﻿1
00:00:16,800 --> 00:00:19,800
.بیا تا شب بیدار بمونیم و حرف بزنیم، ارباب جوان

2
00:00:19,800 --> 00:00:22,033
.از دردسرهای دوران جوونی خودت برامون بگو

3
00:00:22,533 --> 00:00:25,666
شما امیدوارید که من شما رو
در حالی که حرف میزنید سرگرم کنم ، نه؟

4
00:00:25,666 --> 00:00:28,533
.منو مسخره نکن من دارم میرم خونه ولم کن

5
00:00:28,533 --> 00:00:32,933
حالا حالا، بیا همه چیزه 
تو ذهن خودتو به ما بگو

6
00:00:32,933 --> 00:00:35,900
ما خیلی دوستان خوبی هستیم، نه؟

7
00:00:35,900 --> 00:00:37,300
.به درک ولم کن

8
00:00:42,600 --> 00:00:49,066
مار

9
00:00:55,000 --> 00:00:57,600
.چه بلایی سرت اومده؟ بهش ضربه بزن

10
00:01:04,066 --> 00:01:05,800
خیلی خب! همونجا

11
00:01:05,800 --> 00:01:07,700
هی واقعا؟ دوباره؟

12
00:01:14,200 --> 00:01:15,533
اون احمق ها

13
00:01:15,533 --> 00:01:17,333
.اونا افتادند

14
00:01:17,333 --> 00:01:19,300
این باعث میشه که یه باخت باشه؟

15
00:01:21,800 --> 00:01:26,066
.هیچ کس نمی دونه در مورد چی صحبت می کنن

16
00:01:26,633 --> 00:01:29,433
.اونا نمی‌فهمند

17
00:01:29,433 --> 00:01:32,633
.اونا حتی نمی دونن اون چیز رو که نمی دونن

18
00:01:33,200 --> 00:01:39,400
هیچ راهی برای درک من وجود نداره
.وقتی چیزی رو که نمی دونن نمی دونن

19
00:01:40,833 --> 00:01:43,666
.در واقع می فهمم ارباب جوان

20
00:01:43,666 --> 00:01:46,433
.بالاخره 17 سالگی سن عجیبی هست

21
00:01:46,433 --> 00:01:48,266
.کاملاً یه مرد نیست، ولی دیگه یه بچه نیست

22
00:01:51,166 --> 00:01:52,066
.بیشتر

23
00:01:52,066 --> 00:01:54,400
ها هی هی بفرمایید

24
00:01:54,400 --> 00:01:57,666
بفرمایید. اوف

25
00:02:00,400 --> 00:02:01,800
!ببین خوب شد حالت 

26
00:02:04,400 --> 00:02:11,333
فاکس، بجر... درواقع دارید
تو دل تون بهم می خندید، نه؟

27
00:02:11,866 --> 00:02:14,100
.اون امروز سرحال نیست

28
00:02:14,100 --> 00:02:16,433
کم کم دارم هوشیار میشم

29
00:02:16,433 --> 00:02:18,133
.ما نباید اونو دعوت می کردیم

30
00:02:18,133 --> 00:02:20,266
!من می تونم صدای تو رو بشنوم

31
00:02:21,100 --> 00:02:26,533
شما فکر می کنی محافظانی مثل شما 
حق دارند منو مسخره کنن؟

32
00:02:27,133 --> 00:02:29,900
تو به بابام با مبلغ ناچیزی خدمت میکنی

33
00:02:29,900 --> 00:02:32,233
شما به عنوان یه رزمنده غرور ندارید؟

34
00:02:32,800 --> 00:02:35,200
.لطفا با ما  مثل مهمون صحبت کن

35
00:02:35,200 --> 00:02:38,666
.حتی مردانی مثل ما تو مبارزه مفید هستن

36
00:02:39,833 --> 00:02:41,466
اوه؟

37
00:02:41,766 --> 00:02:43,866
شما واقعاً گاهی اوقات کار می کنین؟

38
00:02:43,866 --> 00:02:45,733
.من هرگز تو رو ندیده ام که کار خودتو انجام بدی، فاکس

39
00:02:45,733 --> 00:02:49,966
،این روستا خیلی آروم هست
ما خودمونم خسته شدیم

40
00:02:50,600 --> 00:02:52,333
شمشیرتو بکش

41
00:02:52,333 --> 00:02:54,766
من مهارت های تو رو آزمایش می کنم تا مطمئن باشم
شما مهارت خودتون از دست نداده اید

