﻿1
00:00:28,300 --> 00:00:30,333
.این جنوب شرقیه

2
00:01:04,433 --> 00:01:05,866
به این وسیله اعتماد داری؟

3
00:01:06,466 --> 00:01:07,466
.بله

4
00:01:07,933 --> 00:01:11,166
از کجا مطمئنی علامت
و مشاهداتت بهت راستش رو می‌گن؟

5
00:01:11,900 --> 00:01:14,366
.هر روز به توانایی‌هاش شک می‌کنم

6
00:01:14,700 --> 00:01:16,466
.و هر روز ثابت می‌کنه اشتباه کردم

7
00:01:19,633 --> 00:01:20,633
.جالبه

8
00:01:21,700 --> 00:01:23,633
.هیچوقت فکر نمی‌کردم محقق باشی

9
00:01:25,566 --> 00:01:28,266
.یا اینکه تو تاجر خز باشی، ولی شدیم دیگه

10
00:01:30,433 --> 00:01:31,900
طناب‌ها محکمه؟

11
00:01:33,200 --> 00:01:34,633
.می‌تونید شروع کنید

12
00:01:34,633 --> 00:01:35,633
.نگرانم

13
00:01:38,566 --> 00:01:42,366
وقتی رودخونه به دریاچه کوهستان برسه
.رسیدیم به میانه راه

14
00:01:50,766 --> 00:01:51,633
اون چیه؟

15
00:01:53,233 --> 00:01:54,233
.ساده‌ست

16
00:01:55,733 --> 00:01:57,233
اون صدا چیه؟

17
00:01:58,066 --> 00:01:59,833
.صدای حرف زدن یخه

18
00:02:28,033 --> 00:02:29,366
.علیاحضرت احضارم کرده بودید

19
00:02:30,566 --> 00:02:33,000
،من از رابطه‌ت با لیدی آلفوین خبر دارم

20
00:02:33,033 --> 00:02:34,333
.و چندین هفته‌ست در جریان بودم

21
00:02:34,333 --> 00:02:37,400
در خفا باهاش ازدواج کردی؟ -
.نباید باعث تعجبتون بشه -

22
00:02:37,466 --> 00:02:41,533
این برای من جای تعجب داره
.که حاضر شدی وارد چنین رابطه خطرناکی بشی

23
00:02:41,600 --> 00:02:44,900
اگر منظور علیاحضرت
،جایگاه آلفوین در منزلتونه

24
00:02:44,966 --> 00:02:47,666
می‌تونم بهتون اطمینان بدم
،که برام جاسوسی نمی‌کنه

25
00:02:47,700 --> 00:02:50,400
.چون چنین کاری برای هر دو طرف خطرناکه

26
00:02:50,833 --> 00:02:54,266
فقط مخفی نگهش داشتیم
،تا بتونم اجازه ازدواج شوهرتون رو بگیرم

27
00:02:54,400 --> 00:02:58,566
،که به تازگی دریافتش کردم
.و قصد داشتم بهتون بگم

28
00:02:59,133 --> 00:03:00,866
از نسبش چی می‌دونی؟

29
00:03:02,300 --> 00:03:05,766
.می‌دونم که سه خواهر داره
.همه بزرگترن و ازدواج کردن

30
00:03:06,266 --> 00:03:11,133
وقتی شاه کانوت یارل نوری رو در نورثامبریا
.به قدرت رسوند پدرش مثل خیلی‌های دیگه عزل شد

31
00:03:11,166 --> 00:03:12,466
همین؟

32
00:03:13,166 --> 00:03:14,833
،اگر سوالتون اینه که عاشقشم

33
00:03:16,933 --> 00:03:18,066
.جوابم بله‌ست

34
00:03:19,233 --> 00:03:24,166
اگه بهت بگم برادرش مردی بوده
که می‌خواسته من رو بکشه چه حرفی داری بزنی؟

35
00:03:24,200 --> 00:03:26,933
.می‌گم که اشتباه می‌کنید. برادر نداره
.وگرنه بهم می‌گفت

36
00:03:26,966 --> 00:03:29,900
.برادر ناتنی
.و پیش من وجودش رو تأیید کرده

37
00:03:29,900 --> 00:03:33,966
منظورتون اینه که آلفوین
در نقشه سوء قصد به جون شما دست داشته؟

38
00:03:34,000 --> 00:03:38,100
.در واقع نه ارل گادوین
.معتقدم شما بودید که دست داشید

39
00:03:38,366 --> 00:03:41,500
باید بهتون یادآوری کنم
.که علیاحضرت به دست من نجات پیدا کردن

40
00:03:41,900 --> 00:03:44,733
،اگر می‌خواستم بمیرید
نمی‌ذاشتم اتفاق بیفته؟

41
00:03:44,900 --> 00:03:47,800
این دقیقا همون سوالیه
.که در این مدت نتونستم جوابش بدم

