﻿1
00:00:07,716 --> 00:00:13,388
« گرینلند »

2
00:00:25,817 --> 00:00:26,818
نگاه کنین

3
00:00:47,797 --> 00:00:48,882
هارالد رو ندیدی؟

4
00:00:49,674 --> 00:00:52,135
توی کلبۀ بزرگ
پیش پدر و مادرت خوابیده

5
00:00:58,183 --> 00:00:59,976
بازرگان‌هان. دارن میان

6
00:01:04,064 --> 00:01:05,356
!بازرگان‌هان

7
00:01:06,274 --> 00:01:07,275
!برگشته‌ان

8
00:01:24,334 --> 00:01:27,587
!آکی! آکی

9
00:01:28,296 --> 00:01:29,714
چه اتفاقی افتاده؟

10
00:01:30,590 --> 00:01:32,217
جراحت ناشی از تبره

11
00:01:32,300 --> 00:01:33,468
یه نفر کشتتش

12
00:01:34,344 --> 00:01:35,845
چه کسی می‌تونسته
همچین کاری انجام داده باشه؟

13
00:01:36,679 --> 00:01:38,181
چه کسی می‌تونسته
همچین بلایی سرِ آکی آورده باشه؟

14
00:01:40,642 --> 00:01:41,893
پدرم کجاست؟

15
00:01:42,936 --> 00:01:45,146
.خوش اومدین
کالاهای زیادی واسۀ تجارت داریم

16
00:01:45,230 --> 00:01:47,440
انقدر کالاهای زیادی داریم که نمی‌تونین
توی قایق‌هاتون جاشون بدین و حمل‌شون کنین

17
00:01:48,191 --> 00:01:50,235
تو آکی رو کشتی و قایق‌مون رو دزدیدی؟

18
00:01:50,318 --> 00:01:52,570
دربارۀ چی حرف می‌زنی؟
من کسی رو نکشتم

19
00:01:52,654 --> 00:01:54,072
…آکی به قتل رسیده

20
00:01:54,155 --> 00:01:57,158
و اینجا کسی بدون اجازۀ تو آب هم نمی‌خوره

21
00:02:00,078 --> 00:02:01,538
درخواست برگزاری جلسۀ «ثینگ» رو دارم
(دادگاه)

22
00:02:03,790 --> 00:02:07,127
می‌خوام به جُرمِ قتل آکی محاکمه بشی

23
00:02:07,877 --> 00:02:11,631
.منو امتحان نکن، دخترم
اینجا من رهبرم، نه تو

24
00:02:13,341 --> 00:02:15,051
رهبرِ من نیستی

25
00:02:15,135 --> 00:02:18,054
تو فقط یه پیرمردی که از آینده می‌ترسه

26
00:02:24,269 --> 00:02:27,522
به‌نظر می‌رسه پدرم دوست داره
با مبارزه محاکمه بشه

27
00:02:29,274 --> 00:02:31,568
بهتره بذاریم خدایان تصمیم بگیرن
حق با کدوم یکی‌مونـه

28
00:02:39,951 --> 00:02:42,078
دلم نمی‌خواد بکشمت، دخترم

29
00:02:43,746 --> 00:02:45,331
پس من تو رو می‌کشم

30
00:03:40,261 --> 00:03:43,139
و الان، یه درس سخت و مهم رو یاد می‌گیری

31
00:03:52,523 --> 00:03:54,275
خدایان نظرشون رو اعلام کرده‌ن

32
00:03:54,359 --> 00:03:55,860
یا محاکمه شو یا بمیر

33
00:03:55,860 --> 00:04:00,198
اگر منو بکشی، دیگه هیچ‌وقت پسرت رو نمی‌بینی

34
00:04:02,492 --> 00:04:03,826
چه بلایی سرش آوردی؟

35
00:04:06,496 --> 00:04:08,831
جوابِ منو بده! هارالد کجاست؟

36
00:04:10,750 --> 00:04:14,045
در امانـه… تا وقتی که من در امان باشم

37
00:04:14,128 --> 00:04:17,131
آدمی نیستی که واسۀ تنبیه من
به هارالد صدمه بزنی

38
00:04:23,054 --> 00:04:24,305
البته که نه

39
00:04:27,392 --> 00:04:31,729
تا زمانی که افرادت آسیبی بهم نرسونن

40
00:04:37,860 --> 00:04:38,861
!ببرینش

41
00:04:40,363 --> 00:04:42,699
انقدر عاقل هستی که توی این موضوع دخالت نکنی

42
00:04:42,782 --> 00:04:44,075
داری چیکار می‌کنی؟

43
00:04:44,158 --> 00:04:47,120
باید دوباره بهش یادآوری بشه
توی این خانواده چه جایگاهی داره

44
00:04:50,790 --> 00:04:52,166
!ببرینش توی انبار

45
00:05:10,727 --> 00:05:16,232
.سرزمین طلایی وجود نداره. می‌دونم
منم سعی کرده‌م پیداش کنم

46
00:05:16,816 --> 00:05:21,279
و همۀ تلاشم رو کردم تا فِرِیدیس رو
متقاعد کنم، اما گوشش بدهکار نیست

47
00:05:21,362 --> 00:05:27,493
قایق‌هاش رو از چنگش درآوردم اما
هنوزم روی این افسانه پافشاری می‌کنه

48
00:05:28,745 --> 00:05:32,290
اگر رفته بودین دنبالش، همه‌تون مُرده بودین

49
00:05:35,001 --> 00:05:39,130
نه، فریدیس با گذشت زمان سر عقل میاد
و امیدوارم شما هم سر عقل بیاین

