﻿1
00:00:20,066 --> 00:00:25,566
پادشاهان و شمشیر ها

2
00:00:25,566 --> 00:00:28,566
.آره، مشغولن

3
00:00:28,600 --> 00:00:32,566
.اینجا، اولیا حضرت
.اعلی حضرت و ولف هستن

4
00:00:34,700 --> 00:00:36,233
.حق با توئه

5
00:00:36,966 --> 00:00:39,233
...نمیتونم باور کنم برادرم

6
00:01:10,900 --> 00:01:12,733
.اون واقعا جا خالی داد

7
00:01:12,733 --> 00:01:17,300
تحت تاثیر قرار گرفتم. اعلی حضرت برای کسی که
.به شدت مسلح شده خوب حرکت میکنن

8
00:01:18,466 --> 00:01:21,300
اونا شمشیرای واقعی نیستن؟

9
00:01:21,300 --> 00:01:24,700
.احتمالا، هستن

10
00:01:24,700 --> 00:01:26,600
این میتونه واقعا یه تمرین به حساب بیاد؟

11
00:01:26,600 --> 00:01:28,700
.اگه هر کدوم ضربه بخورن، آسیب بدی میبینن

12
00:01:29,200 --> 00:01:32,400
.آه، میبینم داره خیلی تلاش میکنه

13
00:01:32,400 --> 00:01:33,633
.گونار

14
00:01:33,633 --> 00:01:37,100
پرنسس استرید، حالتون چطوره؟

15
00:01:37,566 --> 00:01:42,666
،افتضاح! خیلی میترسم
.خیلی نگرانم

16
00:01:44,600 --> 00:01:48,366
.نگران نباشین. ولف شمشیر باز ماهریه

17
00:01:48,666 --> 00:01:52,333
اون مطمئنا شمشیرش رو عقب میکشه تا
.به صورت جدی به اعلی حضرت آسیب نزنه

18
00:01:54,833 --> 00:01:57,200
.به نظر من که اینطوری نیست

19
00:01:58,733 --> 00:02:00,533
.نمیتونم باور کنم

20
00:02:00,533 --> 00:02:05,466
برادرم قبلا متنفر بود که حتی
.به شمشیر ها دست بزنه

21
00:02:05,766 --> 00:02:10,300
.خون سلطنتی اعلی حضرت در انگلیس بیدار شده

22
00:02:10,300 --> 00:02:12,200
.چیز خیلی خوبیه

23
00:02:13,000 --> 00:02:17,333
.بالا تر از هر چیزی، یک پادشاه باید قوی باشه

24
00:02:17,700 --> 00:02:22,700
.بالاخره، مردان نروژی به حرف ضعیف ها گوش نمیدن

25
00:02:27,366 --> 00:02:28,833
...اما برادرم

26
00:02:30,900 --> 00:02:33,433
.به نظر میرسه داره درد زیادی میکشه

27
00:02:45,333 --> 00:02:48,133
عقب نشینی وقتی که خسته میشین
.عادت بدی از جانب شماست

28
00:02:48,633 --> 00:02:51,033
.عقب نشینی مبارزه رو طولانی تر میکنه

29
00:02:51,866 --> 00:02:56,033
یه پادشاه با جلو رفتن و باز کردن مسیرش
.از میان دشمنانش مبارزه میکنه

30
00:02:56,833 --> 00:03:02,433
هم دشمنانتون و هم افرادتون دارن تماشا میکنن
.تا ببینن چطور مبارزه میکنین

31
00:03:09,000 --> 00:03:11,200
.استرید هم داره تماشا میکنه

32
00:03:13,166 --> 00:03:15,133
.مطمئنم متوجه شدی

33
00:03:16,333 --> 00:03:22,700
فهمیدم. حتما بخاطر همینه که
.خشن تر حمله میکنی

34
00:03:23,000 --> 00:03:25,800
!بفرما... دوباره شروع کردین

35
00:03:25,800 --> 00:03:27,700
.من فریبش رو نمیخورم

36
00:03:29,166 --> 00:03:31,000
.فراموش کن چی گفتم
.فقط از دهنم در رفت

37
00:03:31,433 --> 00:03:35,200
تازه، به نظر میاد توی صحبتش با مردی که
.کنارش واستاده گم شده