42
00:03:47,900 --> 00:03:50,266
.پس ببریدم به سیاهچاله و اونجا ازم بپرسید

43
00:03:50,766 --> 00:03:53,033
.قصد ندارم تو رو ببرم به اونجا

44
00:03:55,800 --> 00:03:57,333
.شوخی‌تون گرفته

45
00:04:00,566 --> 00:04:03,533
،اگر جامون عوض می‌شد و جان تو در خطر بود

46
00:04:03,600 --> 00:04:06,100
تو برای فهمیدن حقیقت همین کار رو نمی‌کردی؟

47
00:04:08,300 --> 00:04:09,600
.همین فکر رو می‌کردم

48
00:04:10,733 --> 00:04:13,000
.علیاحضرت، بهتون التماس می‌کنم

49
00:04:14,200 --> 00:04:17,733
.آلفوین رو میدان نبرد اختلافات ما نکنید

50
00:04:19,033 --> 00:04:22,200
،من اشباهاتی کردم حقیقت داره
.اما اون بی‌گناهه

51
00:04:23,066 --> 00:04:26,733
،بهم وقت بدید تا بهتون ثابت کنم
.و جوابی که می‌خواید رو پیدا کنم

52
00:04:28,033 --> 00:04:29,200
.وقت داشتی

53
00:04:31,033 --> 00:04:32,266
.دیگه تموم شده

54
00:04:43,800 --> 00:04:46,533
.تا آرنجم عمق داره -
.به کلفتی سه دست -

55
00:04:47,633 --> 00:04:49,733
.تا یخ‌ها آب بشن کلی وقت داریم

56
00:04:49,800 --> 00:04:51,033
.شاید تو نروژ

57
00:04:51,666 --> 00:04:53,066
چی نگرانت کرده؟

58
00:04:53,266 --> 00:04:55,400
.شکستن سد یخی

59
00:04:55,500 --> 00:04:56,866
سد یخ چیه؟

60
00:04:56,933 --> 00:05:00,066
،یه دیوار یخیه که مثل موج حرکت می‌کنه

61
00:05:00,166 --> 00:05:02,133
.و هرچی سر راهش باشه رو له می‌کنه

62
00:05:03,933 --> 00:05:08,433
،اگه وقتی سر برسه این وسط باشیم
.وقت نمی‌کنیم از دستش فرار کنیم

63
00:05:08,633 --> 00:05:10,600
چقدر وقت داریم؟

64
00:05:10,666 --> 00:05:12,633
یک هفته؟ یک روز؟

65
00:05:12,733 --> 00:05:16,166
.رودخونه بلنده
.ممکنه همین الانم تو راه باشه

66
00:05:16,266 --> 00:05:17,733
پیشنهادت چیه؟

67
00:05:17,800 --> 00:05:20,900
که این سورتمه رو از رودخونه
.بکشیم بیرون و صبر کنیم تا بگذره

68
00:05:20,966 --> 00:05:23,800
اما فقط یک روز با دریاچه
.که یخ نزده فاصله داریم

69
00:05:23,900 --> 00:05:25,000
.خودت گفته بودی

70
00:05:25,933 --> 00:05:28,700
تا اونجا که می‌دونیم
.پشنگ‌ها ممکنه دوره‌مون کرده باشن

71
00:05:28,933 --> 00:05:30,766
.ریسک می‌کنیم و پیش می‌ریم

72
00:05:31,733 --> 00:05:32,800
!جمع کنید بریم

73
00:06:11,966 --> 00:06:12,966
.بیا

74
00:06:26,933 --> 00:06:29,566
چی فهمیدی؟ کجا می‌ره؟

75
00:06:29,633 --> 00:06:31,133
.هیچ جا نمی‌ره

76
00:06:31,233 --> 00:06:33,700
.می‌ره همین جنگل تا سبزی و ریشه جمع کنه

77
00:06:34,400 --> 00:06:35,933
و پناهنده‌ها رو می‌بینه؟

78
00:06:38,833 --> 00:06:40,000
.گاهی اوقات

79
00:06:40,066 --> 00:06:43,933
،اون رو کاهنه‌شون می‌دونن
...بهش احترام می‌ذارن، طبق خواسته هارکر

