید متقاعد بشم
که موفق می‌شیم

100
00:07:37,957 --> 00:07:39,375
اولاف جنگجوی خیلی خوبیه

101
00:07:40,376 --> 00:07:42,920
مکانیسم دفاعی انگلستان رو بهتر از هر کسی می‌شناسه

102
00:07:44,046 --> 00:07:46,591
با این وجود، شما تو این وضعید

103
00:07:48,843 --> 00:07:50,928
پس متقاعدم کن نقشه‌ات موثره

104
00:07:52,054 --> 00:07:53,473
چرا باید بهت اعتماد کنم؟

105
00:07:56,726 --> 00:07:59,228
چون موفقیت شما برام مهم نیست

106
00:08:03,024 --> 00:08:04,025
اونا برام مهم هستن

107
00:08:06,819 --> 00:08:08,571
جونشون رو برام میدن

108
00:08:10,490 --> 00:08:12,867
بیشتر نگران نقش شما بودم تا خودمون

109
00:08:14,410 --> 00:08:15,411
،اگه شکست بخوری

110
00:08:16,496 --> 00:08:18,915
فداکاری‌های بقیه بیهوده میشه

111
00:08:19,916 --> 00:08:21,501
از این بابت نگران نبودم

112
00:08:26,047 --> 00:08:27,507
قبلاً جای ادموند بودم

113
00:08:29,634 --> 00:08:31,594
پسر یه شاه جنگجوی بی‌نظیر

114
00:08:34,555 --> 00:08:37,266
می‌دونم بار سنگین داشتن یه پدر قدرتمند چه حسی داره

115
00:08:39,310 --> 00:08:40,311
منم همینطور

116
00:08:42,313 --> 00:08:44,398
با اینکه پدرم تبعیدی بود

117
00:08:47,902 --> 00:08:48,903
آره

118
00:08:50,238 --> 00:08:51,280
یادم رفته بود

119
00:08:52,114 --> 00:08:54,075
پدرت اریک ثوروالدسون بود

120
00:08:56,202 --> 00:08:59,121
تو هم می‌دونی حفظ عزت شخصی چه حسی داره

121
00:09:01,707 --> 00:09:02,875
چه جورم

122
00:09:11,342 --> 00:09:14,428
خب، گرین‌لندی

123
00:09:16,138 --> 00:09:18,349
چطور می‌خوای از تو مرداب عبور کنی؟

124
00:09:22,228 --> 00:09:23,229
هان؟

125
00:10:30,254 --> 00:10:32,131
اینا دیگه چه کوفتی هستن؟

126
00:10:32,923 --> 00:10:35,134
یه کشتی وایکینگی جدیده

127
00:11:05,039 --> 00:11:06,832
راه درازی رو اومدیم، دوستان

128
00:11:09,210 --> 00:11:13,255
من خیلی خوش‌شانسم و شکرگزار

129
00:11:15,883 --> 00:11:20,388
،مورد رحمت خدایان واقع شدیم
که از تقدیرمون باخبرن

130
00:11:22,515 --> 00:11:25,017
،اگه قرار باشه اینجا روی زمین با هم وداع کنیم

131
00:11:25,726 --> 00:11:27,895
پس یه خداحافظی موقتیه

132
00:11:29,480 --> 00:11:32,274
چرا که خیلی زود در والهالا همدیگه رو خواهیم دید

133
00:11:32,358 --> 00:11:33,693
والهالا

134
00:11:35,277 --> 00:11:36,445
در والهالا

135
00:11:45,996 --> 00:11:49,250
خدایان پشت و پناهمون باشن -
خدای خدایان مراقبمون باشه -

136
00:12:03,097 --> 00:12:05,641
کِی بلد شدی تیر بندازی؟ -
تو یادم دادی -

137
00:12:08,310 --> 00:12:09,311
اسکاردیه

138
00:14:51,682 --> 00:14:52,850
نظرت چیه؟

139
00:14:55,060 --> 00:14:57,187
انگار به دست خدایان ساخته شده

140
00:14:58,355 --> 00:15:01,817
نه، خدایان نه. نجارها ساختنش

141
00:15:07,740 --> 00:15:08,616
چادرها رو بندازید

142
00:18:30,067 --> 00:18:31,652
!آرایش نظامی بگیرید

143
00:18:38,909 --> 00:18:41,453
در چه محدوده‌ای هستن؟ -
هنوز خیلی فاصله دارن، بانوی من -