38
00:03:52,700 --> 00:03:54,466
.من... شکست رو قبول میکنم

39
00:04:00,866 --> 00:04:02,833
.عالی بود، اعلی حضرت

40
00:04:05,600 --> 00:04:07,800
.متحیر شدم

41
00:04:07,800 --> 00:04:11,600
،شاید توی فقط پنج حمله برده باشه
.اما ولف رو مجبور کرد به شکست اعتراف کنه

42
00:04:11,600 --> 00:04:14,666
ولف آخرش به سمت دیگه ای نگاه نکرد؟

43
00:04:21,900 --> 00:04:26,700
اعلی حضرت، بهتون گفتم که نباید
.شمشیرتون رو پرت کنین

44
00:04:26,700 --> 00:04:30,100
.اعلی حضرت، مبارزه تاثیر گذاری بود

45
00:04:31,700 --> 00:04:33,566
چی میخوای، گونار؟

46
00:04:33,566 --> 00:04:37,866
آماده کردن اسناد اون موضوعی که ازم
.خواسته بودین راجبش تحقیق کنم رو تموم کردم

47
00:04:37,866 --> 00:04:39,666
.میتونیم بعدا توی اتاقتون مرورشون کنیم

48
00:04:46,366 --> 00:04:51,666
.به هر حال، افراد پولدار زیادی وجود ندارن

49
00:04:53,433 --> 00:04:56,333
حتی اگه میخواستیم به یکی از مردان
،درون لیست فشار بیاریم

50
00:04:56,333 --> 00:04:59,733
.نهایتا سالی 3000 پوند دریافت میکردیم

51
00:04:59,733 --> 00:05:05,033
بعلاوه اون، تنها انتخاب ما افزایش مالیات
.تمام مردمه

52
00:05:06,466 --> 00:05:09,666
.آه، من اون رو پیشنهاد میکنم

53
00:05:10,066 --> 00:05:12,133
.کتیل، پسر اسورکل

54
00:05:12,133 --> 00:05:15,600
کشاورز پولداریه که نوار بلندی از
.زمین رو در جنوب صاحبه

55
00:05:16,233 --> 00:05:19,566
من خانواده های نیرو های ارتشی رو
.توی لیست نمیبینم

56
00:05:19,566 --> 00:05:25,800
.بله، اما بدون ملاقات حضوری اون ها، گفتنش سخته

57
00:05:26,966 --> 00:05:30,600
.ما به اون اعداد نیاز داریم
.بررسیش کن و بهم گزارش بده

58
00:05:31,266 --> 00:05:33,500
.بله، اعلی حضرت

59
00:05:34,600 --> 00:05:40,000
،به هر حال، ما مالیات رو به مقدار قابل توجهی افزایش میدیم

60
00:05:40,000 --> 00:05:43,233
درست بعد اینکه به عنوان پادشاه دانمارک
.تاج گذاری بشین

61
00:05:43,233 --> 00:05:47,666
.نگرانم که از طرف مردم دانمارک واکنشی صورت بگیره

62
00:05:48,600 --> 00:05:52,100
بخشی از حکومت کردن اینه که مطمئن شی
.این اتفاق نمیافته

63
00:05:52,633 --> 00:05:53,866
.ما انتخاب هایی داریم

64
00:05:57,833 --> 00:06:03,733
،بعد از اینکه به عنوان پادشاه انگلیس تاج گذاری شد
:کنوت با مشکل ضروری مواجه شد