80
00:06:43,966 --> 00:06:46,000
.نباید اون‌ها رو ببینه. این بده

81
00:06:46,033 --> 00:06:48,800
.من باهاشون کار می‌کنم مادر
.آدمای بدی نیستن

82
00:06:48,900 --> 00:06:51,366
.به نظرم حق با فریدیسه

83
00:06:51,400 --> 00:06:53,466
.باید بهشون اجازه بدیم بیان یومزبورگ

84
00:06:55,800 --> 00:06:57,033
پای دختری وسطه؟

85
00:07:00,100 --> 00:07:01,133
اگه باشه چی؟

86
00:07:03,833 --> 00:07:05,900
.هارکر اجازه نمی‌ده

87
00:07:06,133 --> 00:07:09,433
.شاید... وقت تغییر سر رسیده باشه

88
00:07:12,400 --> 00:07:15,266
.فکر کنم پسره -
اینطور فکر می‌کنید؟ -

89
00:07:17,433 --> 00:07:18,900
.بله. اینطور فکر می‌کنم

90
00:07:30,033 --> 00:07:31,066
.بهت گفته

91
00:07:31,633 --> 00:07:33,033
.برام هیچ اهمیتی نداره
.می‌دونم بی گناهی

92
00:07:33,766 --> 00:07:35,333
.و با دقت به حرفم گوش بدی

93
00:07:36,666 --> 00:07:38,500
.ملکه قراره ازت بازجویی کنه

94
00:07:38,533 --> 00:07:41,733
.من نمی‌ترسم
.خودم حقیقت رو بهش گفتم

95
00:07:41,766 --> 00:07:43,533
.این خیلی فرق داره

96
00:07:43,666 --> 00:07:46,066
.اون به حقیقت یا تو علاقه‌ای نداره

97
00:07:47,300 --> 00:07:48,733
.مسئله سر منه

98
00:07:49,000 --> 00:07:50,000
تو؟

99
00:07:50,666 --> 00:07:52,433
.اما تو هیچی از برادرم نمی‌دونستی

100
00:07:52,900 --> 00:07:56,100
.اون عضو خانواده من نبوده
.حرفت رو باور می‌کنم، اما ملکه باورش نمی‌شه

101
00:07:56,133 --> 00:08:00,100
حس می‌کنه من بازیت دادم
،تا در سوء قصد به جونش شرکت کنی

102
00:08:00,133 --> 00:08:02,000
.و قصد داره اثباتش کنه

103
00:08:05,500 --> 00:08:09,066
.من هیچ ترسی ندارم
.حقیقت رو می‌گم

104
00:08:09,133 --> 00:08:12,300
.نه. باید بهش بگی کار من بوده

105
00:08:13,366 --> 00:08:14,766
.بهش بگو که من پشت پرده بودم

106
00:08:14,866 --> 00:08:16,200
.این می‌شه دروغ

107
00:08:17,133 --> 00:08:19,433
.اون وقت تو رو ازم می‌گرفت و بی‌کس می‌شدم

108
00:08:25,933 --> 00:08:27,000
.باهاش میام

109
00:08:27,066 --> 00:08:29,833
.نه. دستور ملکه‌ست

110
00:08:30,000 --> 00:08:31,200
.نگران نباش

111
00:08:31,900 --> 00:08:35,133
.حقیقت رو می‌گم
.چون فقط همین رو می‌دونم

112
00:08:51,900 --> 00:08:53,400
هدیه ارل گادوین بوده؟

113
00:08:56,300 --> 00:09:00,400
.به نشان عشقش... و آینده بهم دادش

114
00:09:00,500 --> 00:09:02,700
.خوش شانسی که عشق حقیقی رو تجربه کردی

115
00:09:03,200 --> 00:09:04,633
.تو هم تجربه‌ش می‌کنی

116
00:09:05,400 --> 00:09:07,600
براش مهم نیست اصلا عشق رو
.تو زندگیم تجربه کنم یا نه