144
00:18:42,704 --> 00:18:44,748
!پارو بزنید

145
00:18:46,416 --> 00:18:48,335
!پارو بزنید

146
00:18:49,711 --> 00:18:51,171
!به خط بشید

147
00:19:01,473 --> 00:19:03,475
!توجه کنید

148
00:19:04,935 --> 00:19:06,186
!سد دفاعی رو بالا بیارید

149
00:19:06,270 --> 00:19:08,480
!سد دفاعی رو بالا بیارید

150
00:19:10,983 --> 00:19:12,192
!بالا ببرید

151
00:19:25,164 --> 00:19:26,248
!دست نگه دارید

152
00:19:40,179 --> 00:19:41,597
چرا ایستادن؟

153
00:19:47,102 --> 00:19:48,770
منتظر یه چیزیه

154
00:19:53,025 --> 00:19:54,401
صدای طبل میاد

155
00:19:55,194 --> 00:19:57,821
نه. صدای سپر ـه

156
00:20:28,560 --> 00:20:30,103
!قایق رو نگه دارید

157
00:20:51,833 --> 00:20:53,502
!نگه‌اش دارید

158
00:21:45,887 --> 00:21:47,431
نشون بده مذاکره رو می‌پذیریم

159
00:22:43,445 --> 00:22:44,529
چی کار می‌کنه؟

160
00:22:46,031 --> 00:22:47,657
اومده تو رو به مبارزه دعوت کنه

161
00:22:49,034 --> 00:22:51,370
سرش رو گرم کن تا استرونا برسه

162
00:22:59,169 --> 00:23:02,547
تو باید شاه جوان باشی، ادموند

163
00:23:02,631 --> 00:23:04,883
تو هم باید رهبر وایکینگ‌ها باشی

164
00:23:04,966 --> 00:23:08,178
که چندین روزه درباره‌ش شنیدیم
و یه هفته‌س که بوی گندش به مشام‌مون می‌رسه

165
00:23:11,264 --> 00:23:13,934
اسمم شاه کنوت ـه

166
00:23:15,268 --> 00:23:21,608
اومدم شما رو به‌خاطر جنایاتی
که پدرت علیه مردمم مرتکب شده بکشم

167
00:23:21,691 --> 00:23:23,777
،خب، شرمنده که ناامیدت می‌کنم

168
00:23:24,444 --> 00:23:27,322
ولی این توئی که تاوان جنایاتت رو میدی

169
00:23:30,283 --> 00:23:35,789
کلّه نترسی داری
واسه پسری که پشت دیوارها قایم شده

170
00:23:37,916 --> 00:23:41,336
توی زادگاهم یه اصطلاح براش داریم

171
00:23:45,507 --> 00:23:47,008
!بلیلر

172
00:23:47,092 --> 00:23:52,848
!بلیلر! بلیلر! بلیلر

173
00:24:01,273 --> 00:24:03,942
اونوقت یعنی چی؟ -
...یعنی -

174
00:24:06,153 --> 00:24:07,362
!بزدل

175
00:24:09,239 --> 00:24:11,533
این لقب جدیدته

176
00:24:12,826 --> 00:24:14,744
!شاه بلیلر

177
00:24:14,828 --> 00:24:15,829
کمانداران

178
00:24:17,956 --> 00:24:19,207
!دست نگه دارید

179
00:24:23,795 --> 00:24:25,380
تسلیم احساساتت نشو

180
00:24:26,131 --> 00:24:28,842
باید مشغولش کنی تا ارتش استرونا برسه

181
00:24:40,145 --> 00:24:43,231
چرا مثل یه مرد نمیای پایین؟

182
00:24:44,024 --> 00:24:45,567
و با شرف بجنگی

183
00:24:45,650 --> 00:24:46,776
شرف؟

184
00:24:48,278 --> 00:24:51,239
،غارت و چپاول یه کشور کجاش شرف داره

185
00:24:51,323 --> 00:24:52,949
اونم فقط برای دین‌گلد؟
(مالیاتی که به عنوان باج به مهاجمان وایکینگ داده می‌شد)