42
00:03:09,633 --> 00:03:10,533
دیدی؟

43
00:03:11,900 --> 00:03:16,200
ما مهمون های پدرت هستیم
.و این چیزیه که اون به ما پول میده تا انجام بدیم

44
00:03:20,200 --> 00:03:23,500
!لعنتی! فقط منو بکش

45
00:03:25,933 --> 00:03:28,033
چیکار کنیم فاکس؟

46
00:03:29,100 --> 00:03:31,033
.این عجیب هست

47
00:03:31,033 --> 00:03:35,333
قرار شد با هم خوش بگذرونیم
.تا خانواده کتیل ما رو دوست داشته باشند

48
00:03:36,700 --> 00:03:39,333
!من هیچی نیستم

49
00:03:45,966 --> 00:03:48,400
،به عبارت دیگه ارباب جوان

50
00:03:48,400 --> 00:03:54,033
دوست نداری تحت محافظت
مثل یه بچه توسط مردم محترم باشی

51
00:03:54,033 --> 00:03:57,366
.تو هم با من مثل یه نفر عادی رفتار می کنی

52
00:03:57,900 --> 00:04:00,300
چه انتظاری داری؟

53
00:04:00,300 --> 00:04:02,833
تو واقعا نصف مردی

54
00:04:02,833 --> 00:04:04,700
-ولی برای تبدیل شدن به یه مرد واقعی

55
00:04:05,866 --> 00:04:08,066
هی باید تشویقش کنی

56
00:04:08,066 --> 00:04:10,933
ساکت شو، تو باید تا آخر صبرکنی

57
00:04:10,933 --> 00:04:12,600
فقط ساکت شو و گوش کن

58
00:04:13,300 --> 00:04:15,100
...میدونی ارباب جوان

59
00:04:16,066 --> 00:04:20,966
تبدیل شدن به یه مرد واقعی
در واقع اونقدرها هم سخت نیست

60
00:04:22,133 --> 00:04:26,833
...تنها کاری که باید انجام بدی این که یه
.آئین رو انجام بدی، فکر می کنم باید گفت

61
00:04:34,600 --> 00:04:36,966
.تو باید یه نفر رو بکشی

62
00:04:40,600 --> 00:04:46,366
کشتن یه نفر باعث میشه
 واقعا احساس اعتماد به نفس پیدا کنی

63
00:04:47,400 --> 00:04:49,300
باید امتحانش کنی

64
00:04:52,200 --> 00:04:58,433
،وقتی بدونی بدن انسان چقدر شکننده ست
دیگه از بقیه نمی ترسی

65
00:04:59,000 --> 00:05:01,066
.این تو رو بزرگ می کنه

66
00:05:02,133 --> 00:05:06,333
اینطوری همه پسرا مرد میشن

67
00:05:09,833 --> 00:05:13,066
و-ولی...کی؟

68
00:05:13,066 --> 00:05:16,466
.خب، این واضح است

69
00:05:16,466 --> 00:05:21,066
.من هدف کاملی رو برای یه مبتدی می شناسم

70
00:05:25,866 --> 00:05:29,800
.تو حتی همینجا تو این مزرعه تعدادی داری

71
00:05:37,633 --> 00:05:41,900
.افرادی که تو مجاز به کشتن‌شون هستی

72
00:07:28,566 --> 00:07:30,733
پسر خوب خوابیدم

73
00:07:31,633 --> 00:07:33,200
من گرسنمه

74
00:07:33,800 --> 00:07:37,800
.یک دو سه چهار

75
00:07:38,333 --> 00:07:43,600
هنوز مقدار زیادی گندم
برای برداشت وجود داره امروز

76
00:07:43,600 --> 00:07:47,800
این مزرعه خیلی بزرگ است

77
00:07:54,366 --> 00:07:56,966
ت-تورفین،مشکلی هست؟

78
00:07:57,533 --> 00:08:00,500
.هنوز خوابی؟ هی، تورفین

79
00:08:07,933 --> 00:08:10,000
حالت خوبه؟

80
00:08:10,000 --> 00:08:12,233
دیوونه وار فریاد می زدی

81
00:08:19,933 --> 00:08:23,200
چه جور رویایی
باعث میشه یه مرد اینطور فریاد بزنه؟

