﻿1
00:01:52,700 --> 00:01:59,000
،اینار، تورفین... از امروز
.شما ها دوست همین

2
00:02:02,633 --> 00:02:04,466
.زود باشین، سلام کنین

3
00:02:04,466 --> 00:02:07,100
.به جفتتون یک ماموریت مشابه میدم

4
00:02:07,100 --> 00:02:08,766
.باید با هم کار کنین

5
00:02:10,166 --> 00:02:12,000
.از آشناییت خوشوقتم، تورفین

6
00:02:13,066 --> 00:02:13,900
.سلام

7
00:02:14,933 --> 00:02:18,466
.خوبه. بذارین کارتون رو براتون توضیح بدم

8
00:02:19,733 --> 00:02:22,833
اینار، اینجا به نظر تو شبیه چیه؟

9
00:02:22,833 --> 00:02:25,066
...چی؟ آه

10
00:02:26,066 --> 00:02:28,300
یه جنگل؟

11
00:02:28,900 --> 00:02:30,866
.غلطه

12
00:02:32,166 --> 00:02:36,066
.این در آینده یه مزرعه گندم میشه

13
00:02:37,833 --> 00:02:40,800
.من صاحب این جنگلم

14
00:02:40,800 --> 00:02:43,200
.میخوام بهتون اجازه بدم قرضش بگیرین

15
00:02:43,866 --> 00:02:44,966
قرض؟

16
00:02:44,966 --> 00:02:48,033
.آره. همه چی رو به شما میسپرم

17
00:02:48,033 --> 00:02:52,066
،شما این زمین رو تمیز میکنین، روش کار میکنین
.و محصول رو برداشت میکنین

18
00:02:52,066 --> 00:02:54,700
.در ازای یک مبلغ معقول ازتون میخرمش

19
00:02:55,400 --> 00:03:00,600
،وقتی اون مبلغ از قیمت شما بالا تر شد
.شما خودتون رو ازم میخرین

20
00:03:03,000 --> 00:03:04,700
خودمون رو بخریم؟

21
00:03:04,700 --> 00:03:08,900
به بیان دیگه، ما... آزاد میشیم؟

22
00:03:09,166 --> 00:03:14,666
درسته. آزادیتون رو خودتون
.میخرین، این شیوه درسته

23
00:03:15,300 --> 00:03:20,500
بسته به اینکه چقدر سخت کار کنین، شاید بتونین
.توی سه سال موفق به این کار بشین

24
00:03:21,066 --> 00:03:24,333
تا بعد از برداشت اولین محصولتون برای
.گرفتن اجارتون صبر میکنم

25
00:03:26,333 --> 00:03:29,100
چی شده؟ مشکلی هست؟

26
00:03:31,000 --> 00:03:34,533
.ن-نه. ممنون. من همه سعیم رو میکنم

27
00:03:36,233 --> 00:03:37,300
.خوبه

28
00:03:37,600 --> 00:03:42,400
،اگه مشکل یا سوالی داشتین
.از پاتر بپرسین

29
00:03:42,400 --> 00:03:44,933
.اون این مزرعه رو به خوبی میشناسه

30
00:03:44,933 --> 00:03:46,700
.از آشناییتون خوشوقتم

31
00:03:46,700 --> 00:03:50,166
.من به همین طریق یه مرد آزاد شدم

32
00:03:50,166 --> 00:03:53,433
میدونم کار کردن توی یه زمین نا آشنا
.سخته، اما همه سعیتون رو بکنین

33
00:03:53,433 --> 00:03:55,000
!ح-حتما

34
00:03:56,200 --> 00:03:59,433
.برای امروز، کار تورفین رو تماشا کن

35
00:03:59,900 --> 00:04:02,266
.باید بخاطر سفر طولانیت خسته باشی

36
00:04:04,833 --> 00:04:09,633
تورفین، رفتارت با اینار خوب باشه، فهمیدی؟

37
00:04:09,633 --> 00:04:10,533
.بله، قربان

38
00:04:18,400 --> 00:04:20,400
...هی، اربابمون

39
00:04:20,400 --> 00:04:21,233
ها؟

40
00:04:23,566 --> 00:04:25,566
.هی، صبر کن

41
00:04:27,166 --> 00:04:30,466
اربابمون چجور آدمیه؟

42
00:04:35,233 --> 00:04:37,600
توی دانمارک این عادیه؟

43
00:04:38,000 --> 00:04:43,466
،توی سرزمین من هم برده داشتیم
.اما اونا برای کل عمرشون برده میموندن