65
00:06:04,500 --> 00:06:07,100
.آماده کردن یک منبع جدید مالی

66
00:06:08,766 --> 00:06:11,566
،حتی بعد از تصاحب انگلیس

67
00:06:11,566 --> 00:06:15,600
کنوت یک نیروی دانمارکی رو مستقیما تحت کنترل خودش
.در اونجا مستقر کرد

68
00:06:16,833 --> 00:06:23,400
اما هزینه کنترل چنین نیرویی دریافت پول
،از مالیات های انگلیسی بود

69
00:06:23,400 --> 00:06:27,466
.که به نارضایتی مردم انگلیس کمک کرد

70
00:06:28,866 --> 00:06:34,600
،مگر اینکه میتونست از دانمارک، قلمرو دیگش پول بدست بیاره

71
00:06:35,000 --> 00:06:38,600
مجبور میشد ارتش مستقر خودش رو
.کوچیک کنه

72
00:06:40,666 --> 00:06:44,833
،شما گفتین ما انتخاب هایی داریم
اما اونا دقیقا چیَن؟

73
00:06:44,833 --> 00:06:46,600
.آوردن سرزمین های بیشتر تحت کنترلمون

74
00:06:47,333 --> 00:06:49,066
با گسترش دادنشون؟

75
00:06:49,066 --> 00:06:53,366
.اما برای اون مدتی طول میکشه تا سودی بدن

76
00:06:53,366 --> 00:06:57,500
ما زمین های زراعی بیشتری رو بدست میاریم
.بجای اینکه زمین های ناآماده رو توسعه بدیم

77
00:06:59,133 --> 00:07:02,100
یعنی با... مصادره کردن زمین ها؟

78
00:07:02,100 --> 00:07:05,700
اعلی حضرت، مطمئنا شما
چنین چیزی رو در نظر نمیگیرین؟

79
00:07:06,166 --> 00:07:08,066
.به پولش نیاز داریم

80
00:07:08,066 --> 00:07:10,700
چاره ای نداریم جز اینکه مقداری در
.مسیرمون قدرتمند باشیم

81
00:07:11,200 --> 00:07:16,200
بهتر از اینه که نارضایتی رو با افزایش مالیات ها
.در میان مردم بکاریم

82
00:07:17,566 --> 00:07:20,833
،اگه پیشنهاد بهتری داری
.سرا پا گوشم

83
00:07:22,433 --> 00:07:29,666
خب... چطوره ارتش رو کوچیک کنیم؟

84
00:07:29,666 --> 00:07:31,100
.این جای پرسیدن نداره

85
00:07:31,666 --> 00:07:37,333
.من فاتح اون ها و یک دانمارکیم
.مردم انگلیس هرگز با روی خوش بهم نگاه نمیکنن

86
00:07:38,033 --> 00:07:43,633
یک ارتش تحت کنترل مستقیم خودم چیزیه که بهم
.اجازه میده به منطقه حکومت کنم

87
00:07:45,433 --> 00:07:47,066
.پادشاهان مثل شمشیر ها هستن

88
00:07:47,766 --> 00:07:52,000
یک پادشاه بدون قدرت ارتشی توی این دنیا
چه چیزی میتونه بدست بیاره؟

89
00:09:30,133 --> 00:09:31,200
چی؟

90
00:09:32,666 --> 00:09:35,666
پادشاه هارالد فوت کردن؟

91
00:09:36,466 --> 00:09:40,300
.یه هفته پیش. خیلی عقبی، بابا

92
00:09:41,166 --> 00:09:46,666
اما... اونطوری زمانی که من مزرعه رو
...ترک کردم، ایشون از قبل

93
00:09:46,666 --> 00:09:48,466
.دقیقا به همین معناست
(که قبل حرکتش هم شاه هارالد فوت کرده بوده)