82
00:08:26,100 --> 00:08:27,233
خواب می دیدم؟

83
00:08:28,100 --> 00:08:31,933
.نمی دونم که چی بود. من نمی تونم به یاد بیارم

84
00:08:38,566 --> 00:08:42,366
برو صورتت رو بشور و بعد بیا
. از وظایف صبحگاهی خودمون شروع کنیم

85
00:08:45,800 --> 00:08:48,600
رویاهایی که فراموش می کنی بهتر فراموش بشن

86
00:09:10,033 --> 00:09:13,233
صبح بخیر. صبح خوبیه، اینطور نیست؟

87
00:09:13,233 --> 00:09:15,866
.اوه، بله صبح بخیر

88
00:09:15,866 --> 00:09:17,533
می خواید صورت خودتون بشورید؟

89
00:09:17,533 --> 00:09:20,233
.بفرما. من فعلا کارم  تموم شد

90
00:09:20,233 --> 00:09:21,733
.وای نه. یعنی بله

91
00:09:21,733 --> 00:09:23,900
.اوه، متاسفم راحت باش

92
00:09:24,233 --> 00:09:28,500
.وای این صورت اونو بهتر نمی کنه

93
00:09:28,900 --> 00:09:31,033
.اوه، من اینو نمیگم

94
00:09:31,966 --> 00:09:34,766
.به نظر من تو چهره فوق العاده ای داری

95
00:09:39,433 --> 00:09:42,133
حال تو خوبه؟ جایت درد می کنه؟

96
00:09:42,133 --> 00:09:44,166
...قلب من

97
00:09:44,166 --> 00:09:46,166
این وحشتناکه. درد داره؟

98
00:09:46,166 --> 00:09:49,800
نه من خوبم نه مریضم نه هیچی

99
00:09:49,800 --> 00:09:51,133
پس مجروح شدی؟

100
00:09:51,133 --> 00:09:54,733
این چیه؟ خیلی احساس ناراحتی میکنم

101
00:09:57,100 --> 00:10:03,466
حتما خواب می دیدم
در مورد چیزی که نباید فراموش کنم

102
00:10:07,566 --> 00:10:10,233
.اسم من آرنهید هست

103
00:10:10,233 --> 00:10:12,333
تو اخیراً به اینجا آومدی، نه؟

104
00:10:12,333 --> 00:10:14,466
.بله. من اینار هستم

105
00:10:14,466 --> 00:10:16,433
.من از انگلستان آومدم

106
00:10:16,700 --> 00:10:23,066
،انگلستان؟ تو به این زبان خوب صحبت می کنی
فکر کردم نوردز هستی

107
00:10:23,066 --> 00:10:29,433
،همه در روستای من، از جمله من
.از تبار نوردز هست

108
00:10:29,433 --> 00:10:32,766
.همه ما انگلیسی و نوردز صحبت می کنیم

109
00:10:32,766 --> 00:10:37,100
اگرچه مطمئنم برای خانمی مثل شما
.درک حر ف های من سخت، چون لهجه من بسیار غلیظ است

110
00:10:38,766 --> 00:10:41,900
.اوه، درسته. ببخشید

111
00:10:41,900 --> 00:10:45,400
من اشاره نکرده بودم
وضعیت خودم اینجا تو مزرعه

112
00:10:51,366 --> 00:10:55,433
چی؟ مگه تو دختر ارباب نیستی؟

113
00:10:55,433 --> 00:10:58,200
.نه اینطور نیست

114
00:11:00,166 --> 00:11:03,033
.منم مثل شما یه برده هستم

115
00:11:03,566 --> 00:11:06,366
.من خدمتکار شخصی ارباب هستم

116
00:11:07,333 --> 00:11:08,266
چی؟

117
00:11:14,466 --> 00:11:16,466
.صبح بخیر آقایان

118
00:11:16,466 --> 00:11:20,533
شما برده ها دور هم جمع شدید
امروز صبح برای نقشه فرار خودتون؟