44
00:04:48,000 --> 00:04:52,300
من از انگلیس شمالیم. تو چی؟

45
00:04:55,766 --> 00:04:57,033
.ایسلند

46
00:04:58,166 --> 00:05:00,600
ایسلند، ها؟

47
00:05:02,100 --> 00:05:03,466
...ایسلند

48
00:05:04,833 --> 00:05:05,733
اون کجاست؟

49
00:05:07,633 --> 00:05:11,700
.وای، همین الآن هم کلی درخت قطع کردی

50
00:05:12,233 --> 00:05:13,700
چقدر مونده؟

51
00:05:16,600 --> 00:05:18,333
.هرچی که این طرفه

52
00:05:18,900 --> 00:05:20,100
این طرف؟

53
00:05:23,233 --> 00:05:25,166
رودخونه اون طرف رو میبینی؟

54
00:05:25,500 --> 00:05:27,833
.هرچی که این طرف رودخونه هست

55
00:05:28,566 --> 00:05:32,600
این طرف رودخونه؟

56
00:05:35,466 --> 00:05:37,100
...یعنی

57
00:05:39,333 --> 00:05:42,566
هنوز خیلی مونده تا ببُریم؟

58
00:06:01,066 --> 00:06:02,600
ها؟ چی؟

59
00:06:03,400 --> 00:06:04,366
!زود باش

60
00:06:08,933 --> 00:06:09,466
ها؟

61
00:06:12,500 --> 00:06:13,966
چی میخوای؟

62
00:06:14,433 --> 00:06:17,133
.اون بهت گفت تماشا کنی

63
00:06:18,266 --> 00:06:21,166
.میخوام هر چه سریع تر خودم رو آزاد کنم

64
00:06:21,166 --> 00:06:22,400
چه مشکلی داره؟

65
00:06:24,300 --> 00:06:27,666
در اون صورت، میشه یه مقدار
دور تر کار کنی؟

66
00:06:28,066 --> 00:06:31,633
و طوری ببرشون که عمود بر
.رودخونه بیافتن

67
00:06:32,633 --> 00:06:36,200
فهمیدم. پس توی آب شناورشون میکنیم، ها؟

68
00:06:41,800 --> 00:06:43,500
...آخ

69
00:06:44,233 --> 00:06:46,733
.پسر، گرسنمه

70
00:06:46,733 --> 00:06:49,533
هی، اینجا قضیه ناهار چطوریه؟

71
00:06:51,500 --> 00:06:52,600
.ناهار میگیریم

72
00:06:54,700 --> 00:06:58,800
خوبه. میریم از جایی برش میداریم؟

73
00:06:58,800 --> 00:07:01,933
.نه، مستخدما باید به زودی بیارنش

74
00:07:01,933 --> 00:07:05,800
واقعا؟ اینجا نمیذاره
.کم و کسری داشته باشی

75
00:07:07,033 --> 00:07:08,666
امکان نداره. واقعا؟

76
00:07:08,666 --> 00:07:09,933
.واقعا

77
00:07:09,933 --> 00:07:12,800
هی، ناهار رسید. درسته، تورفین؟

78
00:07:16,566 --> 00:07:18,333
.دارم میگم بهت، جدی میگم

79
00:07:18,333 --> 00:07:20,066
.تو تنها نفری

80
00:07:20,366 --> 00:07:22,566
.مرد، اصلا نمیدونستم

81
00:07:22,566 --> 00:07:24,933
.فکر کنم امشب برم ببینمش

82
00:07:24,933 --> 00:07:26,666
.آره، بهتره بری

83
00:07:26,666 --> 00:07:28,133
.برو و جواب رد بشنو

84
00:07:28,133 --> 00:07:29,466
.این اتفاق نمیافته

85