117
00:09:09,766 --> 00:09:12,133
.خداوند از خوبی تو خبر داره گیثا

118
00:09:13,566 --> 00:09:15,366
.و ازت مراقبت می‌کنه

119
00:09:16,833 --> 00:09:19,333
...اگر اتفاقی برام افتاد

120
00:09:22,600 --> 00:09:24,500
برام این رو بهش پس می‌دی؟

121
00:09:26,633 --> 00:09:27,666
...و بهش بگو

122
00:09:29,433 --> 00:09:31,000
.عشقم هرگز سست نشد

123
00:09:38,733 --> 00:09:40,100
.رودخونه داره باریک می‌شه

124
00:09:41,433 --> 00:09:44,166
.یعنی داریم به دریاچه کوهستان نزدیک می‌شیم

125
00:09:46,933 --> 00:09:48,233
.می‌دونم داری لبخند می‌زنی

126
00:09:50,066 --> 00:09:53,200
.نباید بزنم؟ چیزی نمونده برسیم

127
00:09:54,400 --> 00:09:56,133
،وقتی رسیدیم دریاچه

128
00:09:56,166 --> 00:09:57,666
.منم همراهت لبخند می‌زنم

129
00:10:00,100 --> 00:10:02,166
.دوباره قسطنطنیه رو توصیف کن

130
00:10:02,800 --> 00:10:03,800
.بزرگه

131
00:10:04,566 --> 00:10:06,400
.خیلی از نووگورود بزرگتره

132
00:10:08,300 --> 00:10:13,066
.یه دیوار عظیم دورش کشیده شده و آفتابش زیباست

133
00:10:14,200 --> 00:10:15,966
.خوشحالم دارم برمی‌گردم

134
00:10:17,533 --> 00:10:18,900
.از اونجا خوشت میاد

135
00:10:21,933 --> 00:10:22,933
.امیدوارم

136
00:10:38,900 --> 00:10:41,133
!بیا اینجا

137
00:10:46,766 --> 00:10:47,933
!بسه

138
00:10:50,100 --> 00:10:51,866
.زیادی به شمشیر وابسته‌ای

139
00:10:52,600 --> 00:10:56,000
.تبر سلاح منتخب یه وایکنیگه

140
00:11:18,133 --> 00:11:19,633
.بذار دوباره امتحان کنم

141
00:11:22,966 --> 00:11:24,200
!یارل اولاف

142
00:11:32,233 --> 00:11:33,233
.این گوتلگه

143
00:11:33,266 --> 00:11:36,300
.اون تازه از شرق با خبری از برادرتون اومده

144
00:11:36,333 --> 00:11:38,766
کجاست؟ یومزبورگ؟ -
.نه -

145
00:11:38,800 --> 00:11:40,066
.در روسه

146
00:11:40,233 --> 00:11:44,866
،یک ماه پیش توی نووگورود دیدمش
.داشت با یاروسلاو خردمند ملاقات می‌کرد

147
00:11:45,200 --> 00:11:47,766
،با اون گرینلندیه بود
.لیف اریکسون

148
00:11:48,166 --> 00:11:49,833
و زنه چی، فریدیس؟

149
00:11:49,933 --> 00:11:51,600
.زنی همراهشون نبود

150
00:11:51,666 --> 00:11:52,666
مطمئنی؟

151
00:11:52,766 --> 00:11:53,800
.بله

152
00:11:55,400 --> 00:11:56,400
.کشتی‌ها رو آماده کنید

153
00:11:56,466 --> 00:11:57,500
.البته

154
00:12:03,600 --> 00:12:05,400
دوباره دارید می‌رید؟

155
00:12:05,900 --> 00:12:06,900
.بله

156
00:12:08,233 --> 00:12:10,333
،اگه هارالد نووگوروده

157
00:12:10,366 --> 00:12:13,966
یعنی با عمومون ملاقات کرده
.تا بر علیه کاتگات ارتش جمع کنه

158
00:12:14,666 --> 00:12:16,900
.هوشمندانه نیست که صبر کنیم سر برسه

159
00:12:19,500 --> 00:12:22,333
.برو وسایلت رو جمع کنیم
.راهی روس می‌شیم

160
00:12:24,200 --> 00:12:25,066
.بیا

161
00:12:28,466 --> 00:12:30,033
و برای چند وقت می‌ری؟

162
00:12:31,133 --> 00:12:32,933
الان حس کردم که دلتنگم می‌شی؟

163
00:12:33,000 --> 00:12:35,400
.خب تازه داشتم بهت عادت می‌کردم

164
00:13:12,233 --> 00:13:13,233
.آمین

165
00:13:22,366 --> 00:13:24,000
.من قبلا همه چیز رو بهتون گفتم

166
00:13:24,700 --> 00:13:26,700
.نمی‌دونستم برادرم لندنه

167
00:13:26,800 --> 00:13:29,566
.نمی‌دونستم می‌خواسته شما رو بکشه

168
00:13:29,666 --> 00:13:32,200
.آلفوین -
.اگه خبر داشتم بهتون هشدار می‌دادم -

169
00:13:32,300 --> 00:13:33,300
.آلفوین

170
00:13:33,500 --> 00:13:35,700
.نمی‌خوام بهت آسیب بزنم

171
00:13:36,100 --> 00:13:37,533
.پس حرفم رو باور کنید

172
00:13:39,833 --> 00:13:42,300
.من حقیقت رو پیش از این بهتون گفتم

173
00:13:42,933 --> 00:13:44,300
.فقط همین رو می‌دونم

174
00:13:46,166 --> 00:13:48,333
.به‌نظرم بیشتر از گادوین اطلاعات داری

175
00:13:51,900 --> 00:13:54,133
.و باید با هم بفهمیم چی می‌دونید

176
00:13:59,933 --> 00:14:03,933
خب، گادوین از خرس چی بهت گفته بود؟

177
00:14:06,166 --> 00:14:07,700
.تاحالا اون اسم رو نشنیدم

178
00:14:20,800 --> 00:14:21,966
...راست می‌گم من

179
00:14:22,800 --> 00:14:24,100
.دوباره می‌پرسم

180
00:14:25,466 --> 00:14:26,466
.خرس

181
00:14:27,466 --> 00:14:28,900
.من هیچی نمی‌دونم

182
00:14:44,333 --> 00:14:47,366
.فکر کنم امپراتور از دخترهام خوشش بیاد

183
00:14:47,800 --> 00:14:50,900
البته تو دره مرثیه‌ها
،خریدارهای خودم رو دارم

184
00:14:50,900 --> 00:14:54,133
اما به‌نظر میاد مردی باشی
.که می‌تونه در دربار تعریفم رو بکنه

