﻿1
00:01:48,766 --> 00:01:54,533
{سر نفرین شده}

2
00:02:39,333 --> 00:02:41,733
.باشه، بزن بریم

3
00:02:41,733 --> 00:02:43,866
!آماده، هل بده

4
00:02:58,900 --> 00:03:06,033
!آره! این آخریشه

5
00:03:18,500 --> 00:03:21,300
.باور نمیکنم

6
00:03:22,000 --> 00:03:24,666
.واقعا انجامش ممکن بود

7
00:03:24,666 --> 00:03:27,733
با هم، ما یه جنگل کامل رو به
.یه مزرعه تبدیل کردیم

8
00:03:28,200 --> 00:03:32,633
.آره، فکر کنم بیشتر از سه سال طول کشید

9
00:03:33,800 --> 00:03:37,500
.ای کاش تمام این زمین مال ما بود

10
00:03:38,800 --> 00:03:41,800
.این تنها چیزیه که یه برده نمیتونه داشته باشه

11
00:03:44,700 --> 00:03:48,966
.ما سخت تلاش کردیم. تقریبا رسیدیم

12
00:03:50,033 --> 00:03:54,300
.آره. اون روز پاتر بهم یه چیزی گفت

13
00:03:55,866 --> 00:04:01,866
ما میتونیم با برداشت بعدی این زمین
.آزادیمون رو بخریم

14
00:04:02,800 --> 00:04:05,066
.یه مقدار پول هم میگیریم

15
00:04:07,066 --> 00:04:08,266
.فهمیدم

16
00:04:11,400 --> 00:04:16,300
اینار، وقتی یه مرد آزاد شدی
میخوای چیکار کنی؟

17
00:04:19,200 --> 00:04:24,266
،نمیدونم. حتی اگه برگردم به سرزمین مادریم
.خونواده ای نیست که منتظرم باشه

18
00:04:25,433 --> 00:04:26,733
...و تازه

19
00:04:28,466 --> 00:04:30,300
.تو نگران آرنهیدی

20
00:04:31,066 --> 00:04:33,666
.آره، حس عجیبی راجبش دارم

21
00:04:36,333 --> 00:04:39,366
.ای کاش آرنهیدم میتونست آزاد باشه

22
00:04:40,200 --> 00:04:44,566
.اونطوری حس بهتری داشتم

23
00:04:46,866 --> 00:04:50,900
ارباب هیچ قصدی نداره بذاره
.اون بره

24
00:04:54,433 --> 00:04:56,200
تو چی، تورفین؟

25
00:04:57,100 --> 00:04:59,900
برمیگردی به ایسلند؟

26
00:05:01,900 --> 00:05:06,133
.آره. فکر کنم. احتمالا

27
00:05:06,600 --> 00:05:10,533
واقعا؟ خیلی راجب برنامه هات مطمئن
.به نظر نمیای

28
00:05:10,533 --> 00:05:12,066
.تو هم همینطور

29
00:05:16,900 --> 00:05:20,533
خدایا. عجیبه، نه؟

30
00:05:21,333 --> 00:05:25,700
،آزادی همین بغل ماست
.و ما اینطوری رفتار میکنیم

31
00:05:37,633 --> 00:05:40,566
.یه چیزی هست که دوست دارم امتحان کنم

32
00:05:43,300 --> 00:05:45,500
جدی؟ چی هست؟

33
00:05:47,233 --> 00:05:51,200
خب، خیلی چیزا هستن که هنوز
.بابتشون مطمئن نیستم

34
00:05:57,900 --> 00:06:00,533
تو چی فکر میکنی، اینار؟

35
00:06:03,400 --> 00:06:10,033
ممکنه که دنیا رو از جنگ و بردگی
آزاد کرد؟

36
00:06:25,533 --> 00:06:29,666
.خب... اون مثل یه رویاست

37
00:06:37,833 --> 00:06:42,466
.آه، بالاخره آخرین درخت رو انداختین

38
00:06:42,466 --> 00:06:44,900
.آفرین، به جفتتون

39
00:06:45,366 --> 00:06:46,466
!ارباب

40
00:06:47,033 --> 00:06:51,700
خب؟ فکر میکنین بتونین خاک رو به موقع
برای کشت آماده کنین؟

41
00:06:51,700 --> 00:06:53,966
.بله، احتمالا، اگه بجنبیم

42
00:06:57,033 --> 00:07:01,700
.فهمیدم، که اینطور. خیلی خب
.پس یه ذره بهتون تخفیف میدم

43
00:07:03,100 --> 00:07:07,600
،وقتی کارتون با کاشت دونه ها تموم شد
.شما دو تا آزادین