00:07:31,166 --> 00:07:33,700
.هی، اون باید همون تازه کار باشه

86
00:07:33,700 --> 00:07:36,000
.آره، اینطور به نظر میاد

87
00:07:36,666 --> 00:07:37,833
.قیافه احمقانش رو ببین

88
00:07:37,833 --> 00:07:39,533
.قیافه یک برده

89
00:07:39,866 --> 00:07:41,600
...س-سلام، من

90
00:07:41,600 --> 00:07:44,300
.آره، میدونیم. شنیدیم

91
00:07:44,300 --> 00:07:45,800
...آم

92
00:07:48,066 --> 00:07:50,066
این چیه؟

93
00:07:50,066 --> 00:07:52,300
.ناهارتون

94
00:07:55,733 --> 00:07:58,233
.بیاین هممون امشب بریم

95
00:07:58,233 --> 00:08:00,733
آم، این چیه؟

96
00:08:01,933 --> 00:08:03,600
.گفتم ناهارتونه

97
00:08:03,600 --> 00:08:04,566
چی؟

98
00:08:05,433 --> 00:08:08,433
ا-این همشه؟

99
00:08:08,433 --> 00:08:11,966
چیه؟ مشکلی باهاش داری، ها؟

100
00:08:11,966 --> 00:08:14,466
...مشکل که نه دقیقا

101
00:08:15,133 --> 00:08:17,500
این برای هر دو مونه؟

102
00:08:19,833 --> 00:08:21,200
.تو شنیدی چی گفت

103
00:08:21,200 --> 00:08:22,933
.خدایا

104
00:08:22,933 --> 00:08:26,300
اولین بارته که یه برده ای؟

105
00:08:26,300 --> 00:08:29,066
.چی؟ خب، آره

106
00:08:29,400 --> 00:08:31,466
.پس این رو یادت باشه

107
00:08:31,466 --> 00:08:33,433
.خوش شانسی که اصلا بهت غذا میدن

108
00:08:33,433 --> 00:08:37,600
فقط اینم نه، بلکه ما مردای آزاد کل راه رو تا
.اینجا اومدیم تا براتون ناهار بیاریم

109
00:08:38,166 --> 00:08:41,066
.بهتره با تشکر از ما ها شروع کنی

110
00:08:43,366 --> 00:08:44,966
...این عوضیا

111
00:08:45,800 --> 00:08:47,800
.زود باش، بگو

112
00:08:47,800 --> 00:08:51,066
،بگو
".ممنون"

113
00:08:54,333 --> 00:08:58,233
چرا اینطوری بهم نگاه میکنی، عوضی؟

114
00:09:00,966 --> 00:09:05,100
.ما قبول میکنیم. ممنون

115
00:09:13,633 --> 00:09:16,733
تورفین، بهتره بهش رفتار درست
.رو یاد بدی

116
00:09:17,900 --> 00:09:20,800
.و به اسب آسیبی نزنین

117
00:09:21,700 --> 00:09:22,433
.بله، قربان

118
00:09:32,400 --> 00:09:34,733
.اون عوضیا دارن چرت میزنن

119
00:09:35,333 --> 00:09:38,700
.اونا فقط اومدن اینجا تا از کارشون طفره برن

120
00:09:39,833 --> 00:09:44,766
و فقط چون یه برده ای نباید اینقدر
.حرف گوش کن باشی

121
00:09:47,200 --> 00:09:49,833
.اینار، از عقب هل بده

122
00:09:50,233 --> 00:09:51,733
.من از جلو میکشم

123
00:09:56,000 --> 00:09:58,600
،وقتی برسونیمش به رودخونه
.ازش استفاده میکنیم تا یه قایق بسازیم