50
00:05:39,213 --> 00:05:44,344
…اما… اگر با همدیگه همکاری کنیم

51
00:05:44,427 --> 00:05:48,139
می‌تونیم گرینلند رو
به سرزمین طلایی تبدیل کنیم

52
00:05:49,223 --> 00:05:50,224
باشه؟

53
00:05:53,144 --> 00:05:54,145
باشه

54
00:05:54,937 --> 00:05:56,522
حق نداشتی آکی رو بکشی

55
00:06:07,033 --> 00:06:08,534
اسمت چیه، دختر؟

56
00:06:08,618 --> 00:06:10,453
رِفنا -
رِفنا -

57
00:06:17,543 --> 00:06:20,296
رِفنا، می‌دونم گیج شدی

58
00:06:20,380 --> 00:06:25,676
اما وقتی بهتون میگم زمستانِ گرینلند
…در راهــه، حرفم رو باور کنین

59
00:06:25,760 --> 00:06:29,472
و هیچ شباهتی به زمستان‌هایی که
تا حالا تجربه کردین نداره

60
00:06:29,555 --> 00:06:36,187
.طولانی و سختـه
چادرهاتون نمی‌تونه نجات‌تون بده

61
00:06:36,270 --> 00:06:41,359
تنها شانس‌تون واسۀ زنده موندن
اینه که زیرِ این سقف باشین

62
00:06:42,735 --> 00:06:43,736
پیش ما باشین

63
00:07:16,936 --> 00:07:18,187
بیاین دعا کنیم

64
00:07:21,190 --> 00:07:24,152
خدایا، به‌خاطر بازگشت سالم به نروژ
از تو سپاسگزاریم

65
00:07:35,621 --> 00:07:36,622
بگیریش

66
00:07:38,833 --> 00:07:41,252
پدرم دوست داشت
این مالِ یه وایکینگِ واقعی باشه

67
00:07:41,335 --> 00:07:42,920
ممنونم، لرد مگنوس

68
00:08:08,404 --> 00:08:11,199
جنازۀ پدرم. تجزیه نشده

69
00:08:12,241 --> 00:08:13,743
چطور ممکنه؟

70
00:08:18,414 --> 00:08:20,625
یه معجزۀ دوباره رُخ داده

71
00:08:22,335 --> 00:08:24,086
خدا رو شکر

72
00:08:31,093 --> 00:08:34,430
پدرم حتماً مثل یه قدیس در نظر گرفته میشه

73
00:08:35,723 --> 00:08:41,812
.بیاین، از سرورمون عیسی مسیح تشکر کنیم
بیاین

74
00:08:47,610 --> 00:08:48,611
یه معجزه‌ست

75
00:08:53,282 --> 00:08:55,701
و شما هم شاهد این معجزه بودین

76
00:09:19,475 --> 00:09:21,435
به اندازۀ کافی عزاداری کردی

77
00:09:23,521 --> 00:09:24,522
برو بیرون

78
00:09:26,440 --> 00:09:28,985
می‌تونم ۲ تا داستان واسه‌ت تعریف کنم

79
00:09:30,653 --> 00:09:32,321
بهم بگو کدوم یکی رو ترجیح میدی

80
00:09:32,405 --> 00:09:33,906
!گفتم، برو بیرون

81
00:09:34,657 --> 00:09:37,785
من ملکۀ تو هستم
!و تو باید از من اطاعت کنی

82
00:09:38,953 --> 00:09:43,624
،توی داستانِ اولم
ملکه برای رومانوسِ عزاداری کرد

83
00:09:44,625 --> 00:09:47,920
…بعدش، به‌خاطر شادیِ مردمش

84
00:09:48,004 --> 00:09:52,633
عاشق محترم‌ترین ژنرالِ کشور
یعنی مانیاکیس شد

85
00:09:54,051 --> 00:09:58,014
به سرعت ازدواج کردن و مانیاکیس امپراتور شد

86
00:09:58,598 --> 00:10:00,266
این اتفاق هیچ‌وقت نمیافته

87
00:10:00,349 --> 00:10:02,351
…مانیاکیس هم اولش عاشق ملکه نبود

88
00:10:02,435 --> 00:10:06,689
اما ملکه واسۀ راضی کردن مانیاکیس
…کارها و روش‌های مختلفی رو امتحان کرد

89
00:10:06,772 --> 00:10:11,444
که، خب، در نهایت به یه درکِ مشترک رسیدن

90
00:10:12,903 --> 00:10:14,196
بیشتر شبیه به یه افسانه‌ست

91
00:10:19,869 --> 00:10:21,329
…داستان دوم رو

92
00:10:23,247 --> 00:10:24,957
خودمم خیلی دوستش ندارم

93
00:10:26,125 --> 00:10:29,462
…غم و اندوه جوری بر ملکه چیره شد

94
00:10:30,921 --> 00:10:33,132
…که ملکه چاقو رو برداشت

95
00:10:33,799 --> 00:10:40,473
و تیغۀ چاقو رو روی دست‌های قشنگش کشید

96
00:10:41,766 --> 00:10:45,853
،و اما با این حال
باز هم ژنرال مانیاکیس، امپراطور شد

97
00:10:47,855 --> 00:10:50,107
و یه زنِ دیگه گرفت

98
00:11:26,268 --> 00:11:27,603
کِی اعدام میشم؟

99
00:11:28,229 --> 00:11:29,980
فردا. ظهر

100
00:11:58,467 --> 00:11:59,635
بازم می‌خوای؟

101
00:12:00,553 --> 00:12:01,721
برو دوستات رو بیار پیشم

102
00:12:03,597 --> 00:12:09,979
« کاتگات »

103
00:12:14,525 --> 00:12:18,070
پدرم داستانِ سفرهات رو
واسه‌م تعریف کرده، لیف اریکسون

104
00:12:18,154 --> 00:12:22,032
از قسطنطنیه واسه‌م بگو. دیوارهای اونجا
به همون اندازه‌ای که شنیدم، بزرگـه؟

