﻿1
00:00:12,466 --> 00:00:14,500
!بشونینش روی زمین. خفه شین

2
00:00:21,100 --> 00:00:23,133
بهم بگو یومس‌وایکینگ‌ها کجا زندگی می‌کنن

3
00:00:24,033 --> 00:00:25,500
هیچکس نمی‌دونه کجا زندگی می‌کنن

4
00:00:26,333 --> 00:00:29,333
تنها چیزی که بهمون گفته میشه
اینه که معتقدان به دین قدیمی

5
00:00:29,433 --> 00:00:30,633
که به ساحل اینجا میان

6
00:00:30,733 --> 00:00:34,300
به یه اوپسالای جدید
به اسم یومسبورگ بُرده میشن

7
00:00:35,933 --> 00:00:38,433
یعنی داری میگی یوم‌وایکینگ‌ها
میان و شما رو پیدا می‌کنن؟

8
00:00:39,066 --> 00:00:43,233
اودین اونا رو می‌فرسته
تا شما رو ببرن یه جای امن، مثل والکری‌ها؟

9
00:00:44,866 --> 00:00:46,100
…آره و همینطور اگر خوش‌شانس باشن

10
00:00:47,000 --> 00:00:49,333
بتونن از مسیحی‌هایی مثل شما انتقام بگیرن

11
00:01:10,900 --> 00:01:13,933
واسۀ پادشاه شدن، باید شمشیرت رو خونی کنی

12
00:01:14,733 --> 00:01:16,933
!این کافر رو بفرست به جهنم

13
00:01:23,366 --> 00:01:25,833
،این پیغام رو ارسال کن که
«کنترل همه‌چی با ماست»

14
00:01:34,433 --> 00:01:35,466
!همین الان

15
00:01:48,933 --> 00:01:50,400
اگر پدرت اینجا بود، بهت افتخار می‌کرد

16
00:02:28,533 --> 00:02:32,633
« یومسبورگ، پومِرانیا »

17
00:03:02,966 --> 00:03:04,800
فِرِیدیس، ناجی ِ کتگات

18
00:03:07,800 --> 00:03:08,800
فِرِیدیس

19
00:03:09,900 --> 00:03:11,766
محافظ دین

20
00:03:11,833 --> 00:03:13,600
این‌ها رهبرهای یومسبورگ هستن

21
00:03:19,566 --> 00:03:21,700
فِرِیدیس، من هارِکِر هستم

22
00:03:23,133 --> 00:03:24,400
به یومسبورگ خوش اومدی

23
00:03:25,733 --> 00:03:26,733
ممنون

24
00:03:27,733 --> 00:03:28,933
این گودریده

25
00:04:10,866 --> 00:04:14,100
« نووگورود، روس »

26
00:04:14,800 --> 00:04:16,166
نووگورود، دوست من

27
00:04:17,700 --> 00:04:19,833
خیلی زود، مثل پادشاه‌ها باهامون رفتار میشه

28
00:04:36,433 --> 00:04:37,866
فکر کنم داییم رو پیدا کردم

29
00:05:05,666 --> 00:05:07,833
خودشه. بریم

30
00:05:13,766 --> 00:05:16,166
،بذارین رد شم
من شاهزاده هارالد سیگوردسون هستم

31
00:05:16,733 --> 00:05:18,566
اومدم اینجا داییم، یاروسلاو، رو ببینم

32
00:05:18,666 --> 00:05:19,666
صبر کنین

33
00:05:26,933 --> 00:05:28,200
بیا، بگیرش

34
00:05:33,333 --> 00:05:36,766
هی! چیزی که این مبارزه نیاز داره یه وایکینگ

35
00:05:36,833 --> 00:05:39,400
به اسم شاهزاده هارالد سیگوردسون از نُروژه

36
00:05:40,100 --> 00:05:42,433
نتیجۀ هارالد فاین‌هِر
[هارالد زیبامو]

37
00:05:42,500 --> 00:05:46,233
و خویشاوند خونی ِ یاروسلاو خردمند و محترم

38
00:05:46,300 --> 00:05:47,300
!دست نگه دارین

39
00:05:55,700 --> 00:05:56,533
هارالد؟

40
00:05:58,666 --> 00:05:59,666
دایی

41
00:06:00,700 --> 00:06:01,700
نگاش کن

42
00:06:02,633 --> 00:06:04,366
چی باعث شده بیای نووگورود؟

43
00:06:06,866 --> 00:06:08,500
داستانش طولانیه، دایی

44
00:06:09,166 --> 00:06:11,266
داستانی که بهتره موقع
خوردن غذا  تعریف بشه

45
00:06:16,866 --> 00:06:19,333
« سیاه‌چال‌های کاخ لندن »