44
00:07:09,633 --> 00:07:13,800
.سخت کار کردین، تورفین، اینار

45
00:07:20,100 --> 00:07:24,433
.چیه؟ اونقدر خوشحال به نظر نمیاین

46
00:07:24,433 --> 00:07:26,233
ها؟ چی؟

47
00:07:26,233 --> 00:07:27,800
!نه! صبر کنین، نه

48
00:07:27,800 --> 00:07:30,066
!خیلی خب

49
00:07:30,633 --> 00:07:33,333
!تورفین، بالاخره انجامش دادیم

50
00:07:33,333 --> 00:07:35,833
!آ-آره

51
00:07:35,833 --> 00:07:39,766
.صبر کنین، ببخشید. هنوز جشن نگیرین

52
00:07:39,766 --> 00:07:40,400
چی؟

53
00:07:40,833 --> 00:07:44,866
.باید تا بعد اینکه برمیگردم صبر کنین

54
00:07:44,866 --> 00:07:47,300
جایی میرین؟

55
00:07:47,300 --> 00:07:52,100
،بله، راستی
ارباب پیر رو دیدین؟

56
00:07:52,600 --> 00:07:54,733
.این طرف نیومده

57
00:07:55,633 --> 00:07:59,600
.که اینطور. شاید توی مزرعش باشه

58
00:08:00,533 --> 00:08:02,733
.خب، بالاخره میبینینش

59
00:08:02,733 --> 00:08:05,066
.اگه دیدینش، این پیام رو بهش بدین

60
00:08:06,166 --> 00:08:12,600
بهش بگین رفتم به قصر توی جلینگ
.دیدن پادشاه هارالد

61
00:08:13,733 --> 00:08:16,900
.ولی، مطمئنم برای کشت به موقع برمیگردم

62
00:08:17,333 --> 00:08:20,600
.مطمئن شین تا اونموقع زمین رو آماده کنین

63
00:08:20,600 --> 00:08:21,433
.بله، قربان

64
00:08:23,433 --> 00:08:25,800
.سفر به سلامت

65
00:08:27,333 --> 00:08:29,033
.اوه، راستی

66
00:08:30,066 --> 00:08:37,000
نظرتون چیه که وقتی آزاد شدین به عنوان نگهدارنده های من کار کنین؟

67
00:08:37,500 --> 00:08:41,000
با کمال میل دو تا سختکوش
.مثل شما رو قبول میکنم

68
00:08:42,733 --> 00:08:45,133
.بهش یه مقدار فکر کنین

69
00:09:01,400 --> 00:09:12,800
برای کارگر در کاری که انجام میدهد چه سودی است؟ من وظیفه ای را دیده ام که
خداوند به فرزندان انسان عطا کرده است که
در آن خود را سرگرم کنند. او هر چیزی را
.در زمان خود، مناسب قرار داده است

70
00:09:12,800 --> 00:09:23,566
او همچنین ابدیت را در قلب آن ها قرار داده، بدون احتمال آنکه
انسان کاری که خداوند از آغاز حتی تا
.پایان انجام داده را بفهمد 
  

71
00:09:49,500 --> 00:09:51,700
.عذر میخوام، اعلی حضرت

72
00:09:52,933 --> 00:09:56,300
.کشتیمون به زودی به جلینگ میرسه

73
00:09:57,000 --> 00:10:00,300
.لطفا بیدار شین، پادشاه کنوت

74
00:10:45,700 --> 00:10:49,900
اعلی حضرت، این بیرون چیکار میکنین؟

75
00:10:49,900 --> 00:10:51,866
.اسب هامون به زودی آماده میشن

76
00:10:51,866 --> 00:10:53,300
.لطفا داخل کابینتون منتظر بمونین

77
00:10:53,800 --> 00:10:54,800
.اینجا خوبه

78
00:10:56,500 --> 00:10:58,200
.مدتی هست که به خونه برنگشتم

79
00:10:58,733 --> 00:11:00,066
.میخوام نسیم رو حس کنم

80
00:11:03,033 --> 00:11:04,200
.اعلی حضرت

81
00:11:07,733 --> 00:11:11,766
خیلی خوشحالم که میبینم در سلامت
.از انگلیس برگشتین