105
00:12:23,075 --> 00:12:25,035
ارتفاعِ دیوارهاش از درخت‌ها بلندتره

106
00:12:25,119 --> 00:12:28,289
و عرضِ دیوارهاش از ۳ تا قایق
که پشت‌به‌پشت هم ردیف شده‌ن، پهن‌تره

107
00:12:29,665 --> 00:12:31,375
!پادشاه کانوت

108
00:12:33,419 --> 00:12:36,297
صمیمانه دعا کردم که
حتماً بتونم شما رو ببینم

109
00:12:37,965 --> 00:12:40,551
و خداوند همۀ دعاهات رو مستجاب کرده، مگنوس

110
00:12:42,386 --> 00:12:43,763
مگنوس به تازگی از یومزبورگ برگشته

111
00:12:45,055 --> 00:12:46,515
مأموریتت چطور بود؟

112
00:12:46,599 --> 00:12:50,102
.موفقیت‌آمیز بود
…بقایای جنازۀ پدرم رو پیدا کردم

113
00:12:50,186 --> 00:12:53,189
و به معجزۀ خدا، جنازه‌ش تجزیه نشده

114
00:12:54,607 --> 00:12:56,066
واقعاً یه معجزه‌ست

115
00:12:56,692 --> 00:13:00,029
،منم اگر با چشمای خودم ندیده بودم
…باور نمی‌کردم

116
00:13:00,154 --> 00:13:02,698
و این موضوع توسط کلیسا هم تأیید شده

117
00:13:04,074 --> 00:13:05,326
یومزبورگ بودی؟

118
00:13:06,368 --> 00:13:07,369
آره

119
00:13:08,788 --> 00:13:10,122
لیف هم تازه اونجا بوده

120
00:13:11,707 --> 00:13:13,584
دنبال خواهرش می‌گشت

121
00:13:15,294 --> 00:13:17,630
خواهرت؟ -
فریدیس اریکس‌دوتر -
(دخترِ اریک)

122
00:13:21,050 --> 00:13:22,843
پس حتماً ویرانی رو دیدی

123
00:13:24,136 --> 00:13:27,223
،به‌نظر می‌رسه قبل از رسیدن ما
یه طاعون بزرگ اونجا رو ویران کرده بود

124
00:13:28,140 --> 00:13:31,977
فقط زیارتگاهش رو دیدیم. حتماً تو هم دیدی

125
00:13:33,938 --> 00:13:35,105
چیزهای زیادی دیدم

126
00:13:36,690 --> 00:13:40,319
از جمله، غرق شدن کشتی‌تون توی بندر

127
00:13:44,615 --> 00:13:47,159
،درست قبل از اینکه کامل از بندر خارج بشیم
کشتی‌مون بر اثر رانش زمین نابود شد

128
00:13:48,869 --> 00:13:50,120
رانش زمین؟ واقعاً؟

129
00:13:53,082 --> 00:13:54,250
احتمال وقوع این حادثه چقدره؟

130
00:13:56,377 --> 00:13:58,379
خیلی خوش‌شانس بودیم که زنده موندیم

131
00:13:59,630 --> 00:14:01,590
،معتقدم که نجات پیدا کردن‌مون
فقط کارِ خدا بود

132
00:14:05,261 --> 00:14:06,262
قطعاً

133
00:14:16,105 --> 00:14:18,899
هیلده، باید به فریدیس کمک کنم

134
00:14:18,983 --> 00:14:20,818
اگر اینکارو بکنی، می‌کشتت

135
00:14:20,901 --> 00:14:24,321
.تو نگرانِ من نباش
فقط بهم بگو هارالد رو کجا بُرده

136
00:14:24,405 --> 00:14:25,406
نمی‌دونم

137
00:14:32,663 --> 00:14:33,747
فکر می‌کنم می‌دونی

138
00:14:40,963 --> 00:14:45,009
همین امروز لانگ با کالاهایی که
از مردمِ کالاآلیت در شمال گرفته بود، برگشت

139
00:14:45,092 --> 00:14:47,011
اونا آدمای خوبی‌ان

140
00:14:47,636 --> 00:14:51,348
،اگر اریک، هارالد رو گذاشته باشه پیش‌شون
مشکلی واسه‌ش پیش نمیاد

141
00:14:51,432 --> 00:14:52,683
چطور می‌تونم برم اونجا؟

142
00:14:52,766 --> 00:14:55,102
با قایق، حداقل یه هفته طول می‌کشه

143
00:14:55,185 --> 00:14:57,897
پیاده چی؟ -
خیلی طولانی‌تر میشه -

144
00:14:57,980 --> 00:15:00,065
باید از کوه‌ها عبور کنی

145
00:15:04,111 --> 00:15:06,196
قبل از رفتن باید فریدیس رو ببینم

146
00:15:24,298 --> 00:15:25,799
تقاص اینکارت رو پس میدی، پدر

147
00:15:32,556 --> 00:15:34,683
با افرادت صحبت کردم

148
00:15:35,643 --> 00:15:38,896
بهشون گفتم با وزش بادهای سرد
…چه اتفاقی میافته

149
00:15:39,897 --> 00:15:44,193
و خیلی شفاف واسه‌شون توضیح دادم که اگر
بخوان با من بجنگن چه اتفاقی میافته

150
00:15:45,903 --> 00:15:47,821
قبول کرده‌ن حرفم رو گوش بدن

151
00:15:47,905 --> 00:15:49,323
بهشون حق انتخابی ندادی

152
00:15:49,448 --> 00:15:51,617
واسۀ اینکه تو به من حق انتخابی ندادی

153
00:15:55,996 --> 00:15:58,916
میگی داری به آینده فکر می‌کنی

154
00:16:00,292 --> 00:16:01,710
خب، منم دارم به آیندۀ خودم فکر می‌کنم

155
00:16:04,922 --> 00:16:07,508
دعا کردم نجات پیدا کنیم

156
00:16:09,385 --> 00:16:11,261
و خدایان تو رو فرستادن پیشم

157
00:16:17,476 --> 00:16:22,940
لیف می‌گفت: «آدما با کارهاشون
«این زندان رو برای خودشون می‌سازن