46
00:06:24,300 --> 00:06:26,966
پس خانواده‌ت از وایکینگ‌ها و کنوت متنفره

47
00:06:27,533 --> 00:06:30,700
چیز جدیدی نیست. خیلی‌ها این حس رو دارن

48
00:06:30,766 --> 00:06:32,266
اما تو با بقیه فرق داشتی

49
00:06:32,366 --> 00:06:34,700
اومدی لندن تا یه کاری درباره‌ش انجام بدی

50
00:06:35,600 --> 00:06:38,666
حرف دیگه‌ای واسۀ گفتن ندارم

51
00:06:38,733 --> 00:06:39,766
سکۀ طلای پیدا کردیم

52
00:06:40,766 --> 00:06:42,666
توی محل اقامتت. یه نفر بهت پول داده

53
00:06:43,366 --> 00:06:45,466
یه اسم می‌خوام. یه توصیف دربارۀ اون آدم

54
00:06:46,466 --> 00:06:47,800
هیچ‌وقت ندیدمش

55
00:06:49,300 --> 00:06:51,633
….از اونجایی که نمی‌دونی اون آدم چه شکلیه

56
00:06:52,766 --> 00:06:54,866
چشم‌هات بدرد من نمی‌خوره

57
00:07:00,466 --> 00:07:02,666
اهل شمال نبود -
از کجا می‌دونی؟ -

58
00:07:02,766 --> 00:07:03,900
از نوع صحبت کردنش

59
00:07:03,966 --> 00:07:07,433
سکه‌های طلا و دستورالعمل‌های لازم رو
توی  کافه ‌ها واسم می‌ذاشت

60
00:07:08,433 --> 00:07:09,566
اهل جنوب بود

61
00:07:10,366 --> 00:07:11,366
یه اسم می‌خوام

62
00:07:14,566 --> 00:07:16,100
چیز بیشتری نمی‌دونم

63
00:07:18,900 --> 00:07:20,166
نه

64
00:07:22,433 --> 00:07:23,566
بیشتر فکر کن

65
00:07:27,800 --> 00:07:32,633
!«شنیدم یه نفر بهش گفت، «خرس

66
00:07:43,666 --> 00:07:45,166
تنها کار می‌کرده؟

67
00:07:45,266 --> 00:07:46,266
اینجوری میگه

68
00:07:49,100 --> 00:07:50,900
خانواده‌ش اهل نورثامبریا هستن

69
00:07:50,966 --> 00:07:54,066
،وقتی که کنوت استان رو به یارل نوری داد
زمین‌هاشون رو از دست دادن

70
00:07:54,133 --> 00:07:57,333
ادعا می‌کنه یه نفر که اهل جنوب بوده
«بهش پول داده. «خرس

71
00:07:58,833 --> 00:07:59,900
یا بار

72
00:08:01,033 --> 00:08:02,200
اسم آشناییه

73
00:08:02,266 --> 00:08:04,900
یا حتی شاید هم یه اسم ساختگیه
تا از یکی از اعضای خانواده‌ش محافظت کنه

74
00:08:05,566 --> 00:08:07,166
چطور می‌خوای بفهمی؟

75
00:08:09,200 --> 00:08:10,633
یه چشم دیگه داره

76
00:08:21,366 --> 00:08:23,933
!خوبه! حمله کنین! خوبه

77
00:08:29,766 --> 00:08:31,300
خوب آموزش‌شون دادی

78
00:08:33,400 --> 00:08:35,866
یه تعریف عالی از زبون مبارز زن کتگات

79
00:08:36,633 --> 00:08:40,033
شاید بتونی بخشی از مهارت‌هات رو
باهامون به اشتراک بذاری

80
00:08:59,500 --> 00:09:01,666
حالا می‌تونیم ببینیم چیکاره‌ست

81
00:09:02,766 --> 00:09:04,700
می‌تونیم ببینیم داستان‌های که تعریف می‌کنن
واقعی هستن یا نه

