﻿1
00:00:16,333 --> 00:00:17,533
دیگه وقتشه

2
00:00:20,166 --> 00:00:22,233
بهم دست نزنین

3
00:00:23,700 --> 00:00:25,633
!قاتل‌ها
بهتون اعتماد ندارم

4
00:00:33,666 --> 00:00:35,400
فریدس بذار کمکت کنم

5
00:00:38,400 --> 00:00:41,133
الان اینجایی ولی باید اجازه بدی کمکت کنیم

6
00:00:41,233 --> 00:00:42,733
نمی‌خوام هیچ‌کدوم‌تون کاری برام بکنین

7
00:00:43,200 --> 00:00:45,900
ولی می‌خوای که جای نوزادت امن باشه، درسته؟

8
00:00:46,000 --> 00:00:49,400
جامون امنه. خدا ازمون محافظت می‌کنه

9
00:00:49,500 --> 00:00:52,000
برو

10
00:01:43,666 --> 00:01:45,866
عربی زبان ادیبان و دانشمندانه

11
00:01:46,466 --> 00:01:49,400
واضح و دقیقه تا دانشمندان سراسر جهان

12
00:01:49,500 --> 00:01:55,533
بتونن ایده‌هاشون رو با هم به اشتراک بذارن
 و بدون هیچ‌گونه ابهامی مباحثه کنن

13
00:02:00,266 --> 00:02:05,766
وقتی این زبان رو درک کنی
 تمامی درها به روی تو گشوده می‌شود

14
00:02:07,066 --> 00:02:11,300
حتی درهایی که گشودن‌شون سخته؟

15
00:02:15,100 --> 00:02:17,766
سریع‌تر از چیزی که انتظار داشتم
 داری یاد می‌‌گیری

16
00:02:21,266 --> 00:02:22,533
به یک چیزی خوردیم

17
00:02:25,733 --> 00:02:26,800
مشکل چیه؟

18
00:02:26,866 --> 00:02:29,066
!سکان شکسته
بادبان رو پایین بیارید

19
00:02:40,366 --> 00:02:42,433
برای بستنش به یک نوار فلزی احتیاج داریم

20
00:02:42,966 --> 00:02:44,066
می‌تونی تعمیرش کنی؟

21
00:02:45,166 --> 00:02:46,766
نه بدون کوره

22
00:02:47,500 --> 00:02:48,800
یکی توی کوداک هست

23
00:02:49,433 --> 00:02:51,300
چه قدر راهه؟ -
زیاد دور نیست -

24
00:02:51,400 --> 00:02:54,566
از طریق رودخونه یک روز، ولی اگه از کوهستان بریم
 چند ساعته می‌رسیم

25
00:02:58,700 --> 00:03:01,533
.پس اینجا اردو می‌زنیم
من و لیف می‌ریم

26
00:03:06,766 --> 00:03:09,533
بازار هم دارن؟
شاید همه‌مون بتونیم بریم

27
00:03:10,233 --> 00:03:12,233
نه. شما باید بمونین و مراقب قایق باشین

28
00:03:13,000 --> 00:03:15,866
.حواس‌تون رو هم خوب جمع کنین
موندن تو ساحل خطرناکه

29
00:03:21,833 --> 00:03:22,900
خدای خدایان

30
00:03:28,100 --> 00:03:31,500
حتما به دلیلی من رو به اینجا آوردی

31
00:03:33,766 --> 00:03:36,066
فریدس و بچه‌ش برات اهمیتی ندارن؟

32
00:03:36,666 --> 00:03:39,633
داره به خوبی ازش مراقبت می‌شه

33
00:03:40,666 --> 00:03:41,966
زن قوی و محکمیه

34
00:03:42,033 --> 00:03:43,366
ولی مردم چی؟

35
00:03:45,166 --> 00:03:47,333
همه چی رو به دقت می‌بینن
و به حرف‌ها گوش می‌دن، هارکر

36
00:03:47,366 --> 00:03:49,533
 بعد از ماجرای قتل‌عام
همه گیج و سردرگمن

37
00:03:49,633 --> 00:03:52,100
نگرانی از بابت مردم ندارم

38
00:03:53,266 --> 00:03:54,800
می‌دونن که مرتکب اشتباه شدن

39
00:03:56,466 --> 00:04:00,266
و مثل بچه‌ها، در طلب بخششن

40
00:04:02,300 --> 00:04:03,300
...برخلاف

41
00:04:05,633 --> 00:04:06,933
یورندر

42
00:04:12,566 --> 00:04:13,766
بهت گفتم

43
00:04:15,100 --> 00:04:20,000
عاشق دختری خارج از اینجا شده بود
و کماکان سوگوار از دست دادنشه