158
00:16:25,484 --> 00:16:27,027
الان می‌فهمم که حق با لیف بود

159
00:16:37,788 --> 00:16:41,041
امشب هوا سرد میشه، دخترم

160
00:16:41,750 --> 00:16:43,877
توی کلبۀ بزرگ، هوا خیلی گرم‌تره

161
00:16:43,961 --> 00:16:46,964
انقدر قبلاً سرما رو تجربه کرده‌م
که نمی‌تونی منو از پا دربیاری

162
00:16:47,047 --> 00:16:49,216
نیازی ندارم تو رو از پا دربیارم

163
00:16:52,177 --> 00:16:53,470
فقط کافیه پیروانت رو از پا دربیارم

164
00:17:10,988 --> 00:17:13,991
ازت می‌خوام بیای بیرون و مبارزه کنی

165
00:17:14,074 --> 00:17:15,367
!تیراندازها

166
00:17:34,219 --> 00:17:37,473
درود بر کانوت. پادشاه جدید انگلستان

167
00:17:43,312 --> 00:17:48,317
اِما از نرماندی، زنم شو و بهم کمک کن
تا بر شمال حکومت کنم

168
00:17:49,610 --> 00:17:51,779
چشم، پادشاه من

169
00:18:15,177 --> 00:18:20,516
،من، اعلیحضرت پاپ
محترم‌ترین فرستادۀ خدا روی زمین هستم

170
00:18:20,599 --> 00:18:23,102
و… تو کی هستی؟

171
00:18:23,185 --> 00:18:28,065
،من کانوتِ کبیر هستم
پادشاه امپراتوریِ شمالی

172
00:18:28,148 --> 00:18:29,775
!اوه

173
00:18:31,860 --> 00:18:33,654
!عجب قدرتی

174
00:18:39,868 --> 00:18:43,122
کسی اینجا هست که بهم خیانت کرده باشه؟

175
00:18:43,205 --> 00:18:45,457
…چون که تا حداقل سرِ یه نفر رو از تنش

176
00:18:45,541 --> 00:18:48,085
جدا نکنم، این مهمونی تموم نمیشه

177
00:19:14,069 --> 00:19:18,323
به عنوان کسی که داره به این موضوع
…فکر می‌کنه که به دینِ شما ایمان بیاره

178
00:19:19,700 --> 00:19:21,785
…اگر شخصاً بتونم شاهد معجزۀ پدرت باشم

179
00:19:21,869 --> 00:19:24,872
این اتفاق می‌تونه به شدت
واسه‌م الهام‌بخش باشه

180
00:19:25,747 --> 00:19:28,542
اشکالی نداره جنازۀ اولاف رو ببینم؟

181
00:19:30,627 --> 00:19:31,628
اصلاً و ابداً

182
00:19:33,547 --> 00:19:35,549
اسقف گریمکتل می‌تونه ترتیب اینکارو بده

183
00:19:35,674 --> 00:19:39,094
نه، متأسفانه شدنی نیست

184
00:19:39,928 --> 00:19:42,097
در حال حاضر، جنازۀ اولاف
جزء مقدسات محسوب میشه

185
00:19:43,182 --> 00:19:44,433
…و در طی مراسم بئاتیفیه‌ش
(اعلام رسمی ورود شخص مرده به بهشت)

186
00:19:44,516 --> 00:19:47,144
باید از جنازه‌ش توسط
…مؤمن‌ترین راهبه‌ها مراقبت

187
00:19:47,227 --> 00:19:49,897
و محافظت بشه
…تا بتونیم تأییدیۀ قدیس‌شدنِ

188
00:19:49,980 --> 00:19:51,356
اولاف رو از رُم دریافت کنیم

189
00:19:52,858 --> 00:19:53,859
امان از این قوانین

190
00:19:57,571 --> 00:20:00,365
اعضای خانوادۀ من. دوستان

191
00:20:02,576 --> 00:20:04,703
،از اینکه در کاتگات بهم ملحق شدین
…ازتون ممنون

192
00:20:05,537 --> 00:20:09,541
زیر سقفی که اتفاق‌های خیلی
خوبی واسۀ من افتاده

193
00:20:11,001 --> 00:20:12,002
واسۀ مردم‌مون افتاده

194
00:20:12,336 --> 00:20:15,255
و شاید واسۀ یکی از شما

195
00:20:17,549 --> 00:20:19,009
واسۀ همین نیست که اومدین اینجا؟

196
00:20:20,594 --> 00:20:23,430
واسۀ اینکه بفهمین توی سرنوشت‌تون
خبری از تاج و تخت هست یا نه

197
00:20:29,311 --> 00:20:32,981
،شاهزاده ادوارد و شاهزاده آلفرد
پسرهای اتلرد و اِما

198
00:20:35,525 --> 00:20:37,819
و اِسوین، کسی که همین الان هم یه پادشاهــه

199
00:20:43,158 --> 00:20:46,119
و هِرفوت، که به شدت هیجان‌زده‌ست
(پاخرگوش )

200
00:20:47,704 --> 00:20:52,542
حاضره هزار نفر از مردم وِند رو بکشه
تا ثابت کنه که آمادۀ پادشاهیــه