82
00:11:11,766 --> 00:11:16,433
ممنون. ولف، حال برادرم چطوره؟

83
00:11:16,766 --> 00:11:17,433
.ارباب من

84
00:11:17,833 --> 00:11:21,400
.پادشاه هارالد خوب نیستن

85
00:11:22,000 --> 00:11:24,566
.طی یک ماه گذشته دردشون بدتر شده

86
00:11:24,566 --> 00:11:28,833
.دیگه توان صحبت کردن ندارن

87
00:11:30,533 --> 00:11:34,066
که اینطور. چقدر دیگه وقت داره؟

88
00:11:34,733 --> 00:11:40,433
،طبق حرف اون هایی که درمانشون میکنن
.این چند روز آینده حیاتین

89
00:11:42,500 --> 00:11:47,000
.خیلی خب. ممنون که به جای من مراقبش بودی

90
00:11:47,000 --> 00:11:47,833
.بله، اعلی حضرت

91
00:11:52,600 --> 00:11:53,600
.آخ

92
00:11:53,600 --> 00:12:01,966
...اون توپ بازی که میکنن
وقتی ما بچه بودیم برادرم خیلی
.توش خوب بود

93
00:12:05,566 --> 00:12:09,066
.گاهی اوقات باهام بازی میکرد

94
00:12:13,800 --> 00:12:15,966
.هارالد، دوباره بزنش

95
00:12:18,300 --> 00:12:21,366
.باشه. با دقت به توپ نگاه کن، کنوت

96
00:12:22,200 --> 00:12:25,900
اونایی که داخل قصر بودن
بین خودشون دعوا میکردن

97
00:12:25,900 --> 00:12:29,033
،سر اینکه کدوم یکی از ما جانشین پدرمون میشه

98
00:12:29,866 --> 00:12:34,100
اما برادرم خودش هیچوقت به این
.توجهی نشون نداد

99
00:12:35,000 --> 00:12:35,900
آماده ای؟

100
00:12:36,800 --> 00:12:37,800
.بگیر که اومد

101
00:12:43,700 --> 00:12:45,100
!اعلی حضرت

102
00:12:45,100 --> 00:12:45,900
...رگنار

103
00:12:55,400 --> 00:12:57,100
.من خوبم

104
00:12:57,100 --> 00:12:58,433
.باور نمیکنم

105
00:12:59,666 --> 00:13:03,400
.دیدی؟ از چیزی که فکر میکنی سر سخت تره

106
00:13:03,966 --> 00:13:08,300
،تو یه ذره زیادی مراقبی
-میدونی. باید

107
00:13:08,300 --> 00:13:09,933
.تحسین برانگیزه، اعلی حضرت

108
00:13:13,766 --> 00:13:15,333
.میدونستم میتونین

109
00:13:15,333 --> 00:13:17,733
مطمئنین که آسیبی ندیدین؟

110
00:13:17,733 --> 00:13:20,100
.آره. ممنون، رگنار

111
00:13:21,433 --> 00:13:24,433
اما وقتی این همه لایه پوشیدم
.حرکت کردن سخته

112
00:13:24,433 --> 00:13:26,966
گرمم هم هست. میتونم اینا رو در بیارم؟

113
00:13:26,966 --> 00:13:28,566
.نه

114
00:13:29,066 --> 00:13:33,200
.یه جنگنجو باید به خوبی تجهیز شده باشه

115
00:13:33,200 --> 00:13:35,566
گوش میدین، اعلی حضرت؟

116
00:13:35,566 --> 00:13:41,066
اینکه حتی یک لحظه دفاعتون رو پایین بیارین
.میتونه کشنده باشه
.اون مرد قوی و مهربونی بود

117
00:13:44,333 --> 00:13:48,100
.برادرم اغلب بهم کمک می کرد

118
00:13:49,766 --> 00:13:51,766
.باید ازش تشکر کنم

119
00:13:54,566 --> 00:13:55,500
!هوپ

120
00:14:11,366 --> 00:14:14,200
بچه ها جای دیگه بازی کن

121
00:14:14,633 --> 00:14:16,233
.متاسفم

122
00:14:23,866 --> 00:14:25,900
.اینقدر تند بهش نزن آستا

123
00:14:25,900 --> 00:14:30,000
باور نکردنی. بچه ها خیلی بی خیالن

124
00:14:31,066 --> 00:14:33,800
اعلیحضرت قضیه چیه؟

125
00:14:39,466 --> 00:14:40,833
.چیزی نیست

126
00:14:46,266 --> 00:14:53,133
پسران سوئین 
.قلمروهای مربوطه از پدرشون رو به ارث بردند

127
00:14:54,466 --> 00:14:57,100
،برادر بزرگتر هارالد دانمارک رو به ارث برد

128
00:14:57,666 --> 00:15:00,666
و برادر کوچکتر گنوتو
.انگلستان رو به ارث برده

129
00:15:01,233 --> 00:15:04,000
.رابطه اونا خوب بود

130
00:15:06,100 --> 00:15:09,266
،در طول فتح انگلستان توسط گنوتو

131
00:15:09,266 --> 00:15:15,866
برادرش هارالد مستقیماً ازش حمایت کرد
.با ارسال ناوگانی با کشتی ها