185
00:14:56,566 --> 00:14:58,566
.تعریفی که پاداش داره

186
00:14:59,700 --> 00:15:00,900
.امیدوارم تو جهنم بپوسی

187
00:15:00,966 --> 00:15:03,366
چی بگم گفتی پسر؟

188
00:15:06,600 --> 00:15:07,933
!دوباره بزن

189
00:15:07,966 --> 00:15:09,100
!بس کن

190
00:15:09,400 --> 00:15:11,766
.فقط داره حرفی رو می‌زنه که برای همه‌مون عیانه

191
00:15:12,933 --> 00:15:14,566
.حالا برو رد کارت و تنهامون بذار

192
00:15:14,666 --> 00:15:18,233
برده‌ت رو کنترل کن وگرنه درسی
!بهش می‌دم که تو نتونستی بدی

193
00:15:23,133 --> 00:15:26,133
.بیا، بیا. برو

194
00:15:26,166 --> 00:15:28,366
...انرژی ذهن

195
00:15:29,933 --> 00:15:32,000
...عصاره

196
00:15:33,500 --> 00:15:35,300
.زندگی است

197
00:15:35,900 --> 00:15:37,633
.هرگز اینطور بهش فکر نکرده بودم

198
00:15:39,000 --> 00:15:41,233
.یادگیری هم هدفش همینه

199
00:15:41,800 --> 00:15:45,066
.جریان مداوم ایده‌ها

200
00:15:54,066 --> 00:15:55,200
.آروم باشید

201
00:16:02,233 --> 00:16:04,533
.نه، وایسا، زورشون رو حفظ کن

202
00:16:08,000 --> 00:16:10,500
.همه پیاده شن. باید قایق رو سبک کنیم

203
00:16:11,366 --> 00:16:14,066
.کیسان، تو و باتو برامون چوب بیارید

204
00:16:14,766 --> 00:16:17,266
.دورن، بریتاک، حواستون به اسب‌ها باشه

205
00:16:17,333 --> 00:16:18,466
.باشه، الساعه

206
00:16:19,966 --> 00:16:21,033
.زود خندیدم

207
00:16:24,200 --> 00:16:25,200
.بار رو سبک کنید

208
00:16:44,900 --> 00:16:45,900
.تلاش خوبی بود

209
00:16:46,866 --> 00:16:48,933
.می‌دونم می‌خوای اون تبر رو کجا بذاری

210
00:16:55,833 --> 00:16:58,300
!آماده هل دادن باشید! حالا

211
00:17:01,400 --> 00:17:02,733
!داره میاد بالا

212
00:17:15,866 --> 00:17:17,866
!دوباره -
.هارالد، اسب‌ها باید استراحت کنن -

213
00:17:17,933 --> 00:17:19,033
.نمی‌تونیم صبر کنیم

214
00:17:19,100 --> 00:17:21,266
.شب که بشه رودخونه دوباره یخ می‌زنه

215
00:17:21,266 --> 00:17:24,100
.سورتمه گیر می‌کنه. بیاید دوباره هل بدیم

216
00:17:44,233 --> 00:17:46,233
.کیسان، یه کنده جدید بیار

217
00:17:48,266 --> 00:17:50,700
.نه. باید استراحت کنیم

218
00:17:52,433 --> 00:17:53,733
.به اسب‌ها آب بدید

219
00:17:54,366 --> 00:17:55,733
.استراحت می‌کنیم

220
00:18:09,200 --> 00:18:11,133
.دوباره ازت می‌پرسم

221
00:18:12,100 --> 00:18:13,533
چرا داری ازش محافظت می‌کنی؟

222
00:18:15,266 --> 00:18:17,400
.من ازش محافظت نمی‌کنم

223
00:18:19,166 --> 00:18:20,900
.دارم حقیقت رو بهتون می‌گم

224
00:18:20,966 --> 00:18:22,666
.اون ازت استفاده کرده

225
00:18:23,633 --> 00:18:25,566
.یا شاید شما درباره‌ش اشتباه قضاوت کردید

226
00:18:26,166 --> 00:18:27,100
.نه

227
00:18:27,233 --> 00:18:31,400
.اون با قتل و خدع در دربار به جا و مقام رسید

228
00:18:31,433 --> 00:18:33,200
.اما پیش من نه

229
00:18:35,000 --> 00:18:38,333
.اون بهم اعتماد داره. می‌تونه باهام حرف بزنه

230
00:18:39,000 --> 00:18:40,033
مثلا چی می‌گه؟

231
00:18:41,366 --> 00:18:44,233
.جوانیش در ساسکس

232
00:18:45,766 --> 00:18:48,133
.پدرش و نفرتی که بهش داره

233
00:18:49,166 --> 00:18:50,166
و من؟

234
00:18:52,800 --> 00:18:57,000
تابه‌حال هرگز کلامی
.برعلیه شما نگفته علیاحضرت

235
00:18:58,133 --> 00:18:59,433
!هرگز

236
00:18:59,600 --> 00:19:01,900
.دوباره خاطراتت رو بگرد

237
00:19:16,300 --> 00:19:17,533
.یالا

238
00:19:18,533 --> 00:19:19,733
.بگو

239
00:19:21,700 --> 00:19:24,900
،اگه ازم می‌خوای سرزنشت کنم
.با امروز شروع نمی‌کنم