119
00:11:20,866 --> 00:11:22,500
.صبح بخیر

120
00:11:23,733 --> 00:11:25,466
تو، اسمت چیه؟

121
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
.تورفین

122
00:11:28,066 --> 00:11:31,466
تو هم برده ای؟ من تو رو نمی شناسم

123
00:11:31,466 --> 00:11:35,100
.من ا-اینار هستم. تابستان امسال آومدم

124
00:11:38,966 --> 00:11:45,500
.تورفین و اینار، با من بیایید

125
00:11:56,666 --> 00:11:59,500
صبح شلوغی داریم

126
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
اون بچه ها کی هستن؟

127
00:12:05,333 --> 00:12:07,333
اونا شمشیر دارند

128
00:12:08,300 --> 00:12:11,000
اونا مردم قابل احترامی نیستند، نه؟

129
00:12:13,233 --> 00:12:14,700
.اونا"مهمون" هستن

130
00:12:14,700 --> 00:12:17,900
اونا نیروی دفاعی تو مزرعه هستن

131
00:12:19,033 --> 00:12:20,466
.اصولا محافظ هستن

132
00:12:22,933 --> 00:12:28,466
هر کاری که دارند
با ما خوب نیست

133
00:12:31,666 --> 00:12:34,433
.به نظر من تو چهره فوق العاده ای داری

134
00:12:37,533 --> 00:12:40,533
.چیه؟ تو خوشحالی، اینار

135
00:12:40,533 --> 00:12:42,533
.اوه ببخشید

136
00:12:42,866 --> 00:12:44,533
اصلا مشکلی نیست

137
00:12:44,533 --> 00:12:47,533
به نظر آدم پر جنب و جوشی هستی

138
00:13:14,633 --> 00:13:16,366
برو ارباب جوان

139
00:13:16,366 --> 00:13:20,166
.یه برش تمیز و زیبا ایجاد کن

140
00:13:21,033 --> 00:13:24,233
...یه برش تمیز؟ یعنی تو

141
00:13:24,233 --> 00:13:27,700
.خیلی خب متوجه شد، مرد بزرگ

142
00:13:27,700 --> 00:13:28,733
چی؟

143
00:13:29,700 --> 00:13:33,200
این آیین به ارباب جوان اجازه میده
مرد بشه

144
00:13:34,300 --> 00:13:35,666
برای ما بمیر

145
00:13:45,433 --> 00:13:49,000
این آیین به ارباب جوان اجازه میده
مرد بشه

146
00:13:49,000 --> 00:13:50,400
برای ما بمیر

147
00:13:55,533 --> 00:13:57,933
!ن-نمیتونی جدی باشی

148
00:13:57,933 --> 00:14:01,600
ما چیکار کردیم که شایسته این باشیم؟

149
00:14:01,600 --> 00:14:03,600
!هیچ غلطی نکردی

150
00:14:03,600 --> 00:14:09,100
.ولی زندگی شما متعلق به شما نیست
.این تمام چیزیه که واقعیت داره

151
00:14:09,100 --> 00:14:13,700
مالک واقعی شما در انجام این کار آزاده
. که هر چی مال خودشرو بخواد

152
00:14:13,700 --> 00:14:18,066
.تو برده ای هستی که به خانواده اولمار تعلق داره

153
00:14:18,066 --> 00:14:22,066
خودش قراره تو رو از پا در بیاره
.باید بهش افتخار کرد

154
00:14:22,066 --> 00:14:23,700
.خوش به حالت

155
00:14:24,733 --> 00:14:26,300
فقط تسلیم شو

156
00:14:29,433 --> 00:14:33,600
.ا-این بچه ها متعلق به پدر من هستن

157
00:14:33,600 --> 00:14:35,066
اونا مال من نیستن

158
00:14:35,600 --> 00:14:37,800
، اگه اونا رو بکشم
.من باید به خاطر اونا جواب پس بدم

159
00:14:39,833 --> 00:14:42,133
.رقت انگیز، ارباب جوان

160
00:14:42,133 --> 00:14:44,566
،تو تا اینجا پیش رفتی
و هنوز هم بهانه میاری؟

161
00:14:45,333 --> 00:14:47,500
از پدرت می ترسی؟

162
00:14:47,500 --> 00:14:49,533
از کشتن می ترسی؟

163
00:14:49,533 --> 00:14:51,333
یا از هر دو می ترسی؟

164
00:14:51,333 --> 00:14:54,466
.خفه شو! من از هیچ چیز نمی ترسم

165
00:14:54,766 --> 00:14:58,333
.پس اونو انجام بده. یه برش تمیز و زیبا ایجاد کن