44
00:04:21,233 --> 00:04:22,466
اما کم‌کم داره بهتر می‌شه

45
00:04:26,566 --> 00:04:27,700
امیدوارم

46
00:05:03,733 --> 00:05:04,900
کجای کارم اشتباهه؟

47
00:05:06,000 --> 00:05:07,500
ماهی رو هدف نگیر

48
00:05:08,133 --> 00:05:11,600
نقطه‌ای که موقع برخورد تیر به آب
ماهی اونجا قرار می‌گیره رو هدف قرار بده

49
00:05:25,233 --> 00:05:27,166
حالا پنج تا دیگه هم صید کن

50
00:05:49,133 --> 00:05:50,300
خداوندا به من رحم کن

51
00:05:51,400 --> 00:05:54,633
مرا از شرارت‌هایم بشوی
و از گناه پاک و منزه بدار

52
00:05:56,566 --> 00:05:58,633
گادوین راجع به «خرس» چی بهت گفت؟

53
00:05:59,866 --> 00:06:01,700
تا حالا اسمش رو نشنیدم

54
00:06:08,533 --> 00:06:10,533
[ الفوین ]

55
00:06:55,266 --> 00:06:56,666
متشکرم شاهدخت گیثا

56
00:06:59,066 --> 00:07:01,000
مطمئنم اگر زنده بود از این‌که بهش سر زدین
 خرسند می‌شد

57
00:07:06,966 --> 00:07:09,000
بهتون تسلیت می‌گم ارل گادوین

58
00:07:12,466 --> 00:07:14,666
امیدوارم تحمل درد و غم از دست دادنش
به مرور  راحت‌تر بشه

59
00:07:16,500 --> 00:07:17,500
من هم همین‌طور

60
00:07:27,366 --> 00:07:28,800
دیدن‌ شما به این امر کمک می‌کنه

61
00:07:34,866 --> 00:07:36,266
راهزنان به اینجا حمله کردن

62
00:07:38,766 --> 00:07:40,833
فرصت شکوفایی و رونق رو ازشون گرفتن

63
00:07:53,466 --> 00:07:54,766
دنبال فلز بگرد

64
00:08:30,066 --> 00:08:31,433
نظرت چیه؟

65
00:08:39,100 --> 00:08:40,700
برای کارمون کافیه

66
00:08:45,666 --> 00:08:48,966
بیا آتیش رو روشن کنیم
ببینیم چه کار می‌تونیم بکنیم

67
00:09:08,633 --> 00:09:09,700
یکی داره میاد

68
00:09:12,900 --> 00:09:14,233
از تبار «پچنگ»ـه؟

69
00:09:17,200 --> 00:09:18,500
به‌نظر میاد «وارنگی» باشه

70
00:09:22,700 --> 00:09:23,900
بوی خوبی به مشامم می‌رسه

71
00:09:30,633 --> 00:09:31,833
قصد آزار و اذیت ندارم

72
00:09:32,666 --> 00:09:34,833
مدت‌هاست که این اطراف قایقی ندیدم

73
00:09:35,433 --> 00:09:39,200
.متعجب شدم
متعلق به چه کسیه؟

74
00:09:39,300 --> 00:09:40,800
من

75
00:09:44,266 --> 00:09:46,900
قایق خوبی دارین. کدوم سمت می‌رین؟

76
00:09:47,500 --> 00:09:51,300
.قسطنطنیه
 البته اگر بتونیم از پچنگ‌ها عبور کنیم

77
00:09:52,633 --> 00:09:56,266
.پس زمان مناسبی رو برای این کار انتخاب کردین
چون دیگه مثل سابق نیستن

78
00:09:56,866 --> 00:09:57,866
چطور؟

79
00:09:58,533 --> 00:10:00,933
مدت‌هاست معامله‌ای صورت نگرفته
و نتونستن کسی رو غارت کنن

80
00:10:01,533 --> 00:10:03,733
تعداد زیادی از قبیله‌هاشون به سمت شرق
و «ولگا» مهاجرت کردن

81
00:10:03,833 --> 00:10:05,366
اونجا غنائم بهتری گیرشون میاد

82
00:10:09,700 --> 00:10:09,733
تو یک برده‌داری

83
00:10:09,733 --> 00:10:10,733
تو یک برده‌داری

84
00:10:11,966 --> 00:10:14,666
بله. «گستر»م. اسم تو چیه؟

85
00:10:14,733 --> 00:10:16,033
بگی هستم

86
00:10:17,366 --> 00:10:19,600
حتم دارم که مرد قدرتمندی هستی گستر

87
00:10:19,666 --> 00:10:22,666
«برده‌داری توی «نووگورود
 یا «کیف» مسئله‌ای نداره