240
00:19:39,333 --> 00:19:40,733
.دست خودم نیست

241
00:19:41,700 --> 00:19:45,000
.باید برسم اونجا
.خیلی چیزها رو باید ثابت کنم

242
00:19:46,066 --> 00:19:49,633
.اما باید به حرف کوریا گوش می‌دادم

243
00:19:50,966 --> 00:19:52,166
.و می‌ایستادم

244
00:19:52,600 --> 00:19:55,566
فکر کردی فقط خودتی
که با هر بدبختی می‌خواد برسه اونجا؟

245
00:19:58,300 --> 00:19:59,366
.نگاهشون کن

246
00:20:02,066 --> 00:20:04,433
.همه می‌خوان برن قسطنطنیه

247
00:20:06,700 --> 00:20:09,333
.تو فقط بیشتر از همه حرف می‌زنی

248
00:20:13,666 --> 00:20:15,000
.الان دست نکش

249
00:20:22,800 --> 00:20:23,800
این چی بود؟

250
00:20:24,466 --> 00:20:26,666
بازم یونانیه؟ -
.نه -

251
00:20:27,433 --> 00:20:28,633
.نه، لاتینه

252
00:20:30,133 --> 00:20:34,266
.یعنی، بخت طرفدار افراد جسوره

253
00:20:37,300 --> 00:20:38,466
.تو جسوری

254
00:20:46,033 --> 00:20:47,400
.بازم چوب لازم داریم

255
00:20:59,166 --> 00:21:00,166
!حالا

256
00:21:04,866 --> 00:21:06,333
!برو

257
00:21:12,800 --> 00:21:14,066
!هل بدید

258
00:21:31,333 --> 00:21:33,766
!جواب داد! موفق شدیم

259
00:21:33,866 --> 00:21:34,866
!آره

260
00:21:37,400 --> 00:21:39,733
!خیلی خب! بیاید بریم

261
00:21:53,666 --> 00:21:54,666
این چیه؟

262
00:22:01,600 --> 00:22:02,600
.داره میاد

263
00:22:03,200 --> 00:22:05,000
.سد یخی شکسته

264
00:22:05,366 --> 00:22:07,733
!اسب ها رو باز کنید. کشتی را آزاد کنید

265
00:22:07,766 --> 00:22:09,766
!کیسان! پتک، پتک

266
00:22:18,766 --> 00:22:19,766
!بدو، بدو

267
00:22:22,266 --> 00:22:23,400
!کتم -
.میارمش -

268
00:22:28,533 --> 00:22:30,633
!بجنبید

269
00:22:33,700 --> 00:22:36,100
.برو -
!بجنب -

270
00:22:39,200 --> 00:22:40,633
.کت رو بگیر

271
00:22:45,000 --> 00:22:46,366
!کمک

272
00:22:54,966 --> 00:22:57,733
.محکم بچسبش
!محکم بچسبش! بکش

273
00:23:06,866 --> 00:23:08,266
!همه سوار شن

274
00:23:14,100 --> 00:23:15,100
!برگرد

275
00:23:17,066 --> 00:23:18,100
!پدر

276
00:23:18,700 --> 00:23:20,100
!هارالد

277
00:23:20,200 --> 00:23:21,200
!بدو

278
00:23:25,366 --> 00:23:26,566
!نه

279
00:23:40,733 --> 00:23:42,833
!پدر

280
00:23:45,800 --> 00:23:46,966
!بکشیدم تو

281
00:23:47,000 --> 00:23:48,833
!خودتون رو محکم بگیرید

282
00:23:58,866 --> 00:23:59,900
!پارو رو بدید تو

283
00:24:20,066 --> 00:24:21,066
.بیا

284
00:24:21,933 --> 00:24:22,933
.متأسفم

285
00:25:00,500 --> 00:25:04,966
.همه چیز رو از دست داد، جز حلقه‌ش

286
00:25:05,033 --> 00:25:06,600
حلقه‌ش؟

287
00:25:07,666 --> 00:25:09,666
.بهم گفت بخشیدتش

288
00:25:11,633 --> 00:25:13,266
دیگه چی بهت گفته؟

289
00:25:27,800 --> 00:25:29,366
...تو اون لحظات خلوت

290
00:25:31,200 --> 00:25:33,000
درباره چی حرف می‌زدید؟

291
00:25:36,100 --> 00:25:37,333
.تو لحظات شاد

292
00:25:40,733 --> 00:25:41,733
.عشق

293
00:25:43,966 --> 00:25:45,266
.آینده‌مون

294
00:25:49,366 --> 00:25:50,933
چه شکلی بود؟

295
00:25:53,500 --> 00:25:54,600
.بچه

296
00:25:57,566 --> 00:25:59,066
.کلی بچه می‌خواست

297
00:26:01,000 --> 00:26:02,766
.و یک پسر که شاه بشه