124
00:09:59,433 --> 00:10:03,033
نباید این درخت رو یه ذره کوتاه تر کنیم؟

125
00:10:03,033 --> 00:10:05,733
.اون اسب پیر نمیتونه به تنهایی بکشتش

126
00:10:06,066 --> 00:10:07,900
.درختا به اربابمون تعلق دارن

127
00:10:08,300 --> 00:10:10,333
.نمیتونیم بدون اجازش کوتاه ترشون کنیم

128
00:10:11,433 --> 00:10:15,433
هی، این کار اونا نیست؟

129
00:10:15,433 --> 00:10:18,066
معمولا نمیذارن یه برده از یه
.اسب استفاده کنه

130
00:10:18,400 --> 00:10:21,066
و این اسب بینوا به تنهایی
.کافی نیست

131
00:10:21,066 --> 00:10:22,600
.نگرانش نباش. بیا بریم

132
00:10:33,100 --> 00:10:34,166
.اینار

133
00:10:34,166 --> 00:10:35,333
!ب-باشه

134
00:10:45,900 --> 00:10:48,233
.اینار، جلوش رو بلند کن

135
00:10:49,033 --> 00:10:50,200
.فهمیدم

136
00:11:00,100 --> 00:11:01,033
.بیا بریم

137
00:11:25,466 --> 00:11:27,866
.خیلی گرسنمه، حالم بده

138
00:11:29,800 --> 00:11:33,300
.اونا قسر در نمیرن

139
00:11:33,733 --> 00:11:35,900
.اونا ناهارم رو خوردن

140
00:11:37,266 --> 00:11:44,133
،مستخدما مزرعه ای برای خودشون ندارن
پس مجبورن به یه اربابی خدمت کنن، درسته؟

141
00:11:44,633 --> 00:11:45,866
.آره

142
00:11:47,533 --> 00:11:52,400
پس اونا خودشون وسط راه
.برده بودن قرار دارن

143
00:11:52,400 --> 00:11:56,900
با قلدری کردن بهمون فقط دارن
.مطمئن میشن که یکی پایین تر از اونا هم هست