201
00:20:59,508 --> 00:21:00,717
کسی رو از قلم ننداختم؟

202
00:21:02,219 --> 00:21:03,387
هارثاکنوت

203
00:21:06,056 --> 00:21:07,057
…البته

204
00:21:08,767 --> 00:21:09,851
هارثاکنوت

205
00:21:11,687 --> 00:21:15,482
تو هم سر میزِ شاهزاده‌ها
جایگاه خودت رو داری

206
00:21:16,692 --> 00:21:17,693
پادشاه‌های آینده

207
00:21:19,486 --> 00:21:20,487
یا شاید هم نه

208
00:21:24,074 --> 00:21:25,075
لیف اریکسون

209
00:21:26,285 --> 00:21:31,373
،تو به جاهای زیادی سفر کردی
روس، مصر، قسطنطنیه، سیسیل

210
00:21:33,375 --> 00:21:37,254
و حاکم‌های قدرتمند زیادی رو دیدی، مگه نه؟

211
00:21:38,005 --> 00:21:39,047
یکی دو تایی رو دیده‌م

212
00:21:39,673 --> 00:21:44,386
،بگو ببینم، طبق تجربۀ تو
چه چیزی باعث موفقیت یه پادشاه میشه؟

213
00:21:45,470 --> 00:21:46,471
قدرت

214
00:21:48,348 --> 00:21:49,599
‫۲ نوع از قدرت

215
00:21:50,434 --> 00:21:52,686
‫۲ نوع؟ واسه‌مون بگو

216
00:21:53,353 --> 00:21:55,897
قدرت ذهن، یعنی هوش

217
00:21:56,815 --> 00:21:59,234
هوش. جالبـه

218
00:22:01,528 --> 00:22:03,447
ادوارد، در برابر پادشاهت بایست

219
00:22:11,496 --> 00:22:13,206
پدرت پادشاه بزرگی بود

220
00:22:14,249 --> 00:22:18,503
و مادرت، همه‌مون می‌دونیم که
یکی از بزرگ‌ترین ملکه‌های تاریخـه

221
00:22:19,421 --> 00:22:20,964
…با لیف موافقی

222
00:22:21,673 --> 00:22:24,968
که هوش یه ویژگی مهم واسۀ پادشاه شدنـه؟

223
00:22:25,052 --> 00:22:28,930
بله، سرورم. مهم‌ترین ویژگیـه

224
00:22:29,014 --> 00:22:34,394
و فکر می‌کنی که پادشاه خوبی
واسۀ انگلستان میشی؟

225
00:22:35,228 --> 00:22:38,106
پادشاه فوق‌العاده‌ای میشم، سرورم

226
00:22:38,190 --> 00:22:39,191
اما صبر کن

227
00:22:40,025 --> 00:22:43,028
لیف، گفتی ۲ نوع قدرت وجود داره

228
00:22:43,612 --> 00:22:44,988
دومیش چیـه؟

229
00:22:46,406 --> 00:22:47,991
قدرتِ فیزیکی

230
00:22:50,118 --> 00:22:52,371
توانایی در دفاع از جایگاه

231
00:22:55,123 --> 00:22:56,124
و توانایی در دفاع از حرف‌ها

232
00:22:58,418 --> 00:23:00,295
و از بین شما، چه کسی این قدرت رو داره؟

233
00:23:00,379 --> 00:23:02,214
من می‌تونم جواب این سؤال‌تون رو بدم، پدر

234
00:23:08,011 --> 00:23:12,891
هیچ شاهزاده‌ای توی این اتاق
از نظر بدنی، قوی‌تر از من نیست

235
00:23:14,643 --> 00:23:15,644
موافقم

236
00:23:17,312 --> 00:23:21,817
اما لیف، کدوم یکی از این ۲ تا قدرت مهم‌تره؟

237
00:23:22,818 --> 00:23:24,069
بستگی داره

238
00:23:24,152 --> 00:23:25,320
به چی؟

239
00:23:26,905 --> 00:23:27,906
به شخص مورد نظر

240
00:23:30,117 --> 00:23:31,118
جالبـه

241
00:23:34,037 --> 00:23:37,833
…پس بیاین تصمیم بگیریم چه کسی قدرت واقعی

242
00:23:38,583 --> 00:23:41,878
واسۀ تبدیل شدن به حاکم انگلستان رو داره

243
00:23:49,845 --> 00:23:51,721
باید جلوی این اتفاق رو بگیری

244
00:23:52,681 --> 00:23:55,934
،و وقتی که مُردم
چه کسی می‌خواد جلوی این اتفاق رو بگیره؟

245
00:24:04,568 --> 00:24:05,569
!نـه

246
00:24:17,998 --> 00:24:20,792
فکر می‌کنم کاملاً واضحـه که چه کسی
باید پادشاه بعدی انگلستان بشه

247
00:24:22,169 --> 00:24:24,129
من

248
00:24:28,258 --> 00:24:30,093
من پادشاه بعدی انگلستان میشم

249
00:24:30,635 --> 00:24:32,762
جدی میگی، کوچیک‌ترین پسرِم؟

250
00:24:32,846 --> 00:24:34,055
آره

251
00:24:34,139 --> 00:24:35,974
پس همۀ ما رو می‌کشی، داداش کوچولو؟

252
00:24:36,057 --> 00:24:40,604
،نه. اِسوین علاقه‌ای به انگلستان نداره
پس اجازه میدم پادشاه نروژ باشه

253
00:24:40,687 --> 00:24:43,023
خیلی ممنون، سرورم

254
00:24:43,732 --> 00:24:46,985
بعدش، اجازه میدم
…تو ادوارد و آلفرد رو بکشی

255
00:24:47,068 --> 00:24:50,614
،چون اگر حواسم بهشون نباشه
می‌تونن به شدت خطرناک باشن

256
00:24:50,697 --> 00:24:55,410
و بعد از اینکه اینکارا رو
واسه‌ت انجام دادم، چرا نباید تو رو بکشم؟