82
00:09:48,300 --> 00:09:49,300
متأسفم

83
00:09:50,666 --> 00:09:53,333
نه. خیلی چیزا یاد گرفتم

84
00:09:54,233 --> 00:09:55,233
همه‌مون یاد گرفتیم

85
00:09:56,400 --> 00:09:57,400
ممنون، فِرِیدیس

86
00:10:01,566 --> 00:10:02,566
یورندر

87
00:10:03,366 --> 00:10:05,700
یادمه تو کِی اولین درست رو یاد گرفتی

88
00:10:06,733 --> 00:10:08,900
هر دفعه که به دماغت نگاه می‌کنم، یادم میاد

89
00:10:08,966 --> 00:10:10,100
دارن کجا میرن؟

90
00:10:10,800 --> 00:10:14,233
یورندر داره میره شمال
تا پناهنده‌ها رو سوار کنه

91
00:10:15,333 --> 00:10:16,666
…اگر موفق بشه

92
00:10:16,733 --> 00:10:19,300
اونا رو میاره اینجا جایی که در امان باشن

93
00:10:21,500 --> 00:10:24,400
تو و هارکر بجز یورندر
بچۀ دیگه‌ای نداشتین؟

94
00:10:25,866 --> 00:10:27,933
یورندر بچۀ هارکر نیست

95
00:10:29,100 --> 00:10:31,300
شوهرم برادر هارکر بود

96
00:10:32,933 --> 00:10:35,500
،وقتی که یورندر بچه بود
شوهرم طی یه حمله کشه شد

97
00:10:36,333 --> 00:10:38,433
هارکر، یورندر رو مثل بچۀ خودش بزرگ کرد

98
00:10:39,100 --> 00:10:40,233
با همدیگه صمیمی‌ان

99
00:10:43,266 --> 00:10:45,233
بگو ببینم پدر بچۀ خودت کیه

100
00:10:47,300 --> 00:10:49,066
از کجا فهمیدی حامله‌م؟

101
00:10:49,933 --> 00:10:52,066
نحوۀ محافظت کردنت از شکمت

102
00:10:53,566 --> 00:10:54,566
مرد خوبیه

103
00:10:58,900 --> 00:11:00,566
…دلم واسه‌ش تنگ شده، اما ما

104
00:11:02,566 --> 00:11:04,066
در حال حاضر در مسیرهای مختلفی قرار گرفتیم

105
00:11:05,833 --> 00:11:08,200
جای خوبی اومدی، فِرِیدیس

106
00:11:09,533 --> 00:11:13,333
تولد بچه در یومسبورگ جشن گرفته میشه

107
00:11:14,200 --> 00:11:16,200
مخصوصاً بچۀ تو

108
00:11:18,333 --> 00:11:19,966
!دروازه‌ها رو باز کنین

109
00:11:28,966 --> 00:11:33,033
خب، شنیدیم که کنوت
تاج و تخت انگلستان رو حفظ کرده

110
00:11:33,900 --> 00:11:37,100
و پسرش اسوین رو
به عنوان پادشاه نُروژ منصوب کرده

111
00:11:37,833 --> 00:11:39,233
تاج و تختی که قولش رو به من داده بود

112
00:11:39,333 --> 00:11:42,066
و برادرت اولاف؟ ادعایی نداره؟

113
00:11:42,166 --> 00:11:45,300
اولاف در کتگات
توسط اسون ریش‌چنگالی شکست خورد

114
00:11:45,366 --> 00:11:47,733
و بعد از شکست
اولاف رو به عنوان محافظ نوه‌ش انتخاب کرد

115
00:11:49,366 --> 00:11:53,300
،لُرد ویتومیر، این خواهر زاده‌م
هارالد سیگوردسون، شاهزادۀ نُروژه

116
00:11:53,366 --> 00:11:55,133
ویتومیر اهل چوده

117
00:11:55,200 --> 00:11:58,800
پادشاهی‌ای که در اونجا
همۀ زن‌ها به طور خیره کننده‌ای زیبا هستن

118
00:11:58,866 --> 00:12:01,166
و مردها به طور رشک‌برانگیزی قوی هستن

119
00:12:02,300 --> 00:12:04,066
به نووگورود خوش اومدین، شاهزاده هارالد

120
00:12:05,800 --> 00:12:07,133
چی باعث شده شما بیاین اینجا؟

121
00:12:07,733 --> 00:12:11,266
،خب، مثل خیلی از افرادی که اینجا هستن
منم به اینجا پناهنده شدم

122
00:12:12,066 --> 00:12:14,966
در انتظار باز شدن مجدد
مسیر رفتن به قسطنطنیه

123
00:12:16,500 --> 00:12:17,866
و چه چیزی اون مسیر رو بسته؟

124
00:12:18,366 --> 00:12:19,600
پچنگ‌ها

125
00:12:21,200 --> 00:12:22,200
پچنگ‌ها؟

126
00:12:22,266 --> 00:12:24,033
جنگجوهایی وحشی و چادرنشین هستن

127
00:12:24,100 --> 00:12:26,300
در کنار رودخانۀ دنیپر اردو زده‌ن

128
00:12:27,200 --> 00:12:30,166
سوارکارهای فوق‌العاده‌ای هستن اما وحشی‌ان

129
00:12:30,233 --> 00:12:34,666
پوست قربانی‌هاشون رو زنده زنده می‌کَنن و از
جمجمه‌شون به عنوان لیوان نوشیدنی استفاده می‌کنن

130
00:12:35,466 --> 00:12:37,100
…از عبور آخرین کشتی تجاری

131
00:12:37,166 --> 00:12:40,100
از کوداک به دریای سیاه ۱۷ ماه می‌گذره

132
00:12:40,766 --> 00:12:44,166
در حال حاضر، انبارهامون پر از کالاهایی هستن
که نمی‌تونیم به جایی ارسال‌شون کنیم

133
00:12:44,266 --> 00:12:46,633
و میزهام مملو از مهمونه

134
00:12:48,333 --> 00:12:49,366
!گرینلندی

135
00:12:51,266 --> 00:12:54,066
توی محل زندگی ِشما، زبون تکلم دارن، نه؟

136
00:12:55,700 --> 00:12:57,033
آخرین باری که اونجا بودم، داشتن

137
00:12:57,600 --> 00:13:00,900
واسه‌مون تعریف کن
زندگی کردن به دور از تمدن چه‌جوریه

138
00:13:01,000 --> 00:13:02,833
!آره، آره، واسه‌مون تعریف کن

139
00:13:04,866 --> 00:13:07,666
گریلند… ساکته

140
00:13:11,966 --> 00:13:14,100
ساکت… و؟

141
00:13:16,166 --> 00:13:18,100
به آدم زمان میده
تا دربارۀ مسائل مختلف فکر کنه

142
00:13:19,466 --> 00:13:23,766
شب‌ها، شفق شمالی رو تماشا می‌کنیم

143
00:13:25,333 --> 00:13:31,066
آسمان رنگ‌های مختلفی به خودش می‌گیره

144
00:13:33,266 --> 00:13:35,133
وقتی که کوچیک‌تر بودیم
داستان‌هایی می‌شنیدیم

145
00:13:35,966 --> 00:13:39,366
که می‌گفتن اون رنگ‌ها
به‌خاطر انعکاس زره والکری‌ها بوجود میومد