132
00:15:16,766 --> 00:15:17,833
...با این حال

133
00:15:19,100 --> 00:15:26,066
مدت کوتاهی پس از تبدیل شدن گنوتو
.پادشاه انگلستان، هارالد بیمار شد

134
00:15:27,300 --> 00:15:30,600
.هارالد وارثی نداشت

135
00:15:33,466 --> 00:15:35,133
!برادر کانوت

136
00:15:35,133 --> 00:15:38,533
.تو واقعا به دانمارک آومدی

137
00:15:39,500 --> 00:15:41,900
.منو با عنوان "اعلیحضرت" استرید خطاب کن

138
00:15:41,900 --> 00:15:44,900
.بازدید تو خیلی ناگهانیه شگفت زده شدم

139
00:15:47,566 --> 00:15:51,400
.خوشحالم که دوباره می بینمت، پادشاه هارالد

140
00:15:56,466 --> 00:16:01,000
،برادر هارالد
.برادر کانوت به دیدار تو آومده

141
00:16:01,700 --> 00:16:03,433
می تونی بگی اون اینجاست؟

142
00:16:04,600 --> 00:16:07,166
خوبه. مجبور نیستی بیدارش کنی

143
00:16:07,566 --> 00:16:09,000
.من مدتی اینجا می مونم

144
00:16:09,433 --> 00:16:12,866
من با اعلیحضرت صحبت می کنم
وقتی حالش بهتر شد

145
00:16:15,066 --> 00:16:17,500
...کانوت

146
00:16:27,000 --> 00:16:30,266
.پادشاه هارالد، من اینجام

147
00:16:32,633 --> 00:16:34,700
.لطفا استراحت کن

148
00:16:35,933 --> 00:16:39,666
.تو لازم نیست نگران پادشاهی خودت باشی

149
00:16:43,766 --> 00:16:47,600
من منتظرت بودم

150
00:16:49,633 --> 00:16:51,766
...دانمارک

151
00:16:54,733 --> 00:17:00,600
دانمارک مال توئه

152
00:17:07,233 --> 00:17:10,700
.نگران نباش، پادشاه هارالد

153
00:17:11,300 --> 00:17:16,033
.زود خوب شو تا دوباره توپ بازی کنیم

154
00:17:17,233 --> 00:17:20,866
.تو کمی جرات داری، کانوت

155
00:17:21,366 --> 00:17:26,500
من تحت تأثیر قرار گرفتم که می تونی در مورد اون
دروغ بگی مثل اینکه نمیدونی چه خبره 

156
00:17:29,300 --> 00:17:30,300
برادر؟

157
00:17:32,066 --> 00:17:36,233
تو در حال ملاقات با مرد هستی
که خودت اونو مسموم کردی؟

158
00:17:36,233 --> 00:17:44,266
چه مسخره ای چیکار می خوای
بکنی؟

159
00:17:45,533 --> 00:17:49,900
.هارالد با تو دوستانه برخورد کرد

160
00:17:49,900 --> 00:17:53,300
چرا لازم بود اونو بکشی؟

161
00:17:53,300 --> 00:17:57,333
می تونستی با هم دنیا رو اداره کنین

162
00:17:58,600 --> 00:18:02,400
به خاطرصلح ورفاه این کار رو  نکردی

163
00:18:03,066 --> 00:18:07,800
.جاه طلبی الان تو قلب تو قرار داره

164
00:18:08,266 --> 00:18:13,966
جاه طلبی برای حکومت به عنوان
 پادشاه تمام دریای شمال

165
00:18:17,466 --> 00:18:23,700
نفرین همینه. نفرین تاج

166
00:18:25,066 --> 00:18:28,033
هیچ کدوم نمی تونن از اون فرار کنن.