257
00:24:55,494 --> 00:24:57,329
دلت می‌خواد تلاش کنی
و جواب سؤالت رو بفهمی؟

258
00:25:01,124 --> 00:25:04,503
هاسکارل‌های من، قوی‌ترین وایکینگ‌های دنیا هستن
(محافظ‌های شخصی خاندان سلطنتی)

259
00:25:04,586 --> 00:25:07,214
واسۀ همینه که من پادشاه انگلستان میشم

260
00:25:08,256 --> 00:25:10,300
حالا دیگه از این بازی خسته شده‌م

261
00:25:11,051 --> 00:25:13,595
فکر می‌کنی این یه بازیـه، هارثاکنوت؟

262
00:25:13,678 --> 00:25:17,098
.البته که یه بازیـه، پدر
چون همین الانش هم پادشاه داریم… شما پادشاه هستین

263
00:25:18,475 --> 00:25:19,768
به سلامتیِ کانوتِ کبیر

264
00:25:21,853 --> 00:25:23,355
اما من تا ابد زنده نیستم

265
00:25:26,316 --> 00:25:28,151
…بنابراین، فرمانِ من اینـه

266
00:25:30,612 --> 00:25:36,201
هارثاکنوت، تو میری دانمارک
و پادشاه اونجا میشی

267
00:25:38,286 --> 00:25:41,206
،شاهزاده ادوارد و آلفرد
…شما به نرماندی برمی‌گردین

268
00:25:41,289 --> 00:25:43,416
و کارتون رو در اونجا تکمیل می‌کنین

269
00:25:45,168 --> 00:25:46,378
…و هِرفوت

270
00:25:47,337 --> 00:25:52,175
تو نایب السلطنۀ هارثاکنوت در دانمارک میشی

271
00:25:54,928 --> 00:25:55,971
قَیّمش بشم؟

272
00:25:56,054 --> 00:25:57,055
بله

273
00:26:01,309 --> 00:26:02,936
پس انگلستان چی؟

274
00:26:05,689 --> 00:26:09,067
کسی پادشاه انگلستان نمیشه

275
00:26:19,119 --> 00:26:21,496
یه ملکه بر انگلستان فرمانروایی می‌کنه

276
00:26:31,172 --> 00:26:32,424
ملکه اِما

277
00:27:03,204 --> 00:27:04,205
نیازی به جنگیدن نیست

278
00:27:05,206 --> 00:27:06,458
به اندازۀ کافی و واسۀ همه‌تون هست

279
00:28:21,241 --> 00:28:22,492
خبر جدید چی داری؟

280
00:28:23,535 --> 00:28:25,495
یه امپراتور جدید داریم

281
00:28:25,578 --> 00:28:28,540
ژنرال مانیاکیس با ملکه زوئی ازدواج کرده

282
00:28:34,129 --> 00:28:35,130
خوب بخوابین

283
00:28:37,298 --> 00:28:38,717
روز بزرگ و مهمی در پیش داریم

284
00:28:43,722 --> 00:28:46,057
…می‌تونیم این زیورآلات و پوست‌ها رو

285
00:28:46,141 --> 00:28:47,392
…از سکونتگاه‌های دیگه‌ای

286
00:28:47,475 --> 00:28:48,810
که به ایسلند نزدیک‌ترن تهیه کنیم

287
00:28:50,395 --> 00:28:51,688
…اگر چیزی برای معامله ندارین

288
00:28:51,771 --> 00:28:54,232
دیگه دلیلی نداره که
این همه راه رو تا اینجا بیایم

289
00:28:54,315 --> 00:28:58,027
این یکی رو گذاشته بودم واسۀ آخر

290
00:29:05,910 --> 00:29:09,164
اینم دلیل‌تون برای سفر دوباره به اینجا

291
00:29:17,338 --> 00:29:18,631
شگفت‌انگیزه

292
00:29:20,717 --> 00:29:21,718
از کجا آوردیش؟

293
00:29:21,760 --> 00:29:24,888
افرادی که این شمشیرها رو می‌سازن
الان پیش من زندگی می‌کنن

294
00:29:24,971 --> 00:29:27,807
و در آینده تعداد بیشتری ازشون می‌سازیم

295
00:29:34,689 --> 00:29:38,151
لانگ. اِریک میگه بیا یه چیزی بخور

296
00:29:47,368 --> 00:29:47,952
فریدیس

297
00:29:49,871 --> 00:29:51,164
هارالد رو پیدا کردی؟

298
00:29:52,123 --> 00:29:54,459
مادرت فکر می‌کنه پیش مردم کالاآلیتــه

299
00:29:58,171 --> 00:30:00,632
به زودی به خونه‌های زمستانی‌شون سفر می‌کنن

300
00:30:00,715 --> 00:30:02,509
باید از اینجا برم و پیداش کنم

301
00:30:02,592 --> 00:30:06,095
فریدیس، حتی اگر بتونی
…خودت رو بهش برسونی و سالم برگردی

302
00:30:06,179 --> 00:30:07,430
بازم زندانی هستیم

303
00:30:07,514 --> 00:30:09,015
من مادرشم

304
00:30:10,600 --> 00:30:12,811
،من می‌تونم هارالد رو پیدا کنم
اما فقط تو می‌تونی ما رو آزاد کنی

305
00:30:19,526 --> 00:30:20,985
بازرگان‌ها کِی میرن؟

306
00:30:21,069 --> 00:30:22,278
صبح

307
00:30:24,239 --> 00:30:25,323
پسرم رو پیدا کن

308
00:30:27,075 --> 00:30:29,285
منم یه قایق و یه ناخدای جدید پیدا می‌کنم

309
00:30:50,682 --> 00:30:54,352
برو. کاری که باید
واسۀ افرادت انجام بدی رو انجام بده