166
00:15:00,466 --> 00:15:02,800
تورفین، فرار کن

167
00:15:04,100 --> 00:15:05,600
خوب میشه

168
00:15:09,300 --> 00:15:10,600
...لعنت به تو

169
00:15:11,500 --> 00:15:14,033
!چیکار می کنی؟ برو، تورفین

170
00:15:14,033 --> 00:15:15,666
!به ارباب بگو

171
00:15:16,333 --> 00:15:18,166
!تو می تونی اونو انجام بدی، ارباب جوان

172
00:15:18,166 --> 00:15:20,033
!حریف تو در حال رفتن است

173
00:15:23,266 --> 00:15:24,933
.حرکت نکن، بچه

174
00:15:25,400 --> 00:15:27,133
خفه شو و تماشا کن

175
00:15:42,000 --> 00:15:43,500
.چه دردسری

176
00:15:46,600 --> 00:15:48,333
. اون می تونه منو ببره

177
00:15:49,700 --> 00:15:51,133
آفرین ارباب جوان

178
00:15:53,700 --> 00:15:56,133
شما فقط به یکی از ما نیاز دارید، نه؟

179
00:15:57,066 --> 00:15:59,400
.بذارید به سر کارش برگرده

180
00:16:00,433 --> 00:16:02,133
.اون می تونه منو ببره

181
00:16:40,233 --> 00:16:41,966
...اوه

182
00:16:45,733 --> 00:16:47,433
.اوه، صبح شده

183
00:16:52,800 --> 00:16:54,933
هی، پيرمرد

184
00:16:55,966 --> 00:16:58,700
پیرمرد، اونجا هستی؟

185
00:17:13,800 --> 00:17:17,800
پیرمرد، صبحانه من کجاست؟

186
00:17:17,800 --> 00:17:19,633
!پیرمرد

187
00:17:19,633 --> 00:17:23,500
در مورد صبحانه می پرسی
بعد از بیدار شدن تو این ساعت؟

188
00:17:23,500 --> 00:17:28,200
اگه میخوای بخوری کمکم کن
هر چند وقت یکبار برداشت کنیم

189
00:17:28,200 --> 00:17:30,300
.به هیچ وجه

190
00:17:30,300 --> 00:17:33,100
.پس من برای تو آشپزی نمی کنم

191
00:17:33,100 --> 00:17:35,800
.خودتون چیزی رو بسازید

192
00:17:36,666 --> 00:17:38,133
اون پیرمرد لعنتی

193
00:17:38,133 --> 00:17:41,033
.من برای خودم آشپزی نمی کنم
چقدر رو اعصاب

194
00:17:41,466 --> 00:17:43,800
فک کنم برم خونه کاریش نمیشه کرد

195
00:18:00,033 --> 00:18:02,566
.من به اولمار ساما اجازه می‌دم منو از پا در بیاره

196
00:18:03,100 --> 00:18:05,800
.لطفا اجازه بدید اینار به کار خودش برگرده

197
00:18:06,766 --> 00:18:08,500
یه روز شلوغ دیگه داریم

198
00:18:12,200 --> 00:18:13,766
چ-چی گفتی؟

199
00:18:25,833 --> 00:18:29,400
ببخشید بازم میگی اسمت چیه؟

200
00:18:30,500 --> 00:18:31,700
.تورفین هستم

201
00:18:32,533 --> 00:18:34,700
.باشه، تورفین

202
00:18:34,700 --> 00:18:38,566
فهمیدی چی گفتی؟

203
00:18:38,566 --> 00:18:41,600
.بریده شدن یعنی مردن

204
00:18:43,033 --> 00:18:44,400
.بله، قطعا اینطور هست

205
00:18:46,933 --> 00:18:50,200
-تو احمق! تو چی

206
00:18:51,900 --> 00:18:55,333
.دهان خودتو بسته نگه دار. و از این موضوع دوری کن

207
00:18:56,400 --> 00:18:58,600
اینو شنیدین پسرا؟

208
00:18:58,600 --> 00:19:02,233
با آدم هایی مثل اون برخورد می کنیم
.هرچند وقت یکبار