146
00:13:42,233 --> 00:13:43,233
…یا

147
00:13:45,166 --> 00:13:46,233
…وقتی که ماه غروب کرده

148
00:13:47,600 --> 00:13:50,566
…و دریا آروم و خوابه

149
00:13:51,666 --> 00:13:56,300
میشه آواز نهنگ‌هایی که
در اعماق دریا شنا می‌کنن رو شنید

150
00:13:58,033 --> 00:13:59,666
…بعدش، یهو

151
00:14:01,000 --> 00:14:02,600
از دل تاریکی بیرون میان

152
00:14:03,933 --> 00:14:07,066
دهن‌هاشون رو انقدر باز می‌کنن
که می‌تونن یه کشتی کامل رو ببلعن

153
00:14:10,300 --> 00:14:12,966
وقتی که توی گرینلند زندگی می‌کردم
از اونجا متنفر بودم

154
00:14:15,933 --> 00:14:16,966
اما الان… دلم واسه‌ش تنگ شده

155
00:14:19,233 --> 00:14:20,900
دلم واسۀ کسایی که
اونجا می‌شناختم، تنگ شده

156
00:14:22,066 --> 00:14:23,266
ازش خوشم میاد

157
00:14:25,066 --> 00:14:28,566
دایی، اومدم اینجا
ازت بخوام بهم یه لطفی بکنی

158
00:14:30,233 --> 00:14:31,166
یه ارتش

159
00:14:31,233 --> 00:14:34,800
تا بتونی برگردی نُروژ و چیزی که
احساس می‌کنی حقت هست رو بدست بیاری

160
00:14:34,866 --> 00:14:35,866
آره

161
00:14:36,833 --> 00:14:40,033
متأسفانه باید بگم که
الکی این همه راه رو اومدی، خواهرزاده

162
00:14:40,133 --> 00:14:41,566
نمی‌تونم کمکت کنم

163
00:14:41,633 --> 00:14:43,566
نمی‌تونی یا نمی‌خوای؟

164
00:14:44,666 --> 00:14:46,500
صلح در نوگورود برقراره

165
00:14:46,600 --> 00:14:48,166
اما بدون مشکل هم نیستیم

166
00:14:48,600 --> 00:14:50,466
…با مسدود بودن مسیر تجاری جنوب

167
00:14:50,566 --> 00:14:52,400
بیشتر از هر وقت دیگه‌ای به

168
00:14:52,433 --> 00:14:54,766
،امپراتوری شمالی کنوت نیاز دارم
مخصوصاً به انگلستان

169
00:14:54,866 --> 00:14:57,266
نمی‌تونم ریسک کنم که
کنوت یا پدر دیوونه‌ش رو ناراحت کنم

170
00:14:57,366 --> 00:15:00,066
فقط واسۀ اینکه تو بتونی
واسۀ چیزی که هیچ‌وقت نداشتی بجنگی

171
00:15:02,766 --> 00:15:06,500
،‫از دید من، خواهرزادۀ عزیزم
‫۲ تا انتخاب داری

172
00:15:07,600 --> 00:15:09,933
به کتگات برگردی
و به اولاف سوگند وفاداری بخوری

173
00:15:10,000 --> 00:15:10,866
نه

174
00:15:10,933 --> 00:15:13,600
یا کاری رو انجام بدی
که وایکینگ‌ها همیشه انجام داده‌ن

175
00:15:16,366 --> 00:15:18,033
منظورم تغییر دادن هدفه

176
00:15:26,900 --> 00:15:30,200
اسکولد
سرنوشت انسان‌ها و خدایان رو رقم می‌زنه

177
00:15:30,300 --> 00:15:34,633
و حالا سرنوشت تو در سرنوشت ما تنیده شده

178
00:15:35,500 --> 00:15:36,500
این رو حس کردم

179
00:15:38,266 --> 00:15:40,033
اما نمی‌فهمم چطوری

180
00:15:41,300 --> 00:15:44,166
می‌خوای کاهن این معبد بشی؟

181
00:15:45,733 --> 00:15:47,000
من یه جنگجو هستم

182
00:15:48,266 --> 00:15:49,933
نه یه کاهن

183
00:15:50,800 --> 00:15:52,700
به‌نظرم درست نیست

184
00:15:54,766 --> 00:15:58,233
فکر می‌کنم واسۀ هدفی بزرگ‌تر اومدی پیش ما
تا اینکه فقط یه جنگجو باشی

185
00:16:00,066 --> 00:16:01,600
به‌نظرم واسۀ این اومدی اینجا

186
00:16:02,666 --> 00:16:06,533
تا به معتقدان به دین قدیمی کمک کنی
زندگی بهتری داشته باشن

187
00:16:09,133 --> 00:16:10,533
شمشیرت، میشه ببینمش؟

188
00:16:29,266 --> 00:16:30,900
پناهنده‌هایی که به اینجا آورده شدن
چیزهایی زیادی