144
00:12:00,466 --> 00:12:03,266
موافق نیستی، تورفین؟

145
00:12:05,000 --> 00:12:09,300
.نمیدونم. مهم نیست

146
00:12:12,200 --> 00:12:14,800
.خیلی هم مهمه

147
00:12:14,800 --> 00:12:17,600
.ما اموال اربابمونیم

148
00:12:17,600 --> 00:12:21,100
.مستخدماش نمیتونن بهمون امر و نهی کنن

149
00:12:21,100 --> 00:12:23,000
.میرم به اربابمون دربارش میگم

150
00:12:23,933 --> 00:12:27,800
.نکن. فقط بیشتر اذیتمون میکنن

151
00:12:30,900 --> 00:12:34,100
و تو مشکلی با این نداری؟

152
00:12:38,633 --> 00:12:40,900
...اینار، تورفین

153
00:12:41,566 --> 00:12:43,100
.ارباب

154
00:12:44,400 --> 00:12:49,000
خب، اینار؟ اولین روزت چطور بود؟

155
00:12:49,000 --> 00:12:51,000
.درواقع، یه چیزی رو باید گزارش بدم

156
00:12:51,000 --> 00:12:51,966
.نده

157
00:12:51,966 --> 00:12:52,766
.خفه شو

158
00:12:53,266 --> 00:12:56,033
.من چیزی برای گزارش دارم

159
00:12:56,033 --> 00:13:00,000
...امروز، اون نگهدارنده های شما

160
00:13:17,400 --> 00:13:20,300
چی شده، اینار؟
چیزی برای گزارش داری؟

161
00:13:22,933 --> 00:13:24,833
چه آدم عجیبی

162
00:13:24,833 --> 00:13:27,166
،اگه چیزی برای گفتن نداری
پس من میرم

163
00:13:49,333 --> 00:13:50,233
.اینار

164
00:13:50,833 --> 00:13:51,633
ها؟

165
00:13:52,900 --> 00:13:54,500
قرار نبود بهشون گزارش بدی؟

166
00:14:00,466 --> 00:14:01,566
.خفه شو

167
00:14:30,533 --> 00:14:32,433
امروز هوا گرمه

168
00:14:32,433 --> 00:14:34,100
ما آب داریم

169
00:14:35,366 --> 00:14:38,000
.تازه از چشمه گرفتیم

170
00:14:38,000 --> 00:14:39,500
.سرده

171
00:14:39,866 --> 00:14:41,666
برای من یه لیوان بیار

172
00:14:42,333 --> 00:14:44,000
!پیچ با سرعت بالا

173
00:14:47,500 --> 00:14:49,000
.بفرمایید

174
00:14:49,000 --> 00:14:50,400
. ببخشید

175
00:14:50,400 --> 00:14:52,633
.به چشمه عمیق رفتیم

176
00:14:55,000 --> 00:14:57,766
.احساس جوونی می کنم. ممنونم

177
00:14:58,766 --> 00:15:00,166
.خواهش میکنم

178
00:15:01,500 --> 00:15:02,866
خب بچه ها

179
00:15:03,200 --> 00:15:05,200
.ما تقریباً تموم شدیم

180
00:15:05,200 --> 00:15:07,400
.بیایید این دور تا ظهر تموم کنیم

181
00:15:07,400 --> 00:15:08,600
.بله قربان

182
00:15:11,000 --> 00:15:13,800
ارباب هم کار می کنه، ها؟

183
00:15:13,800 --> 00:15:17,066
.فکر میکردم افراد ثروتمند کار نمیکنن

184
00:15:20,600 --> 00:15:26,266
دانمارکی یا انگلیسی، همه داریم هم دیگه رو نگاه می کنیم
و کنارشم کار می کنیم

185
00:15:31,133 --> 00:15:33,466
هی، اینطوری نیست

186
00:15:33,466 --> 00:15:35,966
.مجبورم نکن دوباره بگم اولمار

187
00:15:35,966 --> 00:15:39,733
.چی؟ من فقط کاری رو که بهم گفتی انجام میدم

188
00:15:39,733 --> 00:15:41,500
.از داس دستی استفاده کن

189
00:15:41,500 --> 00:15:45,100
.و اونو تا زیر زانو ببر

190
00:15:45,100 --> 00:15:46,766
.من بهت نشون دادم که چطوری این کار رو انجام بدی

191
00:15:47,500 --> 00:15:50,033
کی اهمیت میده تا وقتی که قطع میشه؟

192
00:15:50,033 --> 00:15:50,500
چی؟

193
00:15:50,500 --> 00:15:53,900
تو احمقی. بعد از برداشت نوبت
چرای دام هاست

194
00:15:53,900 --> 00:15:58,633
ما کنده های طولانی رو ول می کنیم
.تا دام بتونه اونا رو بخوره

195
00:15:58,633 --> 00:16:03,500
تو هفده سالته و هنوز
ترتیب کارها رو یاد نگرفتی

196
00:16:03,500 --> 00:16:07,266
واسه همینه که نمیفهمی
هدف هر کار فردی رو

197
00:16:08,033 --> 00:16:10,966
.خفه شو. میدونم

198
00:16:10,966 --> 00:16:12,900
.من سفارش رو دریافت کردم

199
00:16:14,000 --> 00:16:16,733
اینو وارد اون مغز پوکه ت کن

200
00:16:16,733 --> 00:16:19,133
...اگه قراره بقیه رو رهبری کنی، پس

201
00:16:19,133 --> 00:16:21,433
آره آره. زیر زانو درسته؟

202
00:16:21,866 --> 00:16:24,066
.گرفتم

203
00:16:24,066 --> 00:16:25,000
وای

204
00:16:25,000 --> 00:16:27,833
.تو یه احمقی! داس خودت رو اینطور تاب نده

205
00:16:27,833 --> 00:16:30,233
خوشه های گندم رو له می کنی

206
00:16:30,233 --> 00:16:34,700
اونجا چه خبره؟
داره سرش غر میزنه

207
00:16:34,700 --> 00:16:39,133
.این پسر ارباب، اولمار ست
پدر و پسر، ها؟

208
00:16:40,033 --> 00:16:42,200
!آه، من نمی تونم اینو تحمل کنم

209
00:16:42,800 --> 00:16:47,333
فک کردم برای یه بار هم که شده کمکت کنم و تو
.دست از شکایت از چیزهای احمقانه بر نمی داری

210
00:16:47,333 --> 00:16:51,700
منو بی خیال. فک کردم کمکت کنم ولی فراموشش کن

211
00:16:51,700 --> 00:16:54,633
هی اولمار کجا میری؟

212
00:16:54,966 --> 00:16:57,733
یه جایی که نیستی

213
00:16:57,733 --> 00:17:00,700
.خیلی زود این مزرعه رو در اختیار میگیری

214
00:17:00,700 --> 00:17:02,533
.تو باید اونو بپذیری

215
00:17:02,800 --> 00:17:06,700
کی گفتم میخوام
اینجا رو در اختیار بگیرم؟

216
00:17:06,700 --> 00:17:14,233
،یه مرد بالغ نباید این کار زراعی خسته کننده
!رو انجام بده کسل کننده حوصله سر بره