167
00:18:29,500 --> 00:18:38,566
با گذاشتن دو تاج
،دانمارک و انگلیس

168
00:18:38,566 --> 00:18:43,233
تو دو برابر من زجر میکشی

169
00:18:51,666 --> 00:18:52,733
!برادر

170
00:18:59,800 --> 00:19:02,366
.مشکل چیه؟ ناگهان  رفتی تو خودت

171
00:19:03,133 --> 00:19:05,100
تو هم مریض شدی؟

172
00:19:15,500 --> 00:19:19,000
.من خوبم. فقط کمی سرگیجه داشتم

173
00:19:23,333 --> 00:19:25,200
.یه اتاق خواب آماده کنین

174
00:19:25,566 --> 00:19:27,800
اعلیحضرت خسته شد از
سفر طولانی اون در دریا

175
00:19:58,966 --> 00:19:59,700
چیه؟

176
00:20:00,133 --> 00:20:03,933
استرید ساما بهم دستور داد
چیزی برای نوشیدن بیارم

177
00:20:06,000 --> 00:20:07,733
از کجا اومده؟

178
00:20:08,333 --> 00:20:11,633
چی؟ از کجاست؟

179
00:20:13,966 --> 00:20:17,133
.من نیازی ندارم من تشنه نیستم

180
00:20:18,566 --> 00:20:23,900
می ترسی مسموم بشی
چون بقیه رو مسموم می کنی

181
00:20:24,566 --> 00:20:27,200
این درست نیست، کانوت؟

182
00:20:32,600 --> 00:20:38,733
ظاهر شدن تو نسبتاً شیطنت آمیز بود
.در وسط بعد از ظهر، پادشاه سوئین

183
00:20:39,266 --> 00:20:47,233
،اگه بتونی منو در طول روز ببینی
.پس نفرین باید قوی تر شده باشه

184
00:20:48,366 --> 00:20:49,633
با خودش حرف میزنه؟

185
00:20:50,400 --> 00:20:52,400
تا کی میخوای
همچنان اونجا بایستی؟

186
00:20:52,400 --> 00:20:54,333
.من به هیچ چیز از تو نیاز ندارم گم شو

187
00:20:54,333 --> 00:20:56,300
!بله، اعلیحضرت

188
00:20:59,366 --> 00:21:03,366
اتحاد ملت ها
. برای ایجاد یه کشور قوی لازمه

189
00:21:04,000 --> 00:21:07,700
.دو پادشاه در نهایت باعث دردسر می شند

190
00:21:08,533 --> 00:21:11,166
.مرگ پادشاه هارالد ضروری

191
00:21:15,400 --> 00:21:17,900
.من شگفت زده ام

192
00:21:18,366 --> 00:21:25,166
تو به فکر افتادی
.مثل یه پادشاه واقعی، کانوت

193
00:21:30,866 --> 00:21:33,000
به چی میخندی؟

194
00:21:34,300 --> 00:21:40,200
پادشاه سوئین، من یه بار از تو متنفر بودم
و آرزوی مرگ تو رو کردم

195
00:21:40,900 --> 00:21:42,800
ولی حالا؟

196
00:21:43,866 --> 00:21:48,600
تو تنها کسی هستی که میتونم رو راست باهاش ​​صحبت کنم

197
00:21:51,133 --> 00:21:53,400
،بذار دوست باشیم

198
00:21:55,933 --> 00:21:59,033
.همانطور که شایسته دو نفر نفرین شده ست

199
00:22:12,566 --> 00:22:14,766
!برادر، دوباره

200
00:22:18,100 --> 00:22:19,166
.باشه

201
00:22:21,133 --> 00:22:22,700
‌.بریم، کانوت

202
00:22:22,700 --> 00:22:23,466
.باشه

203
00:22:24,100 --> 00:22:25,133
هارالد

204
00:22:29,300 --> 00:22:32,100
.ما شورای جنگ برگزار می کنیم. به ما بپیوند

205
00:22:33,500 --> 00:22:34,800
.بله پدر

206
00:22:37,233 --> 00:22:38,900
ببخشید کانوت

207
00:22:39,400 --> 00:22:40,766
یه وقت دیگه ادامه میدیم

208
00:22:43,400 --> 00:22:45,000
.ممنونم برادر

209
00:23:02,266 --> 00:23:05,000
.قوی بزرگ شو، کانوت

210
00:23:06,866 --> 00:23:09,666
قوی تر از من و پدر

211
00:23:11,300 --> 00:23:12,166
فهمیدی؟

212
00:23:15,800 --> 00:23:16,500
.آره

213
00:23:37,200 --> 00:23:41,433
بیا اعلیحضرت
من حریف بعدی تو میشم

214
00:23:41,433 --> 00:23:43,700
چی؟ حتی میتونی بازی کنی راگنار؟

215
00:23:43,700 --> 00:23:45,666
چه جراتی داری

216
00:23:45,666 --> 00:23:51,200
،زمانی از من به عنوان گولینبورستی دریاچه می ترسیدند
...و هفت سال متوالی

217
00:24:01,000 --> 00:24:02,533
این همش بود؟

218
00:24:05,866 --> 00:24:07,900
.‌چیزی نیست