298
00:26:10,566 --> 00:26:11,566
شاه؟

299
00:26:17,200 --> 00:26:18,400
.بیدارش کن

300
00:26:48,933 --> 00:26:50,633
می‌دونستی دخترشه؟

301
00:26:52,266 --> 00:26:54,866
.ویتومیر قبل از رفتن مخفیانه بهم گفت

302
00:26:57,066 --> 00:26:59,433
.می‌ترسید که به شکل دختر سفر کنه

303
00:27:02,500 --> 00:27:03,733
.حالا چاره‌ای نداره

304
00:27:18,666 --> 00:27:20,500
.خب اسمت الناست

305
00:27:22,700 --> 00:27:23,700
.بله

306
00:27:24,866 --> 00:27:27,866
.نتونستم تو و پدرت رو با هم نجات بدم

307
00:27:32,100 --> 00:27:35,133
.بهش قول دادم گنجش رو به قسطنطنیه می‌رسونم

308
00:27:36,166 --> 00:27:38,700
.صندوقش رو کنار متعلقات خودم گذاشتم

309
00:27:39,333 --> 00:27:41,033
.با جونم ازش محافظت می‌کنم

310
00:27:45,366 --> 00:27:46,366
.ممنون

311
00:28:20,000 --> 00:28:21,000
.مرده

312
00:28:24,733 --> 00:28:26,266
و چیزی که می‌خواستید رو فهمیدید؟

313
00:28:28,366 --> 00:28:29,366
.نه

314
00:28:33,466 --> 00:28:34,966
.اما پشیمون نیستم

315
00:28:35,533 --> 00:28:36,666
.پشیمون نیستید

316
00:28:38,400 --> 00:28:39,566
.شما قاتلید

317
00:28:39,633 --> 00:28:41,600
.ساکت -
.نه -

318
00:28:41,633 --> 00:28:45,400
،تنها اتفاق خوب زندگی من رو گرفتید
.اونم وقتی که همه چیزم رو بهتون دادم

319
00:28:45,533 --> 00:28:46,666
...وفاداریم -
!سکوت -

320
00:28:46,700 --> 00:28:48,033
.ایمانم

321
00:28:48,300 --> 00:28:50,400
!تو زنم رو ازم گرفتی

322
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
.شاید خدا ببخشدت. اما من هرگز نمی‌بخشمت

323
00:29:20,933 --> 00:29:22,133
.متأسفم

324
00:29:24,066 --> 00:29:25,366
.نمی‌خواستم مزاحم بشم

325
00:29:25,433 --> 00:29:26,633
خواهش می‌کنم شاهدخت

326
00:29:27,933 --> 00:29:29,133
.از اینجا برید

327
00:29:33,566 --> 00:29:35,100
.می‌خواست این دستت باشه

328
00:29:52,833 --> 00:29:54,900
بهش نزدیک بودید؟ -
.بله -

329
00:29:55,800 --> 00:29:57,666
.می‌دونستم که عاشقه

330
00:29:59,866 --> 00:30:01,500
.اما هیچوقت اسمت رو نیاورد

331
00:30:01,533 --> 00:30:05,366
فقط بهم می‌گفت هرگز
.در زندگیش انقدر خوشحال نبوده

332
00:30:15,166 --> 00:30:16,333
.شاهدخت گیثا

333
00:30:19,900 --> 00:30:20,966
.ممنونم

334
00:30:44,166 --> 00:30:46,133
بقیه کشتی‌ها چی شدن؟

335
00:30:46,333 --> 00:30:49,666
.بعد از رفتنمون، طوفان بزرگی شد

336
00:30:49,866 --> 00:30:52,333
.ناوگان رو از هم جدا کرد

337
00:30:53,000 --> 00:30:57,366
چندین هفته بدون پیدا کردن
،نشونه‌ای از هارکر و بقیه در دریا بودیم

338
00:30:57,766 --> 00:30:59,833
.می‌ترسیم از دست رفته باشن

339
00:31:09,400 --> 00:31:12,433
.باید برای سالم برگشتنشون قربانی بدیم

340
00:31:14,933 --> 00:31:16,966
.بله، همین کار رو می‌کنیم

341
00:31:28,766 --> 00:31:29,600
.دوستان

342
00:31:30,600 --> 00:31:33,400
،قبل از تقاضای کمک از خدایان

343
00:31:34,300 --> 00:31:36,300
.بیاید ایمانمون رو بهشون یادآوری کنیم

344
00:31:40,700 --> 00:31:44,233
پناهنده‌ها این معبد رو
.برای خدایان قدیم ساختن

345
00:31:45,433 --> 00:31:46,433
.فریا

346
00:31:47,133 --> 00:31:50,500
در این وقت سال تو رو
.به‌عنوان ارمغان آور حاصلخیزی می‌پرستیم