217
00:17:14,233 --> 00:17:16,333
...من از این استفاده می کنم تا

218
00:17:20,300 --> 00:17:21,166
ها؟

219
00:17:24,833 --> 00:17:27,000
داره چیکار میکنه؟

220
00:17:27,000 --> 00:17:27,533
چی؟

221
00:17:27,533 --> 00:17:28,766
.مطمئن نیستم

222
00:17:38,433 --> 00:17:43,866
من قصد دارم برای خودم اسمی درست کنم
!با شمشیر، لعنتی
!اولمار! وایستا پسر

223
00:17:48,300 --> 00:17:52,566
،من به زودی به انگلیس میرم
. من ازش مطمئن میشم

224
00:17:55,800 --> 00:17:59,033
من تموم زندگی ام رو اینجا نمی گذرونم
.وسط ناکجا آباد

225
00:17:59,466 --> 00:18:04,500
من به ارتش شاهزاده کانوت می‌پیوندم
.و به عظمت میرسم

226
00:18:21,700 --> 00:18:26,300
اوم... ارباب به زودی کی میشه؟

227
00:18:27,100 --> 00:18:29,200
زود یعنی به زودی

228
00:18:29,500 --> 00:18:33,266
شاه هارالد باید فراخوان بده
برای تقویت ارتش به زودی

229
00:18:34,233 --> 00:18:38,466
.من فک می کنم تو باید مزرعه رو در اختیار بگیری

230
00:18:38,466 --> 00:18:41,033
چی؟ تو هم همینطور؟

231
00:18:41,033 --> 00:18:42,633
تو چی میفهمی؟

232
00:18:42,633 --> 00:18:44,500
.منظورم این نبود

233
00:18:44,500 --> 00:18:48,000
.من فقط نگران تو هستم

234
00:18:49,366 --> 00:18:51,666
...ها؟ اوه

235
00:18:52,566 --> 00:18:53,900
اوضاع چطور پیش میره؟

236
00:18:54,533 --> 00:18:56,700
.برای ارباب جوان غذا آوردم

237
00:18:56,700 --> 00:18:57,766
چی؟

238
00:19:01,133 --> 00:19:04,466
با این، آینده خانواده ما
.امن میشه

239
00:19:04,466 --> 00:19:09,466
دقیقا. تا وقتی که ارباب جوان
...اینجا بمونه

240
00:19:19,133 --> 00:19:21,433
چه خبره ارباب جوان؟

241
00:19:21,433 --> 00:19:23,700
دختر ما مرتکب اشتباهی شده؟

242
00:19:24,500 --> 00:19:26,600
!خفه شید، احمق ها

243
00:19:26,600 --> 00:19:31,366
میدونم دارین چیکار میکنین
ای کشاورزان مستاجر بی پول

244
00:19:31,366 --> 00:19:33,733
شما دنبال ثروت پدرم هستین

245
00:19:34,066 --> 00:19:37,500
شما فکر می کنین که می تونین زندگی لوکسی
 داشته باشین اگه به خونواده کتیل بپیوندین؟

246
00:19:37,500 --> 00:19:39,733
.م-ما هرگز به اون فکر نمی کنیم

247
00:19:42,000 --> 00:19:44,900
!زن ها حال بهم زن هستن، تک تکشون

248
00:19:44,900 --> 00:19:48,766
!ارباب جوان قصد ما این نبود

249
00:19:49,600 --> 00:19:52,500
لعنتی. چه بلایی سر اینا آومده؟

250
00:19:52,500 --> 00:19:55,566
.من خودم هستم، نه سر بار پدرم

251
00:19:55,566 --> 00:19:58,600
!لعنتی! من احساس می کنم که این مزخرفه

252
00:20:00,433 --> 00:20:02,366
.هی، این ارباب جوان است

253
00:20:02,366 --> 00:20:04,600
ها؟ ارباب جوان؟

254
00:20:05,066 --> 00:20:07,266
!سلام ارباب جوان

255
00:20:07,266 --> 00:20:08,700
!سلام

256
00:20:11,300 --> 00:20:13,666
چیکار می کنی؟

257
00:20:13,666 --> 00:20:15,833
.مسابقه دادن تو شب خطرناکه

258
00:20:15,833 --> 00:20:17,333
خیلی خطرناکه

259
00:20:18,100 --> 00:20:20,333
بچه ها چیکار میکنید؟

260
00:20:20,333 --> 00:20:24,933
ما می اومدیم پیش تو

261
00:20:24,933 --> 00:20:28,333
.بیا دیگه. مستقیم برو

262
00:20:29,166 --> 00:20:35,233
،ما به دیدن یه زن رفتیم
.ولی نگهبانان ما رو کتک زدند