189
00:16:30,933 --> 00:16:32,566
دربارۀ تو واسه‌مون تعریف کردن، فِرِیدیس

190
00:16:32,633 --> 00:16:36,566
میگن آخرین کاهن در اوپسالا

191
00:16:37,266 --> 00:16:39,600
قبل از تخریب معبد این شمشیر رو بهت داد

192
00:16:41,400 --> 00:16:42,400
درسته

193
00:16:42,933 --> 00:16:45,166
فکر نمی‌کنی از اینکارش یه هدفی داشته؟

194
00:16:47,766 --> 00:16:50,033
چه کسی بجز تو حق شروع مجدد رو داره؟

195
00:16:51,400 --> 00:16:52,666
شروع چی؟

196
00:16:53,533 --> 00:16:55,400
ساختن یه اوپسالای جدید

197
00:16:58,133 --> 00:16:59,266
در اینجا

198
00:17:00,000 --> 00:17:02,100
کسی بهت نگفته که تو انتخاب شده‌ای؟

199
00:17:07,900 --> 00:17:11,900
توی اوپسالا، یه غیب‌گو اومد سراغم

200
00:17:13,000 --> 00:17:15,100
…بهم گفت که من انتخاب شده‌ام

201
00:17:16,466 --> 00:17:18,600
…اما وقتی که مردم ازم کمک خواستن

202
00:17:20,566 --> 00:17:21,966
کمک‌شون نکردم

203
00:17:23,100 --> 00:17:24,600
…حقیقت رو گفت. من

204
00:17:27,100 --> 00:17:28,533
از کتگات فرار کردم

205
00:17:33,633 --> 00:17:38,233
اگر مونده بودی، الان حق انتخاب نداشتی

206
00:17:40,466 --> 00:17:44,000
…شاید اینجف نه کتگات

207
00:17:48,200 --> 00:17:49,933
امتحان واقعی وظیفۀ توئـه

208
00:18:08,733 --> 00:18:09,900
دنباله‌دار

209
00:18:12,933 --> 00:18:14,600
ما بهش میگیم کُما

210
00:18:15,733 --> 00:18:18,233
به همۀ زبون‌ها بسیار زیباست

211
00:18:19,933 --> 00:18:21,566
خیلی‌ها معتقدن که نشونۀ بدیه

212
00:18:23,266 --> 00:18:26,500
مردم همیشه از چیزهایی که نمی‌فهمن می‌ترسن

213
00:18:28,866 --> 00:18:30,300
تو می‌فهمیش؟

214
00:18:30,366 --> 00:18:32,300
به طور کامل؟ نه

215
00:18:33,766 --> 00:18:36,666
اما می‌دونم که جمجمۀ یمیر

216
00:18:36,766 --> 00:18:38,500
یا نشونۀ بدی نیست

217
00:18:39,100 --> 00:18:42,300
احتمالاً از سنگ‌ها و بخارهایی که

218
00:18:42,400 --> 00:18:44,566
نور خورشید رو منعکس می‌کنن ساخته شده

219
00:18:46,100 --> 00:18:48,100
و بر اساس نوشته‌های گذشتگان می‌دونم که

220
00:18:48,166 --> 00:18:50,566
اولین باری نیست که توی آسمون ظاهر شده

221
00:18:52,433 --> 00:18:53,633
پس نمی‌ترسم

222
00:18:54,366 --> 00:18:56,300
دربارۀ آسمون‌ها چیزهای زیادی می‌دونی

223
00:18:56,900 --> 00:18:59,733
من عناصر موجود در آسمان‌ها رو مطالعه می‌کنم

224
00:19:01,166 --> 00:19:02,166
به نوگورود اومدم

225
00:19:02,200 --> 00:19:05,433
تا دنبال سنگ‌های سوزانی
که به زمین میافتن بگردم