310
00:30:56,604 --> 00:30:58,147
!مادر

311
00:31:35,101 --> 00:31:36,102
کجا بودی؟

312
00:31:39,188 --> 00:31:40,273
دعوت نشده بودم

313
00:31:43,776 --> 00:31:45,862
اون پسر بچه رو
به عنوان پادشاه دانمارک انتخاب کرد

314
00:31:48,281 --> 00:31:50,992
اون‌وقت من چی؟
چیزی جز یه خدمتکار نیستم

315
00:31:55,121 --> 00:31:57,290
می‌تونی خیلی چیزها از اون پسر بچه یاد بگیری

316
00:31:58,249 --> 00:32:00,460
واسۀ شروع اینکه اون کَج‌خُلقی نمی‌کنه

317
00:32:02,503 --> 00:32:04,797
اِما رو هم
به عنوان حاکم انگلستان انتخاب کرد

318
00:32:07,175 --> 00:32:08,176
جای تعجب نیست

319
00:32:12,221 --> 00:32:13,932
و این موضوع تو رو ناراحت نمی‌کنه؟

320
00:32:14,724 --> 00:32:17,060
اگر قرار بود اجازه بدم
…هر چیز کوچیکی ناراحتم کنه

321
00:32:18,937 --> 00:32:21,189
همۀ این چیزهایی که بدست آوردم رو نداشتم

322
00:32:25,985 --> 00:32:28,154
…اگر منطقی فکر کنی

323
00:32:29,572 --> 00:32:32,867
هر شرایطی یه مزایایی داره

324
00:32:35,662 --> 00:32:36,663
مثلاً؟

325
00:32:38,122 --> 00:32:39,123
نه

326
00:32:40,583 --> 00:32:41,584
تو بگو

327
00:32:54,806 --> 00:32:57,475
رُقبای من واسۀ رسیدن به تاج و تخت
میرن دانمارک و نرماندی

328
00:33:01,980 --> 00:33:02,981
دیگه چی؟

329
00:33:06,067 --> 00:33:07,276
…پعد از مرگ کانوت

330
00:33:10,071 --> 00:33:12,156
خواستۀ کانوت دیگه مهم نیست

331
00:33:15,201 --> 00:33:18,079
الان اینجوری فکر کردن
بهتر از پرت کردن بشقاب غذا نیست؟

332
00:33:33,011 --> 00:33:34,012
کی هستی؟

333
00:33:35,596 --> 00:33:36,597
خوابت نمیاد؟

334
00:33:38,975 --> 00:33:40,226
منم همینطور

335
00:33:46,065 --> 00:33:48,693
مُدام به سنگ‌هایی که
قایق‌تون رو نابود کرد فکر می‌کنم

336
00:33:51,195 --> 00:33:53,281
به‌نظر من که کار خدا نبود

337
00:33:54,699 --> 00:33:56,951
بیشتر به‌نظر می‌رسید کار خواهرم بوده

338
00:34:09,297 --> 00:34:15,136
همینطور… به‌نظر نمی‌رسید
طاعونی در کار بوده باشه

339
00:34:17,722 --> 00:34:19,849
به‌نظر می‌رسید جنگ شده

340
00:34:23,853 --> 00:34:25,938
بگو ببینم

341
00:34:28,900 --> 00:34:29,901
چی دیدی؟

342
00:34:31,694 --> 00:34:33,988
…دید… دیدم

343
00:34:37,700 --> 00:34:42,121
.مگنوس، خود شیطانـه
شَر و خطر توی رَگ‌هاش جریان داره

344
00:34:42,789 --> 00:34:44,499
جنازۀ پدرش رو با خودمون نیاوردیم

345
00:34:45,041 --> 00:34:48,795
.و اونجوری که گفت، طاعونی در کار نبود
مسموم‌شون کرد

346
00:34:49,754 --> 00:34:52,590
تعداد کمی‌شون زنده موندن
و با یکی از قایق‌هامون فرار کردن

347
00:34:54,300 --> 00:34:55,301
…فریدیس

348
00:34:58,096 --> 00:34:59,305
فریدیس هم یکی از اونایی بود که فرار کردن؟

349
00:35:02,308 --> 00:35:05,478
من هیچ‌وقت ندیدمش. فقط قبرش رو دیدم

350
00:35:08,481 --> 00:35:09,982
پس یعنی مگنوس مسمومش کرد

351
00:35:12,902 --> 00:35:13,903
بله

352
00:35:23,037 --> 00:35:26,290
مگنوس رفته. بعد از جشن رفت

353
00:35:28,334 --> 00:35:29,335
کجا رفت؟

354
00:35:31,087 --> 00:35:34,632
رفت شمال. تا حمایت یارل‌ها رو بدست بیاره

355
00:36:05,079 --> 00:36:06,164
سفر بی‌خطر، پدر

356
00:36:12,837 --> 00:36:15,423
هنوزم باورم نمیشه دارین منو می‌فرستین
تا پرستار یه بچه باشم

357
00:36:16,883 --> 00:36:19,343
باید خیلی چیزها دربارۀ
اداره کردن یه کشور یاد بگیری

358
00:36:21,053 --> 00:36:23,806
نایب السلطنه بودن
این فرصت رو در اختیارت قرار میده

359
00:36:26,184 --> 00:36:27,226
متوجهم

360
00:36:35,860 --> 00:36:36,944
خداحافظ، کانوت

361
00:36:39,864 --> 00:36:43,409
کاملاً می‌دونم که در همۀ این سال‌ها
چه کسی واقعاً حاکم نروژ بوده