347
00:31:52,500 --> 00:31:53,566
.و ایدونا

348
00:31:55,266 --> 00:31:57,333
.الهه شکوفه‌ها

349
00:31:58,966 --> 00:32:00,200
.دلتنگ تو بودیم

350
00:32:01,633 --> 00:32:07,300
.و گفیون، الهه زمین
.و نیا، سوار ابرها

351
00:32:09,000 --> 00:32:11,266
.قول می‌دیم که دیگه هرگز دوباره فراموشتون نکنیم

352
00:32:13,466 --> 00:32:16,200
.و مخصوصا نیورد رو

353
00:32:18,600 --> 00:32:20,233
.ایزد دریاها

354
00:32:21,833 --> 00:32:26,766
لطفا هارکر و خانواده‌های ما رو
.در سلامت به سمت ما راهنمایی کن

355
00:32:27,900 --> 00:32:29,900
.سازنده‌های این معبد هم اومدن

356
00:32:30,733 --> 00:32:31,733
.بیاید

357
00:32:32,800 --> 00:32:34,700
.برای پیشکشمون همراهمون باشید

358
00:32:37,066 --> 00:32:38,066
.بیاید

359
00:32:44,700 --> 00:32:48,666
.معتقدان یک خدا از هم جدا نیستن

360
00:32:50,100 --> 00:32:52,066
.ما همه در دلمون یکی هستیم

361
00:33:24,900 --> 00:33:25,800
.برادر

362
00:33:28,566 --> 00:33:32,666
بقیه کجان؟
چرا به استقبالمون نیومدن؟

363
00:33:32,733 --> 00:33:33,866
.توی جنگلن

364
00:33:34,666 --> 00:33:35,666
.پیش فریدیس

365
00:33:36,666 --> 00:33:37,866
جنگل؟

366
00:33:37,900 --> 00:33:39,366
.نباید عصبانی باشی

367
00:33:40,233 --> 00:33:42,166
.مردم نگران سلامتتون بودن

368
00:33:42,866 --> 00:33:44,500
،از فریدیس راهنمایی خواستن

369
00:33:44,533 --> 00:33:46,866
و اونم بردشون به جنگلی
.که پناهنده‌ها توش عبادت می‌کنن

370
00:33:46,900 --> 00:33:48,533
.برای برگشتتون دعا کردن

371
00:33:48,533 --> 00:33:50,433
یورندر کجاست؟

372
00:34:11,033 --> 00:34:14,666
.تو... بهم خیانت کردی

373
00:34:14,666 --> 00:34:17,366
منظورتون چیه؟ -
.من تو رو مسئول اینجا کردم و رفتم -

374
00:34:17,366 --> 00:34:20,033
.برگشتم دیدم آشوب شده -
آشوب؟ -

375
00:34:20,066 --> 00:34:22,866
.با امنیت و صلح برگشتید
مگه همین رو نمی‌خواستید؟

376
00:34:23,466 --> 00:34:26,300
.نمی‌خوام با مردم ما عبادت کنن

377
00:34:26,333 --> 00:34:29,933
.می‌خوام برای مردم ما کار کنن

378
00:34:30,033 --> 00:34:33,100
.اون یه دورگه‌های کثیف قبایل اسکاندیناوی‌ان
.مثل ما نیستن

379
00:34:34,433 --> 00:34:37,266
.ما مردم برتریم

380
00:34:37,333 --> 00:34:39,333
.فریدیس چی؟ اون کاهنه‌ی ماست

381
00:34:40,333 --> 00:34:43,566
.فقط چون من انتخابش کردم شده کاهنه

382
00:34:45,133 --> 00:34:46,733
...چی‌کار می‌کنی؟ نه

383
00:34:54,933 --> 00:34:56,366
.کاری که تو باید می‌کردی

384
00:35:01,200 --> 00:35:02,466
!فرار کنید! فرار کنید

385
00:35:22,366 --> 00:35:23,366
...تو

386
00:35:23,766 --> 00:35:24,900
.تو قاتلی

387
00:35:24,933 --> 00:35:28,100
تو هیچ فرقی
.با مسیحی‌ها نداری. اونا به ما پناه آوردن

388
00:35:28,133 --> 00:35:29,733
.من آوردمشون اینجا

389
00:35:32,000 --> 00:35:35,033
.زنده‌ن چون من بهشون حق زندگی دادم. نه تو

390
00:35:35,866 --> 00:35:38,133
!خدایان رو خشمگین کردی

391
00:35:38,166 --> 00:35:39,900
!تو هم من رو خشمگین کردی

392
00:35:42,733 --> 00:35:44,900
.ببریدش معبد. زندانیش کنید