226
00:19:05,533 --> 00:19:06,800
سنگ‌هایی از آسمان؟

227
00:19:08,500 --> 00:19:10,966
چیزی پیدا کردی؟ -
آره -

228
00:19:11,300 --> 00:19:13,800
پیدا کردن‌شون توی برف آسون‌تره

229
00:19:16,500 --> 00:19:17,700
اسمم مریم‌ــه

230
00:19:21,600 --> 00:19:22,600
اسم من لیف‌ــه

231
00:19:23,433 --> 00:19:24,600
لیف اریکسون

232
00:19:25,066 --> 00:19:27,066
هوم

233
00:19:28,666 --> 00:19:32,100
هوا واسۀ من خیلی سرده، لیف اریکسون

234
00:19:45,466 --> 00:19:46,800
!طناب رو بنداز واسۀ من

235
00:19:53,233 --> 00:19:54,233
!نگهش دار

236
00:19:57,866 --> 00:19:58,866
!از این طرف

237
00:20:02,666 --> 00:20:04,533
واسۀ همه‌تون غذا هست

238
00:20:05,300 --> 00:20:08,166
اما قبلش، باید سلاح‌هاتون رو تحویل بدین

239
00:20:11,600 --> 00:20:13,166
واسۀ حفظ امنیت
اینکارو انجام میدیم، دوست من

240
00:20:15,500 --> 00:20:16,333
بفرمائین

241
00:20:16,433 --> 00:20:17,800
ممنون -
خواهش می‌کنم -

242
00:20:23,500 --> 00:20:24,900
شمشیر پدرم بود

243
00:20:26,900 --> 00:20:27,900
بیاین

244
00:20:31,966 --> 00:20:33,733
همۀ این افراد معتقدان به دین قدیمی هستن

245
00:20:34,600 --> 00:20:35,600
درست مثل ما

246
00:20:36,566 --> 00:20:37,700
تهدید نیستن

247
00:20:38,700 --> 00:20:39,833
ما این رو نمی‌دونیم

248
00:20:41,600 --> 00:20:43,666
نمی‌پرسیم اهل کجا هستن

249
00:20:43,733 --> 00:20:45,833
بهتره مراقب باشیم

250
00:20:46,400 --> 00:20:48,000
از اینجا کجا میرن؟

251
00:20:48,566 --> 00:20:50,033
می‌بریم‌شون جنگل

252
00:20:51,533 --> 00:20:53,533
جایی که می‌تونن کار و در آرامش زندگی کنن

253
00:20:55,300 --> 00:20:56,366
چیکار می‌کنن؟

254
00:20:56,466 --> 00:20:58,333
کمک‌مون می‌کنن سلاح‌هایی که واسۀ محافظت

255
00:20:58,333 --> 00:21:00,200
از خودشون
در برابر تهدید مسیحی‌ها نیاز هست رو بسازیم

256
00:21:01,033 --> 00:21:04,566
واسۀ داشتن حق زندگی در صلح
هر کسی باید وظیفه‌ش رو انجام بده

257
00:21:14,833 --> 00:21:18,100
تو فِرِیدیس هستی، مبارز زن اهل کتگات

258
00:21:18,166 --> 00:21:19,100
همینطوره

259
00:21:19,166 --> 00:21:21,800
بعد از سقوط کتگات دنبالت گشتیم

260
00:21:22,833 --> 00:21:24,500
هیچ رهبری وجود نداشت که بهمون کمک کنه

261
00:21:26,466 --> 00:21:29,366
خدایان چیزی که می‌خواستین رو
واسه‌تون فراهم کردن

262
00:21:29,433 --> 00:21:30,766
خوش اومدین

263
00:21:32,933 --> 00:21:34,200
درست میگه

264
00:21:36,400 --> 00:21:38,733
فرار کردم و کنارشون نبودم

265
00:22:16,033 --> 00:22:19,200
« کتگات »

266
00:22:26,600 --> 00:22:27,666
پسرم کجاست؟

267
00:22:27,766 --> 00:22:30,466
نگران نباش. به خوبی ازش مراقبت کرده‌م

268
00:22:36,133 --> 00:22:37,133
مادر

269
00:22:38,866 --> 00:22:40,033
خون کیه؟

270
00:22:41,033 --> 00:22:42,566
یه کافر رو کشتم

271
00:22:42,666 --> 00:22:44,633
واسۀ چی؟ تهدیدت کرد؟

272
00:22:44,700 --> 00:22:45,700
نه

273
00:22:46,200 --> 00:22:50,400
اطلاعات مهمی که دربارۀ
یومس‌وایکینگ‌ها می‌خواستیم رو بهمون داد

274
00:22:50,500 --> 00:22:51,833
یومس‌وایکینگ‌ها؟

275
00:22:53,433 --> 00:22:56,200
جنگجوهای کافری که در یه جایی
اون طرف آب زندگی می‌کنن

276
00:22:56,800 --> 00:22:59,000
…اگر قراره نُروژی قوی بسازیم

277
00:22:59,100 --> 00:23:01,733
باید قلعۀ مخفی‌شون رو پیدا
و نابودشون کنیم

278
00:23:02,900 --> 00:23:04,266
کار مهمیه

279
00:23:08,666 --> 00:23:09,900
برو دست و صورتت رو بشور

280
00:23:14,966 --> 00:23:16,800
دلم می‌خواد اولاف امشب در کنارمون غذا بخوره

281
00:23:21,566 --> 00:23:24,366
باید بهت بگم
اجازه نمیدم سگ‌ها روی میز من بشینن

282
00:23:24,433 --> 00:23:26,100
یه سگ می‌تونه خیلی وفادار باشه

283
00:23:28,833 --> 00:23:32,033
و آرامش‌بخش وقتی که آدم تنهاست

284
00:23:51,000 --> 00:23:52,100
!لیو

285
00:23:55,233 --> 00:23:56,233
لیو

286
00:24:09,300 --> 00:24:11,633
دنبال کسی می‌گردم که وارد اینجا شد

287
00:24:18,233 --> 00:24:19,833
می‌تونی همۀ کسایی که اینجا هستن رو ببینی

288
00:24:20,966 --> 00:24:23,166
هزار تا. واسۀ همه‌ش

289
00:24:23,266 --> 00:24:25,600
نه. ۱۰۰۰ تا واسۀ ۳ تا. ۱۰۰۰ تا واسۀ ۳ تا

290
00:24:27,366 --> 00:24:28,533
یه نقشۀ جدید دارم

291
00:24:29,966 --> 00:24:34,500
،یاروسلاو ازم حمایت نمی‌کنه و بهم ارتش نمیده
با پول واسۀ خودم یه ارتش تشکیل میدم