88
00:10:22,766 --> 00:10:24,500
اونجا قانون از اموالت محافظت می‌کنه

89
00:10:24,600 --> 00:10:28,066
ولی اینجا، که قدرت و زور
حرف اول رو می‌زنه خیلی مشکله

90
00:10:28,133 --> 00:10:29,433
شایسته احترامی

91
00:10:31,566 --> 00:10:34,466
متوجه شدم که سکان قایق‌تون شکسته

92
00:10:34,566 --> 00:10:36,866
در کوداک در حال تعمیره

93
00:10:36,933 --> 00:10:38,666
پس نفرات‌تون بیش‌تر از این‌هایین که اینجان

94
00:10:38,700 --> 00:10:39,700
فقط دو نفرمون اینجا نیستن

95
00:10:44,000 --> 00:10:46,100
صنعت‌گران ماهری اونجا هستن

96
00:10:52,333 --> 00:10:54,033
این پچنگی، برده شماست؟

97
00:10:54,700 --> 00:10:58,133
راهنمامونه -
راهنماتون یک پچنگ کوره؟ -

98
00:11:09,233 --> 00:11:12,433
متوجه نیستین جریان از چه قراره، نه؟

99
00:11:13,366 --> 00:11:17,033
این مرد برادر گمشده خان، کوریاست

100
00:11:19,033 --> 00:11:22,166
وقتی برادر راهنماتون، خان شد

101
00:11:22,233 --> 00:11:25,733
زنش رو دزدید، کورش کرد

102
00:11:26,200 --> 00:11:27,933
 صبح روز بعد، درحالی که خان خوابیده بود

103
00:11:28,033 --> 00:11:30,933
زن کوریا اون رو آزاد می‌کنه
 و کمکش می‌کنه فرار کنه

104
00:11:31,033 --> 00:11:34,533
و به‌خاطر همین اقدامش، خان سلاخیش می‌کنه

105
00:11:37,100 --> 00:11:41,600
برای سر برادرش هم جایزه تعیین کرده

106
00:11:42,333 --> 00:11:43,466
بابتش پول می‌دن؟

107
00:11:44,733 --> 00:11:48,400
خیلی زیاد

108
00:11:49,566 --> 00:11:51,466
وقتش رسیده که اینجا رو ترک کنی

109
00:11:54,233 --> 00:11:56,000
بله، درسته

110
00:11:56,733 --> 00:11:58,066
از غذاتون لذت ببرید

111
00:11:58,866 --> 00:12:00,166
سفر به سلامت دوست من

112
00:12:15,533 --> 00:12:16,766
حرف‌هایی که زد حقیقت داشت؟

113
00:12:20,266 --> 00:12:22,500
برای سرت جایزه گذاشتن؟

114
00:12:24,066 --> 00:12:26,700
بله -
پس چرا دوباره برگشتی؟ -

115
00:12:28,200 --> 00:12:30,900
تا برادرم رو بکشم -
فرصت زیادی نداریم -

116
00:12:31,900 --> 00:12:32,966
فرصت برای چی؟

117
00:12:33,066 --> 00:12:35,000
با نفرات بیش‌تری برمی‌گرده

118
00:12:35,066 --> 00:12:38,433
چرا این‌طور فکر می‌کنی؟ -
دوجین خرگوش توی خورجینش داشت -

119
00:12:38,533 --> 00:12:40,333
برای افراد زیادی غذا می‌برد

120
00:12:50,566 --> 00:12:52,000
چرا از مریم خوشت میاد؟

121
00:12:53,466 --> 00:12:55,133
دانش زیادی داره

122
00:12:56,700 --> 00:12:59,366
بهم خوندن و نوشتن یاد داده

123
00:13:01,900 --> 00:13:03,400
گرینلند جای سخت و خشنیه

124
00:13:04,900 --> 00:13:07,266
مجبوریم شبیه حیوان‌ها وحشی باشیم

125
00:13:12,133 --> 00:13:16,233
مریم دریچه‌ی جدیدی از زندگی رو
 به روم باز کرد

126
00:13:17,033 --> 00:13:19,000
من رو با دنیایی که درش تفکر و ایده‌ها
ارزشمندن آشنا کرد