209
00:19:03,766 --> 00:19:09,133
.من نمی تونم اون چیز رو که گفتی نادیده بگیرم

210
00:19:09,133 --> 00:19:14,833
اجازه بدیم یه اظهار نظر مثل اون گفت بشه
.ارزش محصول ما رو کاهش میده

211
00:19:16,000 --> 00:19:22,533
هی، تورفین. میدونی
ما رزمندگان چه محصولی می فروشیم؟

212
00:19:24,733 --> 00:19:25,733
نه

213
00:19:28,966 --> 00:19:30,200
.مرگ

214
00:19:37,966 --> 00:19:40,966
.همه از مردن می ترسند

215
00:19:40,966 --> 00:19:43,966
من می تونم با اطمینان بهت بگم
که همه ازش می ترسند

216
00:19:44,600 --> 00:19:46,500
.به ارباب جوان نگاه کن

217
00:19:46,500 --> 00:19:48,633
.اون حتی از مرگ شخص دیگه ای می ترسه

218
00:19:48,633 --> 00:19:51,100
خفه شو. من نمی ترسم

219
00:19:51,533 --> 00:19:56,333
تو باید اینطور باشی
ما ازش میترسیم چون مرگ ارزش داره

220
00:19:56,766 --> 00:20:00,866
وگرنه ما نمیتونیم
.از شمشیرهایمون برای امرار معاش استفاده کنیم

221
00:20:10,700 --> 00:20:13,000
تو هم باید  بترسی

222
00:20:13,766 --> 00:20:15,300
.بترس

223
00:20:20,800 --> 00:20:23,266
اوه، مرد من گرسنمه

224
00:20:24,033 --> 00:20:26,333
هی بی عرضه ها

225
00:20:29,300 --> 00:20:31,066
!تمومش کنین شما

226
00:20:33,533 --> 00:20:37,800
اون احمق ها اونا دوباره دردسر بی جا درست کردند

227
00:20:38,833 --> 00:20:40,533
!تمومش کنین

228
00:20:41,366 --> 00:20:44,600
!لعنتی! شما هیولاها

229
00:20:46,366 --> 00:20:47,400
.بیا دیگه

230
00:20:47,866 --> 00:20:49,933
التماس جونت بکن

231
00:20:50,433 --> 00:20:53,700
.احساسات واقعی خودتو پنهون نکن، تورفین

232
00:20:59,766 --> 00:21:01,000
.آخ

233
00:21:01,400 --> 00:21:08,666
،اگه عجله نکنی
. بدن کوچیکت حتی کوچکتر میشه

234
00:21:15,933 --> 00:21:21,800
.اون حتی پلک هم نزد. چشمگیر

235
00:21:22,933 --> 00:21:26,700
اون یکی از برده های ارباب نیست؟

236
00:21:32,266 --> 00:21:37,600
چرا باید از مرگ بترسیم؟

237
00:21:42,233 --> 00:21:44,800
ما به این دلیل زندگی می کنیم که نمی خوایم بمیریم؟

238
00:21:47,833 --> 00:21:52,866
از زنده بودن چیز خوبی حاصل میشه؟

239
00:21:59,166 --> 00:22:00,766
.نه برای من

240
00:22:05,666 --> 00:22:11,733
حتی یه چیز خوبی
در تمام زندگی ام برای من اتفاق نیوفتاده

241
00:22:33,200 --> 00:22:34,800
چشم تو بعدی هست

242
00:22:38,400 --> 00:22:39,566
به من نشون بده که می ترسی

243
00:22:40,000 --> 00:22:41,166
!نکن، فاکس

244
00:22:47,566 --> 00:22:49,266
...عه مار

245
00:22:59,200 --> 00:23:02,766
.اوه، مرد وضعیت ش خیلی بده که

246
00:23:06,233 --> 00:23:11,533
.انیکی، خوش آومدی
کی به اینجا رسیدی؟

247
00:23:11,533 --> 00:23:12,333
فاکس

248
00:23:12,333 --> 00:23:13,433
.بله قربان

249
00:23:14,966 --> 00:23:15,966
.بیا نزدیکتر

250
00:23:15,966 --> 00:23:17,300
.بله قربان

251
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
.آنا گوما

252
00:23:35,000 --> 00:23:36,400
!بله قربان

253
00:23:41,166 --> 00:23:42,466
.توضیح بده