292
00:24:35,066 --> 00:24:37,700
قصد دارم تا جایی که ممکنه اینجا خز بخرم

293
00:24:37,766 --> 00:24:39,433
و توی قسطنطنیه بفروشم‌شون

294
00:24:40,533 --> 00:24:42,200
و چطور می‌خوای بری قسطنطنیه؟

295
00:24:43,900 --> 00:24:46,500
فردا به جزئیات نقشه فکر می‌کنم، دوست من

296
00:24:47,233 --> 00:24:49,700
امروز، باید پول دربیاریم

297
00:24:50,366 --> 00:24:51,366
با انجام چه کاری؟

298
00:24:52,366 --> 00:24:53,600
کاری که درش مهارت داریم

299
00:24:53,666 --> 00:24:56,933
چه کسی با کِیسان

300
00:24:57,866 --> 00:25:00,933
مبارز بزرگ آفریقایی مبارزه می‌کنه؟

301
00:25:03,400 --> 00:25:05,900
هیچکس با کِیسان مبارزه نمی‌کنه؟

302
00:25:10,866 --> 00:25:15,533
!شاید حالا بعضی‌هاتون با کِیسان مبارزه کنین

303
00:25:17,233 --> 00:25:18,566
‫۲ نفر در برابر ۲ نفر

304
00:25:19,300 --> 00:25:22,000
!وایکینگ‌ها در برابر همۀ جهان

305
00:25:29,133 --> 00:25:32,933
یالا. به پول احتیاج داریم، نه؟ -
تو به پول احتیاج داری -

306
00:25:34,900 --> 00:25:36,600
نظرتون چیه؟

307
00:25:36,700 --> 00:25:37,766
!کِیسان

308
00:25:39,300 --> 00:25:40,766
!سرش رو از تنش جدا کن

309
00:25:41,633 --> 00:25:42,633
نگران نباش

310
00:25:43,133 --> 00:25:44,900
سعی می‌کنم برادرت رو نکشم

311
00:25:44,966 --> 00:25:46,933
نمی‌تونم قول بدم اون هم همینکارو بکنه

312
00:25:56,700 --> 00:25:58,333
!یالا! بزنش

313
00:26:15,000 --> 00:26:16,533
!ایول -
!یالا -

314
00:26:38,566 --> 00:26:39,766
!ایول

315
00:26:41,766 --> 00:26:44,400
می‌بینی داری چه چیزی رو از دست میدی؟ -
آره، جالب به‌نظر می‌رسه -

316
00:26:48,633 --> 00:26:51,300
حواست به دست چپ گُندهه باشه. توی دفاع کُنده

317
00:26:53,433 --> 00:26:55,866
!وایکینگ رو بکش -
مبارزها آماده‌ن؟ -

318
00:27:15,533 --> 00:27:16,533
!یالا

319
00:27:47,500 --> 00:27:48,666
!بزنش! یالا

320
00:27:52,833 --> 00:27:54,000
!هی

321
00:27:56,866 --> 00:27:59,066
،عادلانه نیست
نمی‌تونی یه مبارز تازه‌نفس بفرستی داخل

322
00:27:59,166 --> 00:28:02,466
،با همدیگه برادرن
دوستت باید جفت‌شون رو شکست بده تا برنده بشه

323
00:28:13,766 --> 00:28:15,433
!یالا! بزنش

324
00:28:34,233 --> 00:28:35,233
!برو، برو، برو

325
00:28:38,633 --> 00:28:42,866
!برنده شدیم! برنده شدیم
!تموم شد! برنده شدیم! لیف

326
00:28:44,400 --> 00:28:47,300
چه اتفاقی افتاد؟ -
!برنده شدیم! بیا بریم پول‌مون رو بگیریم -

327
00:28:47,366 --> 00:28:48,233
کجا رفت؟ پولم کجاست؟ کجاست؟

328
00:28:48,700 --> 00:28:49,866
هی، کجا رفتن؟

329
00:28:50,833 --> 00:28:51,833
!لیف

330
00:28:54,400 --> 00:28:57,233
خب، کجا بریم؟ گرسنه نیستی؟

331
00:28:59,566 --> 00:29:01,533
تاثیرگذارترین مبارزه‌ای بود که دیده‌م

332
00:29:02,333 --> 00:29:04,533
پول‌مون رو از دست دادیم، لُرد ویتومیر

333
00:29:04,633 --> 00:29:06,133
نمی‌تونم کمکت کنم

334
00:29:12,133 --> 00:29:13,733
راستش، فکر می‌کنم می‌تونی

335
00:29:15,666 --> 00:29:20,133
باید یه چیز باارزش رو
در قسطنطنیه بدست امپراتور برسونم

336
00:29:21,800 --> 00:29:24,066
فکر می‌کنم تو کسی هستی
که می‌تونه کمکم کنه برم اونجا

337
00:29:26,933 --> 00:29:28,433
البته، بهت پول میدم

338
00:29:30,666 --> 00:29:31,733
سخاوتمندانه؟

339
00:29:34,900 --> 00:29:36,300
چقدر سخاوتمندانه؟

340
00:29:37,833 --> 00:29:39,033
‫۱۰۰۰ گریونا

341
00:29:40,500 --> 00:29:42,100
نصفش الان، نصفش وقتی که برسیم

342
00:29:49,000 --> 00:29:50,233
‫۲۰۰۰ تا

343
00:29:52,000 --> 00:29:53,000
همه‌ش همین الان

344
00:30:11,700 --> 00:30:13,200
بدون پسرم غذا می‌خوریم

345
00:30:13,266 --> 00:30:15,033
هر جور شما بخواین

346
00:30:15,133 --> 00:30:18,400
من نمی‌خوام. بچه رو خسته کردی

347
00:30:26,533 --> 00:30:27,600
پس فقط حودمون ۲ نفریم

348
00:30:28,266 --> 00:30:30,600
توی این کشور لعنتی به هیچکس اعتماد ندارم

349
00:30:32,500 --> 00:30:36,500
حتی من؟
منم زندانی‌ام، مثل شما

350
00:30:40,233 --> 00:30:42,133
دربارۀ یومس‌وایکینگ‌ها واسه‌م تعریف کن

351
00:30:43,133 --> 00:30:45,766
چرا یه گروه از دزدهای دریایی
توجه تو رو جلب می‌کنن؟