127
00:13:21,533 --> 00:13:24,166
.ولی من متوجه نکته دیگه‌ای شدم
تو عاشقشی

128
00:13:27,966 --> 00:13:28,966
اگر داشته باشم چی می‌شه؟

129
00:13:30,466 --> 00:13:32,033
داره می‌میره دوست من

130
00:13:32,833 --> 00:13:35,266
دیدم که مرگ لیو چه بلایی سرت آورد

131
00:13:38,866 --> 00:13:41,266
دوست ندارم دوباره اون درد و غم رو تجربه کنی

132
00:13:49,933 --> 00:13:51,566
نگران من نباش

133
00:13:56,366 --> 00:13:57,533
طاقتش رو دارم

134
00:14:02,600 --> 00:14:05,100
وقتی وارنگی‌ها برگردن
 به کمک همه نیاز داریم

135
00:14:06,266 --> 00:14:07,400
گستر

136
00:14:10,166 --> 00:14:11,366
زن‌ها رو آزاد کن

137
00:14:11,466 --> 00:14:13,133
نه، اون‌ها جز اموالم هستن

138
00:14:25,933 --> 00:14:27,066
برگرد

139
00:14:28,500 --> 00:14:30,766
برگرد وگرنه گلوش رو می‌برم

140
00:14:30,866 --> 00:14:35,266
.گستر، وارنگی‌ها دزدن
برمی‌گردن تا همه چی رو ازمون بگیرن

141
00:14:35,866 --> 00:14:41,333
!نه! شماها دزدین
تکون بخورین. همه از قایق پیاده شن

142
00:15:14,900 --> 00:15:17,833
امروز داشتم به فریدس فکر می‌کردم -
جدا؟ -

143
00:15:19,300 --> 00:15:21,400
مطمئن نیستم بخوام درباره‌ش بدونم

144
00:15:24,366 --> 00:15:27,166
وقتی با مال و ثروت زیاد از قسطنطنیه برگشتم

145
00:15:27,266 --> 00:15:31,500
قایقی می‌خرم، به یامسبورگ می‌رم
 و باهاش زندگی می‌کنم

146
00:15:34,466 --> 00:15:36,800
چرا فکر می‌کنی باهات زندگی می‌کنه؟

147
00:15:40,133 --> 00:15:42,733
فکر می‌کنم موفقیت‌ها و دستاوردهام
 ارزشم رو بهش ثابت کنه

148
00:15:44,200 --> 00:15:45,033
چیه؟

149
00:15:45,100 --> 00:15:48,800
این نگاهت رو خوب می‌شناسم
چیزی می‌دونی که بهم نمی‌گی

150
00:15:53,533 --> 00:15:54,900
بیا کمکم کن

151
00:15:56,500 --> 00:15:58,366
باید تا داغه خمش کنیم

152
00:15:59,733 --> 00:16:01,866
به هیچ عنوان رهاش نکن، خب؟

153
00:16:01,966 --> 00:16:02,966
باشه

154
00:16:08,133 --> 00:16:09,133
هارالد

155
00:16:10,466 --> 00:16:11,466
بله؟

156
00:16:13,300 --> 00:16:15,000
فریدس ازت بارداره

157
00:16:20,000 --> 00:16:21,466
چند وقته که این رو می‌دونستی؟

158
00:16:21,566 --> 00:16:24,933
.از وقتی نروژ رو ترک کردیم
ازم قول گرفت که چیزی بهت نگم

159
00:16:25,033 --> 00:16:27,433
حرومزاده. فکر می‌کردم دوستمی

160
00:16:27,533 --> 00:16:30,366
چون دوستتم چیزی بهت نگفتم

161
00:16:31,666 --> 00:16:33,033
حالا دیگه می‌تونی دستت رو برداری

162
00:16:34,733 --> 00:16:36,733
...لیف

163
00:16:38,900 --> 00:16:39,933
اون بچه منه

164
00:16:41,300 --> 00:16:42,700
فریدس هم خواهرمه

165
00:16:47,066 --> 00:16:49,766
می‌دونست اگه بفهمی داری پدر می‌شی

166
00:16:50,433 --> 00:16:51,466
ترکش نمی‌کنی

167
00:16:51,533 --> 00:16:52,766
درست فکر می‌کرد

168
00:16:57,233 --> 00:16:58,233
...و تو

169
00:17:00,500 --> 00:17:03,266
به قدری صبر کردی و چیزی نگفتی
 که دیگه نتونم برگردم پیشش