94
00:09:50,433 --> 00:09:53,033
.اصلا نمیدونستم وضعیت سلامتش اینقدر بده

95
00:09:58,600 --> 00:10:00,400
.باورم نمیشه

96
00:10:00,933 --> 00:10:04,100
.حتی براش کوهی از هدیه آوردم

97
00:10:04,966 --> 00:10:07,200
اونقدری که سه قایق رو پر کنه، ها؟

98
00:10:08,300 --> 00:10:10,200
.عجب پیشکشی مجللی

99
00:10:17,133 --> 00:10:18,466
.یه لحظه صبر کن

100
00:10:18,466 --> 00:10:24,100
،تورگیل، اگه اومدی من رو ببینی

101
00:10:24,100 --> 00:10:27,666
یعنی اعلی حضرت کنوت هم اینجا هستن؟

102
00:10:28,033 --> 00:10:31,700
خب، آره. من مستقیما به عنوان محافظ
.بهش خدمت میکنم

103
00:10:32,566 --> 00:10:36,700
.الآن داره به عنوان شاه کار هاش رو انجام میده
.توی قصره

104
00:10:36,700 --> 00:10:40,333
.فهمیدم. پس این میشه شانس من

105
00:10:40,700 --> 00:10:44,433
.پشتیبانی پادشاه هارالد رو از دست دادم

106
00:10:44,433 --> 00:10:50,366
باید با پادشاه بعدی دانمارک رابطه
.خوبی بسازم

107
00:10:51,133 --> 00:10:54,733
میتونی ملاقاتی بین من و اعلی حضرت ترتیب بدی؟

108
00:10:56,100 --> 00:10:58,000
.پیرمرد سرسختی هستی

109
00:10:58,000 --> 00:11:00,233
.خیلی خب. یه کارایی میکنم

110
00:11:00,600 --> 00:11:02,500
.روش حساب میکنم

111
00:11:03,400 --> 00:11:06,066
!اولمار! اولمار

112
00:11:06,933 --> 00:11:09,500
هی، اولمار کجا رفت؟

113
00:11:09,500 --> 00:11:13,500
.ارباب جوان به تنهایی رفتن داخل شهر

114
00:11:13,500 --> 00:11:15,533
و تو اجازه دادی بره؟

115
00:11:15,533 --> 00:11:17,733
.بهت گفتم چشم ازش بر نداری

116
00:11:17,733 --> 00:11:19,900
.آروم، بابا، آروم

117
00:11:20,200 --> 00:11:23,733
.اون 20 سالشه. بچه که نیست

118
00:11:23,733 --> 00:11:25,200
.اون واقعا یه بچَست

119
00:11:25,866 --> 00:11:29,700
.اون پسر احمق من هیچوقت بزرگ نشده

120
00:11:30,333 --> 00:11:33,066
.ببین وقتی توی شهر تنهاست چی میشه

121
00:11:33,700 --> 00:11:36,100
تا الآن، اون مطمئنا با یکی برخورد کرده

122
00:11:36,100 --> 00:11:40,466
و سر اینکه کی باید از کی عذرخواهی کنه
.به دعوا افتاده

123
00:11:41,733 --> 00:11:44,900
.تو بودی که خوردی بهم

124
00:11:45,233 --> 00:11:49,700
.با من شاخ به شاخ نشو
.باید ازم عذرخواهی کنی

125
00:11:50,966 --> 00:11:53,600
چی گفتی؟

126
00:11:53,600 --> 00:11:55,966
راجب چی حرف میزنی؟

127
00:11:56,366 --> 00:11:57,933
میخوای راجب این چیکار کنی؟

128
00:11:57,933 --> 00:11:59,966
.میخواستم این پارچه رو معاوضه کنم

129
00:11:59,966 --> 00:12:02,566
.مشکل من نیست

130
00:12:02,566 --> 00:12:05,733
فکر نکن میتونی از این به عنوان بهانه استفاده کنی
.تا مجبورم کنی ازت بخرمش

131
00:12:05,733 --> 00:12:09,166
چه خبره؟
.چی گفتی؟ بهم توهین نکن
.دعواست

132
00:12:09,166 --> 00:12:12,000
.ولی، انتظار دارم در حقم جبران بشه

133
00:12:12,000 --> 00:12:14,466
.حالا روی واقعیت رو نشون دادی

134
00:12:14,466 --> 00:12:18,500
،از همون اول هم قصدت همین بود
.مگه نه؟ تو فقط یه کلاهبردار فاسدی