352
00:30:45,866 --> 00:30:48,333
…ممکنه به برادرم هارالد پناه داده باشن

353
00:30:49,333 --> 00:30:52,433
کسی که کنوت
بهش قول تاج و تخت نُروژ رو داده

354
00:30:54,600 --> 00:30:59,400
،اگر برادرم رو درست بشناسم
واسۀ بدست آوردنش دست به هر کاری می‌زنه

355
00:31:01,566 --> 00:31:03,633
از جمله خلاص شدن از شر پسر شما

356
00:31:05,333 --> 00:31:07,133
و من باید به این مسئله توجه کنم

357
00:31:08,600 --> 00:31:09,966
…با این حال، اگر ناوگان رو حرکت بدی

358
00:31:10,033 --> 00:31:12,866
زیاد طول نمی‌کشه تا یارل‌ها متوجه غیبتت بشن

359
00:31:12,966 --> 00:31:14,333
و به کتگات حمله کنن

360
00:31:36,666 --> 00:31:38,800
مثل احشام سلاخی شده‌ن

361
00:31:45,966 --> 00:31:47,066
ساکتش کردن

362
00:31:48,066 --> 00:31:49,433
می‌دونستم افراد دیگه‌ای هم هستن

363
00:31:49,533 --> 00:31:52,966
،دم هر در نگهبان بذارین
دروازه‌های شهر باید بسته بشه

364
00:31:53,066 --> 00:31:55,233
نه کسی وارد میشه، نه کسی خارج

365
00:31:55,300 --> 00:31:56,300
سرورم

366
00:31:59,266 --> 00:32:01,866
!خیلی زیادن! پولدار شدیم

367
00:32:02,533 --> 00:32:03,600
کجا بودی؟

368
00:32:04,133 --> 00:32:05,966
نصف خزهای نووگورود رو خریدم

369
00:32:07,700 --> 00:32:11,633
حالا باید یه کشتی واسه‌مون پیدا کنی
تا ببریم‌شون قسطنطنیه

370
00:32:13,800 --> 00:32:16,866
یه نفر رو کشتم تا بتونی خز بخری

371
00:32:17,833 --> 00:32:21,633
بهت که گفتم. خریدن خز
بخشی از نقشه‌م واسۀ پس گرفتن نُروژه

372
00:32:21,733 --> 00:32:25,100
نقشه‌ت واسۀ من مهم نیست -
پس چرا کنارم مبارزه کردی؟ -

373
00:32:25,166 --> 00:32:27,600
!واسۀ اینکه جونت رو نجات بدم، هارالد
!نه بیشتر

374
00:32:28,633 --> 00:32:31,600
ببین، شاید یه روزی واقعاً پادشاه نُروژ بشی

375
00:32:31,700 --> 00:32:33,800
اما به‌نظر می‌رسه که
هیچکس این موضوع رو باور نداره، بجز خودت

376
00:32:34,400 --> 00:32:38,000
یه جایی، باید از خودت بپرسی
واقعاً سرنوشتت اینه

377
00:32:38,066 --> 00:32:39,500
یا اینکه فقط یه رؤیاست

378
00:32:40,166 --> 00:32:44,033
درک می‌کنم که نسبت به این قضیه
شک داری اما من شکی ندارم

379
00:32:45,233 --> 00:32:47,666
روی تخت سلطنت نُروژ می‌شینم

380
00:32:47,733 --> 00:32:49,666
یه راهی پیدا می‌کنم تا برم اونجا

381
00:32:51,900 --> 00:32:53,533
و واسۀ خودم یه کشتی پیدا می‌کنم

382
00:34:03,633 --> 00:34:04,700
آماده‌ای؟

383
00:34:41,633 --> 00:34:44,133
!اینجا همه‌تون در امان هستین

384
00:34:47,033 --> 00:34:51,533
!اینجا اوپسالای جدیدمونه

385
00:34:52,100 --> 00:34:54,166
!آره

386
00:35:32,466 --> 00:35:33,733
لیف اریکسون

387
00:35:39,200 --> 00:35:40,200
لیو

388
00:35:42,400 --> 00:35:43,600
صدات رو می‌شنونم

389
00:35:46,233 --> 00:35:47,666
واقعاً اینجایی؟

390
00:37:03,466 --> 00:37:04,466
لیف

391
00:37:10,233 --> 00:37:11,433
نمی‌تونم تو رو از دست بدم

392
00:37:18,166 --> 00:37:19,700
بیا والهالا

393
00:37:26,566 --> 00:37:27,566
آره

394
00:37:42,666 --> 00:37:43,900
همراهم بیا

395
00:37:46,600 --> 00:37:47,600
بیا

396
00:38:03,733 --> 00:38:04,733
لیف

397
00:38:17,500 --> 00:38:18,733
!نـه