170
00:17:04,433 --> 00:17:07,700
چون برمی‌گشتی. پادشاه آینده نروژ

171
00:17:09,200 --> 00:17:10,800
و این کار نه به نفع تو بود

172
00:17:17,666 --> 00:17:18,666
نه خواهرم

173
00:17:28,900 --> 00:17:32,766
سلام

174
00:17:56,933 --> 00:17:59,300
هیچ‌کس نمی‌دونه سرنوشت چی برامون مقدر کرده

175
00:18:02,700 --> 00:18:03,966
...اما از یک بابت کاملا مطمئنیم

176
00:18:06,933 --> 00:18:08,433
فریدس مادر خوبی می‌شه

177
00:18:16,966 --> 00:18:18,133
این یکی با من

178
00:19:07,400 --> 00:19:08,700
نزدیکم نشو

179
00:19:09,800 --> 00:19:10,800
نه

180
00:19:44,200 --> 00:19:46,266
نه

181
00:19:59,233 --> 00:20:00,233
خواهش می‌کنم

182
00:20:01,966 --> 00:20:02,966
نبرش

183
00:20:03,866 --> 00:20:06,266
لطفا پسرم رو نبر

184
00:20:06,933 --> 00:20:08,433
این بچه پسر تو نیست

185
00:20:11,066 --> 00:20:12,166
مال منه

186
00:20:13,300 --> 00:20:14,600
نظاره کنید

187
00:20:16,066 --> 00:20:18,300
پسرِ برگزیده

188
00:20:21,800 --> 00:20:26,266
فریدس پسری برایمان به دنیا آورده

189
00:20:26,600 --> 00:20:28,866
نخستین پسر یامسبورگ

190
00:20:31,766 --> 00:20:33,933
لطف خدایان شامل حالمان شده

191
00:20:34,033 --> 00:20:36,800
همانند ثور و ویدار قدرتمنده

192
00:20:38,500 --> 00:20:42,033
اما از همگی شما تقاضا دارم
که برای فریدس دعا کنید

193
00:20:44,000 --> 00:20:45,600
زایمان سختی داشته

194
00:20:46,633 --> 00:20:48,200
و با قلبی آکنده از غم
باید به اطلاع‌تان برسانم

195
00:20:49,466 --> 00:20:51,133
که سخت بیمار شده

196
00:20:52,033 --> 00:20:55,666
نه -
برای بهبودیش دعا کنید -

197
00:20:55,766 --> 00:20:57,833
آره

198
00:20:57,933 --> 00:21:00,200
...اما اگر خواست خدایان باشد

199
00:21:02,200 --> 00:21:03,333
که وی زنده نماند

200
00:21:04,266 --> 00:21:06,733
بدانید که هدیه‌ای برایمان به جا گذاشته

201
00:21:09,066 --> 00:21:11,366
پسر برگزیده یامسبورگ

202
00:21:24,600 --> 00:21:26,033
یورندر

203
00:21:30,300 --> 00:21:33,933
گویا تصمیمش رو برای آینده گرفته

204
00:21:34,033 --> 00:21:37,033
نه. می‌خواد که برگردی

205
00:21:37,100 --> 00:21:39,333
ولی حس می‌کنه بهش خیانت شده -
بهش خیانت شده؟ -

206
00:21:40,033 --> 00:21:41,100
اون به همه‌مون خیانت کرد

207
00:21:41,100 --> 00:21:42,533
تو قوانین رو زیر پا گذاشتی

208
00:21:43,133 --> 00:21:45,700
بهش بگو که اشتباه کردی

209
00:21:45,800 --> 00:21:48,966
همین رو می‌خواد ازت بشنوه
بعدش اوضاع به روال سابق برمی‌گرده

210
00:21:51,366 --> 00:21:52,366
خواهش می‌کنم

211
00:22:29,300 --> 00:22:32,333
!خوش برگشتی
می‌بینم که این بار دوستانت رو همراهت آوردی

212
00:22:39,000 --> 00:22:40,566
جریان چیه؟

213
00:22:40,633 --> 00:22:42,566
بعد از رفتنت عقلش رو از دست داد

214
00:22:42,633 --> 00:22:45,100
گستر رو کشت
و همه ما رو تهدید به مرگ کرد

215
00:22:45,166 --> 00:22:48,466
می‌خوایم جایزه‌ای که برای سرش گذاشتن رو
به‌دست بیاریم ولی نمی‌تونیم نزدیکش بشیم

216
00:22:49,166 --> 00:22:51,866
می‌تونیم کمک‌تون کنیم

217
00:22:51,933 --> 00:22:53,700
بیا نوشیدنی بخوریم

218
00:23:05,700 --> 00:23:06,966
این چشه؟

219
00:23:07,633 --> 00:23:11,733
.قارچ سمی خورده
اگر تا شب دووم بیاره شانس آورده