362
00:36:45,661 --> 00:36:48,289
اگر بخوای، می‌تونی برگردی مِرسیا

363
00:36:50,833 --> 00:36:53,461
ممنونم، اما اینجا مثل خونه‌م شده

364
00:36:54,337 --> 00:36:56,088
و دلایلی واسۀ موندن دارم

365
00:37:01,677 --> 00:37:02,678
دلایل خوبی داری

366
00:37:17,985 --> 00:37:19,070
آلفرد -
مادر -

367
00:37:31,123 --> 00:37:33,251
باورم نمیشه داره منو برمی‌گردونه نورماندی

368
00:37:35,211 --> 00:37:38,464
اون اینکارو نمی‌کنه. خواستۀ منـه

369
00:37:40,049 --> 00:37:41,092
آماده نیستی

370
00:37:43,344 --> 00:37:46,639
یه روزی نوبتت میشه، اما الان نوبتت نیست

371
00:37:47,932 --> 00:37:48,933
باید بهم اعتماد کنی

372
00:37:51,769 --> 00:37:55,564
،وقتی که تو رو بدنیا آوردم
…چند تا از پسرهای

373
00:37:55,648 --> 00:37:57,900
اتلرد توی صف رسیدن به تاج و تخت بودن

374
00:37:59,944 --> 00:38:04,615
،اما از لحظه‌ای که بغلت کردم
می‌دونستم پادشاه میشی

375
00:38:06,367 --> 00:38:07,368
هنوزم فکر می‌کنم پادشاه میشی

376
00:38:12,248 --> 00:38:13,916
اینو از رُم واسه‌ت آوردم

377
00:38:14,917 --> 00:38:19,130
داخلش یه تیکه از چوبِ صلیبیـه
که عیسی رو روش مصلوب کردن

378
00:38:20,881 --> 00:38:23,718
…هم اینو بهت میدم، هم این قول رو

379
00:38:24,343 --> 00:38:27,388
که یه روزی پادشاه انگلستان میشی

380
00:38:28,639 --> 00:38:30,141
باید واسۀ اون روز آماده بشی

381
00:38:43,738 --> 00:38:46,490
مادر

382
00:38:51,829 --> 00:38:53,706
صادقانه جوابمو بده

383
00:38:54,582 --> 00:38:56,083
دلت واسه‌م تنگ میشه؟ -
نه -

384
00:38:57,084 --> 00:38:59,045
دلت تنگ نمیشه؟ چرا؟

385
00:38:59,128 --> 00:39:01,005
…چون اگر بخوام پیشت باشم

386
00:39:01,088 --> 00:39:03,841
فقط کافیه چشمام رو ببندم
و تو رو توی قلبم احساس کنم

387
00:39:13,684 --> 00:39:14,685
برو

388
00:39:19,815 --> 00:39:21,192
لطفاً مراقب پسرم باش

389
00:39:21,734 --> 00:39:23,402
اجازه نمیدم آسیبی بهش برسه

390
00:39:25,488 --> 00:39:26,489
ممنونم، هِرفوت

391
00:39:47,635 --> 00:39:48,969
ملکه الفگیفو

392
00:39:54,850 --> 00:39:55,851
می‌خوام بهتون هشدار بدم

393
00:39:55,893 --> 00:40:00,940
.می‌دونم. منظورت مگنوســه
از خطری که تهدیدم می‌کنه کاملاً باخبرم

394
00:40:02,316 --> 00:40:03,901
می‌تونستیم با همدیگه تیمِ موفقی تشکیل بدیم

395
00:40:04,693 --> 00:40:07,446
نه، همدیگرو می‌کشتیم

396
00:40:19,208 --> 00:40:20,543
ممنونم، ملکه الفگیفو

397
00:40:21,168 --> 00:40:24,338
آیندۀ سخت و پیچیده‌ای در انتظارتـه

398
00:40:25,297 --> 00:40:27,842
دعا می‌کنم بتونی از پسش بربیای

399
00:40:29,552 --> 00:40:30,719
منم همینطور

400
00:40:40,646 --> 00:40:41,647
ملکۀ من

401
00:41:44,752 --> 00:41:46,128
بسیارخب، دوستانِ من

402
00:41:50,841 --> 00:41:53,010
،وقتی که آدم همه‌چیزش رو از دست داده
کجا میره؟

403
00:41:57,056 --> 00:41:58,224
برمی‌گرده خونه

404
00:42:17,284 --> 00:42:20,037
تا تابستانِ بعد… خداحافط، دوستِ من -
ممنونم -

405
00:42:22,665 --> 00:42:23,666
اِریک

406
00:42:25,000 --> 00:42:26,669
مراقب خودت باش -
خداحافظ -

407
00:42:37,638 --> 00:42:38,639
!دخترم

408
00:42:42,017 --> 00:42:43,894
اولین شبت توی سرما چطور بود؟

409
00:42:55,114 --> 00:42:59,451
شوهرم، باید بیای داخل خونه

410
00:43:07,543 --> 00:43:08,544
اینو بگیر

411
00:43:24,852 --> 00:43:26,061
می‌دونین من کی هستم؟

412
00:43:29,565 --> 00:43:32,860
،قراره باهاتون بیام کاتگات
با این قضیه مشکلی دارین؟

413
00:43:34,278 --> 00:43:35,279
نه

414
00:43:37,448 --> 00:43:38,449
خوبه

415
00:44:07,102 --> 00:44:12,483
« هارالد هاردرادا »

416
00:44:15,819 --> 00:44:16,820
!راه بیافت

417
00:44:43,180 --> 00:44:44,682
امپراطور مانیاکیس

418
00:45:18,549 --> 00:45:22,803
!آتیش -
!عجله کنین! از این طرف -

419
00:45:59,381 --> 00:46:03,093
.زندانی فرار کرده
امپراتور، هارالد فرار کرده

420
00:46:07,389 --> 00:46:09,558
!مانیاکیس

421
00:46:12,728 --> 00:46:14,146
!قاتل

422
00:46:15,230 --> 00:46:16,231
!نـه

423
00:46:17,232 --> 00:46:19,526
!بیا و با جَلادت مبارزه کن

424
00:46:19,610 --> 00:46:21,320
!بذارین خودم بکشمش