135
00:12:19,000 --> 00:12:22,266
.آه! حال به هم زنه
...عوضی

136
00:12:22,266 --> 00:12:26,233
چطور یه نفر رشد میکنه تا به
عوضی مثل تو تبدیل شه؟

137
00:12:26,633 --> 00:12:31,100
.من یه تاجر صادقم، درست مثل بابام

138
00:12:31,100 --> 00:12:33,333
.نمیذارم به توهین به من ادامه بدی

139
00:12:33,333 --> 00:12:36,400
میخوای راجبش چیکار کنی، ها؟

140
00:12:36,700 --> 00:12:40,100
،میخوای دعوا کنی ها؟ هر موقع بگی من آمادم

141
00:12:40,533 --> 00:12:42,333
.دست و پا چلفتی ناقص الخلقه

142
00:12:43,933 --> 00:12:47,933
!حالا عصبی شدم، احمق نادان

143
00:12:53,000 --> 00:12:54,666
.شمشیرش رو بیرون کشید

144
00:12:58,866 --> 00:13:02,533
.چی شد، ناقص الخلقه؟ بیا ببینم

145
00:13:02,900 --> 00:13:04,900
ترسیدی؟

146
00:13:04,900 --> 00:13:07,033
.این عادلانه نیست

147
00:13:07,033 --> 00:13:14,466
.عادلانه نیست؟ وقتی مردا میجنگن، جنگ تا پای مرگه

148
00:13:16,800 --> 00:13:20,100
،اگه بدون سلاح این دور و بر میچرخی

149
00:13:20,700 --> 00:13:28,033
این فقط به معنی اینه که یه نروژی
.واقعی نیستی

150
00:13:28,400 --> 00:13:30,400
:پس بذار این رو ازت بپرسم

151
00:13:30,400 --> 00:13:33,533
فکر میکنی کی اون رو برات آورده؟

152
00:13:35,533 --> 00:13:38,000
!ای پسر احمق من

153
00:13:38,000 --> 00:13:41,300
چرا همیشه دعوا راه میندازی؟

154
00:13:41,300 --> 00:13:43,633
م-مشکلت چیه ، بابا؟

155
00:13:43,633 --> 00:13:46,033
!توی دعوام دخالت نکن

156
00:13:48,566 --> 00:13:50,666
.عذر میخوام

157
00:13:51,400 --> 00:13:53,666
بزار من خسارت شو بدم

158
00:13:53,666 --> 00:13:55,700
همین قدر کافیه؟

159
00:13:56,133 --> 00:13:58,200
وا....

160
00:13:58,933 --> 00:14:03,700
خب در این مورد مشکلی باهات ندارم

161
00:14:03,700 --> 00:14:05,066
صبر کن چشم مورچه ای

162
00:14:06,700 --> 00:14:09,066
اون پول بهشون برگردون

163
00:14:09,800 --> 00:14:13,133
پدر داری نگاه میکنی؟

164
00:14:13,133 --> 00:14:14,800
همه چیو دیدم

165
00:14:14,800 --> 00:14:20,433
داشتم می دیدم که چطور با این قضیه کنار میای و نا امید شدم