220
00:23:11,833 --> 00:23:15,633
بیا تا دوستانت کمی خوش می‌گذرونن
با ما نوشیدنی بنوش

221
00:23:18,533 --> 00:23:22,133
همسرم نوشیدنی خیلی خوبی درست می‌کنه

222
00:23:28,133 --> 00:23:29,633
فوق‌العاده‌ست

223
00:23:35,266 --> 00:23:36,766
کی‌ها نوشیدنی می‌خورن؟

224
00:23:38,266 --> 00:23:40,933
دیدی؟ بهت که گفتم

225
00:23:41,033 --> 00:23:42,900
دستورش نسل به نسل بین خانواده‌مون گشته

226
00:23:43,000 --> 00:23:46,500
لذیذه -
شهد خدایان -

227
00:23:57,100 --> 00:23:59,166
اومدم ازت تقاضای بخشش کنم

228
00:24:02,333 --> 00:24:05,100
می‌دونی که چه اهدافی برای این افراد دارم یورندر

229
00:24:05,166 --> 00:24:06,433
چطور باید به کار گرفته بشن

230
00:24:06,500 --> 00:24:07,800
سردرگم و گیج بودم

231
00:24:08,666 --> 00:24:11,066
و الان شرمسارم

232
00:24:12,300 --> 00:24:13,566
مادرت می‌گه

233
00:24:14,300 --> 00:24:17,033
علت این سردرگمی یک پناهنده زیبارو بوده

234
00:24:17,100 --> 00:24:22,766
کاری کرد که باور کنم همگی می‌تونیم
 به عنوان افرادی برابر کنار هم زندگی کنیم

235
00:24:25,166 --> 00:24:27,933
این زنی که می‌گی، در یورش کشته شد؟ -
بله -

236
00:24:29,333 --> 00:24:31,633
...اما الان متوجهم

237
00:24:34,233 --> 00:24:35,400
که باید این‌طور می‌شد

238
00:24:39,600 --> 00:24:42,433
اعترافت رو می‌پذیرم

239
00:24:44,633 --> 00:24:45,633
...اما

240
00:24:48,600 --> 00:24:50,800
اما باید مطمئن شم
 که دوباره می‌تونم بهت اعتماد کنم

241
00:24:54,600 --> 00:24:55,966
ازت می‌خوام فریدس رو بکشی

242
00:24:58,200 --> 00:25:01,800
بکشمش؟ چرا؟

243
00:25:01,900 --> 00:25:04,433
.خب، فرزندش دست منه
دیگه به کارم نمیاد

244
00:25:04,533 --> 00:25:05,866
که این‌طور

245
00:25:05,933 --> 00:25:06,933
...ولی

246
00:25:08,400 --> 00:25:09,866
مردم چه فکری می‌کنن؟

247
00:25:10,500 --> 00:25:13,733
فکر می‌کنن به علت زایمان سخت
و به مرگ طبیعی مُرده

248
00:25:14,633 --> 00:25:17,300
و قدرت و نفوذی که بر اون‌ها داره
 با مرگش از بین می‌ره

249
00:25:18,966 --> 00:25:20,133
از پسش برمیای؟

250
00:25:23,600 --> 00:25:24,833
بله

251
00:25:47,066 --> 00:25:48,566
برای فریدس

252
00:25:48,666 --> 00:25:50,000
اودین نگاهدار اوست

253
00:25:50,066 --> 00:25:52,866
به فریدس بگو که برای سلامتیش دعا می‌کنیم

254
00:25:52,966 --> 00:25:54,900
امیدوارم بهبودیش رو به‌دست بیاره

255
00:25:55,466 --> 00:25:56,633
براش قربانی کنید

256
00:25:57,833 --> 00:25:59,500
دعا کنید

257
00:26:12,733 --> 00:26:15,833
فریدس. منم، یورندر

258
00:26:26,600 --> 00:26:27,666
فریدس؟

259
00:26:35,700 --> 00:26:36,700
فریدس؟

260
00:26:43,700 --> 00:26:47,466
فریدس

261
00:26:48,433 --> 00:26:50,400
فریدس! منم

262
00:26:50,466 --> 00:26:53,300
اومدم کمکت کنم -
پسرم کجاست؟ -

263
00:26:53,400 --> 00:26:54,800
ازش مراقبت می‌کنن

264
00:26:54,900 --> 00:26:56,633
باید بیاریش پیشم -
نمی‌تونم -

265
00:26:56,733 --> 00:27:00,066
پس گمشو بیرون -
گوش کن. هارکر می‌خواد بکشتت -

266
00:27:01,233 --> 00:27:04,033
توی خلیج پشت معبدی که توی جنگله
یک قایق دارم

267
00:27:04,133 --> 00:27:05,733
امشب یواشکی می‌برمت بیرون

268
00:27:05,833 --> 00:27:08,266
ولی نمی‌تونم پسرت رو هم فراری بدم
تواناییش رو ندارم