186
00:24:53,950 --> 00:24:56,745
شماها با گدایانی که میان در دروازه‌هام فرقی ندارید

187
00:24:58,205 --> 00:24:59,289
...باید بگم

188
00:25:00,123 --> 00:25:02,292
از جوابت دلسرد شدم

189
00:25:04,377 --> 00:25:06,171
به سر انگلستان چی اومده؟

190
00:25:07,464 --> 00:25:09,341
اینجا قبلاً سرزمین جنگجویان بود

191
00:25:11,176 --> 00:25:13,303
مثلاً پدرت

192
00:25:13,386 --> 00:25:19,059
وقتی به سن تو بودم، شاهد بودم
شاه اتلرد صد مرد رو در برابر هزاران نفر رهبری کرد

193
00:25:20,977 --> 00:25:23,021
الان حتماً تو گور به خودش می‌لرزه

194
00:25:23,104 --> 00:25:27,275
که چنین پسر بزدل و ترسویی داره

195
00:25:38,662 --> 00:25:40,080
به مبارزه دعوتت می‌کنم

196
00:25:41,540 --> 00:25:43,542
بیا پایین و مثل دو تا مرد با هم بجنگیم

197
00:25:43,625 --> 00:25:45,043
مثل دو تا شاه

198
00:25:45,126 --> 00:25:47,629
،یا اگه می‌خوای
به انتخاب خودت ارتشت رو بیار

199
00:25:47,712 --> 00:25:51,258
و روی این پل باشکوه با افرادم بجنگ

200
00:25:51,341 --> 00:25:52,676
،اگه پیروز شدی

201
00:25:53,426 --> 00:25:57,222
اونوقت می‌فهمیم که ماموریت ما
مورد تایید پروردگار نیست

202
00:25:57,305 --> 00:25:58,974
تصمیمش رو خواهیم پذیرفت

203
00:25:59,057 --> 00:26:01,977
و بدون خون و خونریزی بیشتر از این سرزمین می‌ریم

204
00:26:02,811 --> 00:26:05,230
،اما اگه شکست بخوری

205
00:26:06,064 --> 00:26:09,150
بهت قول میدم تمام دنیا

206
00:26:09,234 --> 00:26:12,571
،حقیقت رو درباره‌ی ادموند

207
00:26:12,654 --> 00:26:14,864
پسر اتلرد می‌فهمن

208
00:26:14,948 --> 00:26:19,661
،که چطور دلاوری افرادش رو فدا کرد

209
00:26:19,744 --> 00:26:21,538
،تا ترس خودشو مخفی کنه

210
00:26:21,621 --> 00:26:24,749
،و اونا با ما یکصدا فریاد می‌زنن

211
00:26:25,667 --> 00:26:27,210
،شاه بلیلر"

212
00:26:29,170 --> 00:26:31,214
"بزدل لندن

213
00:26:43,727 --> 00:26:44,853
!بلیلر

214
00:26:48,315 --> 00:26:50,650
!من بزدل نیستم

215
00:26:53,278 --> 00:26:54,821
!برگرد ببینم

216
00:26:56,323 --> 00:26:58,783
!بهت دستور میدم

217
00:27:07,959 --> 00:27:10,754
!اسبم رو بیارید

218
00:27:15,550 --> 00:27:17,927
نه، اعلی‌حضرت. زمانش نیست

219
00:27:18,011 --> 00:27:20,764
من مخالفم. دقیقاً وقتشه

220
00:27:20,847 --> 00:27:23,391
،ادموند، تو رو طعمه کرده
باید صبر کنی استرونا بیاد

221
00:27:23,475 --> 00:27:26,394
،نه! استرونا این لحظه‌ی مهم رو از دست داد

222
00:27:26,478 --> 00:27:29,439
من این جنگ رو رهبری می‌کنم
و شکوهش به اسم خودمون تموم میشه