263
00:20:35,233 --> 00:20:37,833
...هی گندم
.پس داریم به تنهایی با هم درد و دل میکنیم

264
00:20:38,333 --> 00:20:43,733
،ولی اگه با اونا مبارزه کنیم
.ما دوباره با داداشمون به مشکل می خوریم

265
00:20:43,733 --> 00:20:46,233
پس بی خیال شدیم، درسته؟

266
00:20:46,233 --> 00:20:48,866
آره بی خیال شدم

267
00:20:48,866 --> 00:20:55,333
تو خوش شانس هستی. تو می تونی
هر کاری که می خوای تو این مزرعه انجام بدی

268
00:20:55,333 --> 00:20:59,233
.خفه شید. شما بچه ها نمی دونین من چه احساسی دارم

269
00:20:59,233 --> 00:21:01,700
چی؟ تو عصبانی هستی؟

270
00:21:01,700 --> 00:21:03,533
چیزی به ذهنت رسیده؟

271
00:21:03,533 --> 00:21:06,133
عصبانی نشو

272
00:21:06,633 --> 00:21:10,000
من برای شما احمق ها وقت ندارم

273
00:21:10,466 --> 00:21:12,600
.به قلعه خودتون برگردید و بخوابید

274
00:21:12,600 --> 00:21:17,166
...حالا، حالا، حالا، حالا، حالا، حالا
اینقدر تحریک پذیر نباش

275
00:21:17,166 --> 00:21:19,633
.تو جوون هستی
ولی تو خیلی گوشت تلخی

276
00:21:19,633 --> 00:21:22,133
‌.هی، سعی نکن اسب منو هدایت کنی

277
00:21:22,133 --> 00:21:25,766
نگرانش نباش
بیا یه دور دیگه بزنیم باشه؟

278
00:21:26,066 --> 00:21:29,066
.بیا تا شب بیدار بمونیم و حرف بزنیم، ارباب جوان

279
00:21:29,066 --> 00:21:31,266
.از دردسرهای دوران جوونی خودت برای ما بگو

280
00:21:32,266 --> 00:21:35,600
تو امیدواری که من تو رو سرگرم کنم
در حالی که زیاد حرف میزنی نه؟

281
00:21:35,600 --> 00:21:39,233
.منو مسخره نکن من دارم میرم خونه ولم کن

282
00:21:51,700 --> 00:21:54,666
.اون فقط باید مزرعه رو در اختیار بگیره

283
00:21:55,400 --> 00:21:57,166
. اون جنگ رو نمی شناسه

284
00:21:58,366 --> 00:22:01,400
.اون احتمالا فکر می کنه که جنگجویان باحال هستن

285
00:22:04,400 --> 00:22:08,200
.هر کسی که به جنگ میره حیوون است

286
00:22:10,866 --> 00:22:13,800
بگیر بخواب. صبح زود باید بیدار بشيم

287
00:22:15,466 --> 00:22:20,766
.دو بار سربازها به روستای من اومدند

288
00:22:27,133 --> 00:22:31,766
.اول سربازان پادشاه انگلستان آومدند
.و تک تک خونه ها رو آتش زدند

289
00:22:33,300 --> 00:22:37,000
.پدرم با اونا جنگید، ولی کشته شد

290
00:22:38,733 --> 00:22:42,133
.تنها کاری که می تونستم بکنم این بود که تماشا کنم

291
00:22:49,166 --> 00:22:53,200
.بعد از اونا دانمارکی ها آومدند

292
00:22:58,133 --> 00:23:01,466
اونا مدعی بودند که ما رو نجات می دن
،از ظلم و ستم پادشاه انگلستان

293
00:23:02,400 --> 00:23:05,100
.ولی اونا هر چی می تونستند غارت کردند

294
00:23:12,566 --> 00:23:18,600
.اونا حیواناتی هستند که پوست انسان رو پوشیده اند

295
00:23:24,100 --> 00:23:28,266
هی، تورفین.خوابیدی؟