269
00:27:08,333 --> 00:27:12,033
بدون پسرم هیچ‌جا نمی‌رم

270
00:27:13,433 --> 00:27:15,266
راهی برای نجات پسرت پیدا می‌کنم

271
00:27:17,633 --> 00:27:18,833
لب به غذا نزن

272
00:27:19,466 --> 00:27:20,466
مسموم شده

273
00:27:28,166 --> 00:27:29,733
بدون ما جشن گرفتین؟

274
00:27:31,000 --> 00:27:33,900
خوش اومدی برادر! بیا

275
00:27:38,800 --> 00:27:40,133
خوش اومدین -
برادرهای عزیزم -

276
00:27:42,800 --> 00:27:43,966
سلام رفقا

277
00:27:50,000 --> 00:27:52,333
این صدای چیه؟

278
00:27:52,400 --> 00:27:53,433
کی اون توئه؟

279
00:27:56,266 --> 00:27:57,833
فریب‌مون دادن

280
00:27:57,900 --> 00:27:59,900
!زن‌ها رو ببرید
مردها رو بکشید

281
00:28:06,300 --> 00:28:07,033
مردها رو بکشید

282
00:28:12,466 --> 00:28:14,833
ولش کنین -
سلاح‌هاتون رو بندازید -

283
00:28:14,933 --> 00:28:16,933
وگرنه می‌کشمش

284
00:28:25,933 --> 00:28:27,300
پچنگه رو هم ببرید

285
00:28:28,566 --> 00:28:30,300
تکون بخور

286
00:28:31,733 --> 00:28:32,733
یالا

287
00:28:42,233 --> 00:28:43,633
دستبندهاتون رو ببندید

288
00:28:43,700 --> 00:28:44,700
حالا

289
00:28:50,433 --> 00:28:51,433
ببریدشون

290
00:28:54,533 --> 00:28:55,833
صبر کنین

291
00:28:55,833 --> 00:28:57,133
اگه رهاشون کنین این رو بهتون می‌دم

292
00:29:00,866 --> 00:29:03,833
متعلق به امپراتور قسطنطنیه‌ست

293
00:29:05,333 --> 00:29:09,633
به دارنده‌ش امان می‌دن
و گنجی بزرگ

294
00:29:09,700 --> 00:29:10,700
بیارش اینجا

295
00:29:13,133 --> 00:29:14,133
نه

296
00:29:15,066 --> 00:29:18,166
اول آزادشون کن
وگرنه می‌اندازمش تو رودخونه

297
00:29:19,666 --> 00:29:22,466
واقعا فکر کردی می‌تونی باهام چونه بزنی؟

298
00:29:23,066 --> 00:29:24,366
فراموش کردی

299
00:29:24,433 --> 00:29:27,700
کسی که قدرت داره قوانین رو تعیین می‌کنه؟

300
00:29:27,766 --> 00:29:28,933
و اون فرد تو نیستی

301
00:30:03,800 --> 00:30:06,433
!آزادم کنید
من صاحب شماهام

302
00:30:11,700 --> 00:30:14,100
چطور اجازه می‌دی این کار رو باهام بکنن؟

303
00:30:14,200 --> 00:30:17,733
این قایق منه. این زن‌ها اموال منن

304
00:30:18,766 --> 00:30:20,166
خواهش می‌کنم

305
00:30:29,133 --> 00:30:30,533
من هم حقوقی دارم

306
00:30:55,633 --> 00:30:57,233
باید سکان رو دوباره نصب کنیم

307
00:32:20,033 --> 00:32:21,366
پسرم کجاست؟

308
00:32:29,600 --> 00:32:32,400
خودتون رو توی این بپیچونین

309
00:32:40,700 --> 00:32:42,166
باید ببرم‌تون بیرون

310
00:32:49,233 --> 00:32:52,733
.دیگه نیازی نیست کسی اینجا نگهبانی بده
کاهنه مُرده