223
00:27:33,526 --> 00:27:35,695
!مردان انگلستان

224
00:27:35,779 --> 00:27:41,493
!می‌خوام سواحل‌مون رو از این وایکینگ‌های کثیف پاک کنم
کی با منه؟

225
00:27:41,576 --> 00:27:43,787
!آره

226
00:27:45,205 --> 00:27:46,206
!ادموند، نکن

227
00:27:46,956 --> 00:27:49,292
دروازه رو باز کنید -
!دروازه رو باز کنید

228
00:28:00,428 --> 00:28:01,680
آب داره بالا میاد

229
00:28:07,519 --> 00:28:09,688
!کشتی رو نگه دارید

230
00:28:19,781 --> 00:28:21,282
!دروازه رو باز کنید

231
00:28:25,704 --> 00:28:26,705
!کمانداران

232
00:28:43,263 --> 00:28:44,973
!سقف‌ها رو آماده کنید

233
00:28:46,766 --> 00:28:47,767
!بازم آب بریزید

234
00:28:48,893 --> 00:28:50,770
!حمله کنید

235
00:29:00,196 --> 00:29:02,073
!دیوار سپری

236
00:29:06,453 --> 00:29:07,662
!صبر کنید

237
00:29:14,627 --> 00:29:16,087
!نگه دارید

238
00:29:18,506 --> 00:29:20,091
!نگه دارید

239
00:29:57,879 --> 00:30:01,341
!حالا! به جلو پارو بزنید

240
00:30:01,424 --> 00:30:04,219
!رو به جلو

241
00:30:44,551 --> 00:30:46,219
!پارو بزنید

242
00:31:12,829 --> 00:31:15,707
!عقب‌نشینی کنید! عقب‌نشینی کنید

243
00:31:20,211 --> 00:31:21,504
!عقب‌نشینی کنید

244
00:31:22,755 --> 00:31:25,925
!عقب‌نشینی کنید

245
00:31:26,009 --> 00:31:27,552
!عقب‌نشینی کنید

246
00:31:43,318 --> 00:31:44,527
!برگردید عقب

247
00:31:44,611 --> 00:31:46,237
!برگردید عقب

248
00:31:46,905 --> 00:31:50,575
!دارن عقب‌نشینی می‌کنن
!برید دنبالشون

249
00:31:53,494 --> 00:31:55,163
برتری با شاه ـه

250
00:31:59,083 --> 00:32:00,084
شاید

251
00:32:04,130 --> 00:32:05,340
!دست نگه دارید

252
00:32:07,425 --> 00:32:09,510
!کشتی رو نگه دارید

253
00:32:15,767 --> 00:32:17,977
!برید عقب

254
00:32:24,067 --> 00:32:25,401
!برش گردونید

255
00:32:26,945 --> 00:32:28,738
!برش گردونید -
علیاحضرت؟ -

256
00:32:29,405 --> 00:32:30,323
تله‌س

257
00:32:34,786 --> 00:32:38,831
!کماندارها رو آماده کنید -
!کمانداران! بکشید -

258
00:32:54,555 --> 00:32:56,349
!بکشید! بکشید

259
00:33:03,189 --> 00:33:05,358
!کمانداران! کشتی‌ها رو نشونه بگیرید

260
00:33:05,441 --> 00:33:06,985
!رها کنید

261
00:33:21,416 --> 00:33:22,458
!زود ببندش

262
00:33:23,918 --> 00:33:25,586
!بکشید

263
00:33:28,339 --> 00:33:29,590
!محکم‌تر

264
00:33:30,425 --> 00:33:31,634
!پارو بزنید

265
00:33:32,552 --> 00:33:35,972
،محض رضای خدا
!هر چقدر زور دارید بزنید

266
00:33:37,682 --> 00:33:39,058
!پارو بزنید

267
00:33:52,530 --> 00:33:55,450
!از پل دفاع کنید

268
00:34:11,591 --> 00:34:13,843
!کمانداران! زیر پل

269
00:34:13,926 --> 00:34:16,220
!رها کنید

270
00:34:16,304 --> 00:34:17,472