311
00:33:28,100 --> 00:33:29,233
تنهامون بذارید -
چشم قربان -

312
00:33:32,733 --> 00:33:34,600
نکنه زن بی‌گناهی رو به قتل رسوندم اگنار؟

313
00:33:36,433 --> 00:33:38,266
چطور بهش شک نکردم؟

314
00:33:40,066 --> 00:33:44,433
نامزدیش با گادوین... همه چی زیادی خوب بود

315
00:33:45,766 --> 00:33:49,733
چرا مردی با جاه‌طلبی فراوان
 می‌خواست با زنی که چیزی نداره ازدواج کنه؟

316
00:33:51,500 --> 00:33:53,300
با عقل جور درنمیاد

317
00:33:53,366 --> 00:33:56,066
امیدوارم که خداوند از گناهم بگذره

318
00:33:56,166 --> 00:33:58,200
و به سمت پاسخی که دنبالش هستم
 هدایت کنه

319
00:33:58,300 --> 00:34:02,600
من دست از انتظار و دعا برداشتم
و خودم به دنبال پاسخ رفتم

320
00:34:05,000 --> 00:34:07,866
متوجه شدم که ارل گادوین به طور مداوم
 با فردی به نام کوپر

321
00:34:07,966 --> 00:34:09,400
ملاقات داشته

322
00:34:09,466 --> 00:34:11,733
خارج از کاخ میخانه‌ای داره

323
00:34:12,300 --> 00:34:14,900
و این مرد چی درباره ارل گادوین می‌دونه؟

324
00:34:14,966 --> 00:34:18,800
تاکنون فردی نیکوکارتر از وی»
 «بر زمین قدم ننهاده

325
00:34:20,633 --> 00:34:23,366
اطمینان دارم تشویقش کردی
 تا کمی صریح‌تر صحبت کنه

326
00:34:23,433 --> 00:34:27,833
چند روز قبل از سوءقصد به جون‌تون

327
00:34:28,500 --> 00:34:30,366
گادوین مقدار زیادی سکه به مردی داده

328
00:34:31,100 --> 00:34:32,100
همون آدم‌کش بوده؟

329
00:34:33,366 --> 00:34:34,366
نه

330
00:34:35,633 --> 00:34:37,233
مردی به نام جان بار

331
00:34:39,833 --> 00:34:44,100
«خرس» -
اهل ساسکسه. جایی که گادوین توش بزرگ شده -

332
00:34:45,366 --> 00:34:46,666
می‌رم دنبالش و پیداش می‌کنم

333
00:34:48,000 --> 00:34:49,133
نه

334
00:34:51,466 --> 00:34:52,800
 پیداش می‌کنیم

335
00:35:24,266 --> 00:35:25,533
چرا ایستادیم؟

336
00:35:25,633 --> 00:35:27,433
صدایی شنیدم

337
00:35:29,866 --> 00:35:30,866
آروم و ساکت بمونید

338
00:35:56,333 --> 00:35:58,300
چی‌ کار می‌کنی یورندر؟

339
00:36:04,733 --> 00:36:08,800
از شر جنازه‌ش خلاص می‌شم -
چرا؟ من که این رو ازت نخواسته بودم -

340
00:36:10,166 --> 00:36:13,800
مردم باور نمی‌کنن که خداوند اجازه داده
 فریدس در معبد خودش از دنیا بره

341
00:36:14,400 --> 00:36:17,433
.قطعا شک می‌کردن یک جای کار می‌لنگه
برای همین خواستم دفنش کنم

342
00:36:32,233 --> 00:36:34,366
واقعا فکر کردی حرف‌هات رو باور می‌کنم؟

343
00:36:35,000 --> 00:36:37,400
یک بار بهم خیانت کردی
چرا باید دوباره بهت اطمینان کنم؟

344
00:36:38,000 --> 00:36:43,166
اگه چنین حسی داشتی
چرا گذاشتی باهاش شهر رو ترک کنم؟

345
00:36:43,233 --> 00:36:46,633
که الان بتونم از شر جفت‌تون راحت بشم

346
00:36:49,600 --> 00:36:51,966
نه. نمی‌تونی بکشیش

347
00:36:57,666 --> 00:37:00,433
اون یک خائنه

348
00:37:01,100 --> 00:37:01,933
نگهش دارین

349
00:37:04,233 --> 00:37:05,233
یالا

350
00:37:08,633 --> 00:37:09,633
بجنب

351
00:37:29,700 --> 00:37:30,700
رفته

352
00:37:32,033 --> 00:37:33,366
جنگل رو بگردید

353
00:37:35,100 --> 00:37:36,100
همین حالا

354
00:37:37,566 --> 00:37:38,833
تو و تو، از این‌طرف

355
00:37:42,133 --> 00:37:43,133
از این سمت

356
00:37:43,133 --> 00:37:44,033
رودخونه رو بگردین