!توماس

271
00:34:21,809 --> 00:34:22,810
!نیال

272
00:34:24,395 --> 00:34:25,396
!لیف

273
00:34:41,079 --> 00:34:43,831
!خودتون رو آماده کنید! وقتشه

274
00:34:50,463 --> 00:34:51,798
!دیوار سپری

275
00:34:53,674 --> 00:34:57,011
!دیوار سپری -
!دیوار سپری -

276
00:35:04,352 --> 00:35:08,564
...سرورم، ادموند با وایکینگ‌ها وارد جنگ شده

277
00:35:08,648 --> 00:35:11,859
چی؟ -
!روی پل درگیر شدن -

278
00:35:12,902 --> 00:35:14,237
!سریع‌تر پیشروی کنید

279
00:35:14,320 --> 00:35:17,031
!محکم‌تر پارو بزنید -
!بکشید -

280
00:35:17,115 --> 00:35:20,326
!با همدیگه! الان! پارو بزنید

281
00:35:33,506 --> 00:35:34,674
!سرورم

282
00:35:36,008 --> 00:35:38,511
قبل از اینکه فرو بریزه باید برگردید -
چی فرو بریزه؟ -

283
00:35:39,303 --> 00:35:41,430
پل. می‌خوان پل رو خراب کنن
و شما رو گیر بندازن

284
00:37:00,384 --> 00:37:01,719
!حمله کنید

285
00:37:11,187 --> 00:37:12,647
!نه، اسکاردیه

286
00:37:13,606 --> 00:37:14,690
!اسکاردیه

287
00:37:24,367 --> 00:37:25,451
!پارو بزنید

288
00:37:35,419 --> 00:37:36,963
!پارو بزنید

289
00:37:37,046 --> 00:37:38,047
!نگه دارید

290
00:37:41,008 --> 00:37:42,301
!هی

291
00:37:45,805 --> 00:37:47,056
!حالا

292
00:37:47,139 --> 00:37:49,600
!بادبان‌ها رو بالا ببرید

293
00:37:54,021 --> 00:37:56,190
!پارو بزنید

294
00:38:22,091 --> 00:38:25,428
!آره! آره

295
00:38:26,721 --> 00:38:30,433
موفق شدیم! آره -
!گرین‌لندی‌ها -

296
00:38:30,516 --> 00:38:32,268
!گرین‌لندی‌ها

297
00:38:46,532 --> 00:38:48,367
!آره! آره

298
00:38:49,201 --> 00:38:52,747
!آره

299
00:39:22,943 --> 00:39:23,944
!بایستید

300
00:39:26,989 --> 00:39:29,700
سرورم، هنوز می‌تونیم حمله کنیم

301
00:39:32,828 --> 00:39:33,829
نه

302
00:39:34,830 --> 00:39:37,833
،دنبال شکوه و جلال بود
!حالا بذارید طعم شکست رو بچشه

303
00:39:39,377 --> 00:39:41,921
افرادم رو برای یه نبرد شکست‌خورده فدا نمی‌کنم

304
00:39:43,714 --> 00:39:46,342
خصوصاً وقتی می‌تونیم به پیروز‌ی بزرگ‌تری برسیم

305
00:39:55,017 --> 00:39:57,395
!رو به جلو -
!رو به جلو -

306
00:40:11,200 --> 00:40:12,993
شاه جوان رو برام بیارید

307
00:40:18,749 --> 00:40:20,918
انگلستان رو تقدیمم کردید

308
00:40:39,687 --> 00:40:40,688
!لیف

309
00:40:43,149 --> 00:40:44,150
!تو موفق شدی

310
00:40:48,320 --> 00:40:49,530
!این پیروزی به‌خاطر توئه

311
00:40:50,030 --> 00:40:53,117
!نقشه‌ات موثر بود! پیروز شدیم

312
00:40:53,826 --> 00:40:55,536
!درود بر گرین‌لندی

313
00:40:56,120 --> 00:41:00,040
!درود بر گرین‌لندی

314
00:41:00,124 --> 00:41:02,042
!درود بر گرین‌لندی

315
00:41:03,210 --> 00:41:05,671
!درود بر گرین‌لندی