166
00:14:20,933 --> 00:14:24,033
هنوزم برای انجام کار های بزرگ بهت اعتماد ندارم

167
00:14:24,900 --> 00:14:26,166
شرمنده

168
00:14:27,066 --> 00:14:30,966
اجازه بدید که عذر پسرمو بخوام

169
00:14:30,966 --> 00:14:34,600
اسم من لیف اریکسون عه

170
00:14:43,633 --> 00:14:46,166
خب این پسر خونده تو عه؟

171
00:14:46,166 --> 00:14:49,300
آره اینطور میشه گفت

172
00:14:49,300 --> 00:14:52,700
حتما سرنوشت شما رو باهم جور کرده

173
00:14:53,100 --> 00:14:55,266
زود باش دقیقا خودتو معرفی کن

174
00:14:56,900 --> 00:14:59,300
تورفین هستم بابت اون لطفتون تشکر میکنم

175
00:14:59,833 --> 00:15:02,566
البته اما همه منو چشم مورچه ای صدا میکنن

176
00:15:03,466 --> 00:15:04,766
تورفین

177
00:15:05,933 --> 00:15:07,500
منو ببخشید

178
00:15:07,500 --> 00:15:11,566
یکی از افراد من همین اسمو داشت

179
00:15:12,466 --> 00:15:15,600
خیلی سخت کوش و کم حرف بود

180
00:15:15,600 --> 00:15:18,933
چه خوب میشد که اسم پسرمو تورفین می‌گذاشتم

181
00:15:20,633 --> 00:15:24,366
شما هم پسر پر جنب و جوشی دارید

182
00:15:29,066 --> 00:15:33,633
کتیل منو ببخش که اینو میپرسم

183
00:15:34,166 --> 00:15:36,133
این تورفین

184
00:15:36,133 --> 00:15:40,166
این پسر ممکنه برده باشه؟

185
00:15:40,666 --> 00:15:41,533
چی؟

186
00:15:41,533 --> 00:15:45,100
بله تعجب می‌کنم اونو میشناسی

187
00:15:45,600 --> 00:15:49,566
نمیخواستم زیاد درباره ش صحبت کنم فقط اسمشو گفتم

188
00:15:51,866 --> 00:15:55,400
اون یه اسکاندیناوی با موهای بلوند و چشم های قهوه‌ ای هست؟

189
00:15:56,400 --> 00:15:58,900
هم سن و سال این پسر؟

190
00:15:59,733 --> 00:16:03,166
تعجب می‌کنم همینطوری هست که میگی

191
00:16:03,166 --> 00:16:05,900
قدش هم از این کوتاه تره البته

192
00:16:06,166 --> 00:16:08,500
بازم همین پدر؟

193
00:16:08,500 --> 00:16:13,133
اون قبلا یه مبارز و اهل ایسلند بوده؟

194
00:16:13,600 --> 00:16:17,766
صبر کن نمیدونم چی بگم؟

195
00:16:17,766 --> 00:16:22,400
فقط یادم میاد یه جای سالم روی بدنش نیست بس که زخم خورده

196
00:16:22,833 --> 00:16:24,966
بهتره زیاد امیدوار نشی

197
00:16:24,966 --> 00:16:27,500
ممکنه اتفاقی که برات افتاد تکرار بشه

198
00:16:27,500 --> 00:16:33,033
میدونم میدونم ولی این همه شباهت الکی نیست

199
00:16:33,633 --> 00:16:36,133
بنظر میرسه بدجور درباره این طرف کنجکاویی

200
00:16:36,600 --> 00:16:39,300
میخوای بهم بگی چرا اینطور فکری داری؟

201
00:16:40,800 --> 00:16:41,733
آره

202
00:16:43,133 --> 00:16:45,033
خیلی وقته دنبالشم

203
00:16:46,166 --> 00:16:49,566
اون پسر دوستمه که به بردگی گرفته شد

204
00:16:50,266 --> 00:16:53,400
سال ها گذشته

205
00:16:55,400 --> 00:16:56,500
چی؟

206
00:16:57,266 --> 00:16:59,300
داریم کجا میریم پدر؟

207
00:16:59,300 --> 00:17:03,500
بنظرم بهتره توقف کوتاهی ....

208
00:17:03,500 --> 00:17:07,033
توی مزارع جناب کتیل داشته باشیم

209
00:17:07,400 --> 00:17:10,800
زیاد هم دور نیست از اینجا

210
00:17:10,800 --> 00:17:13,033
جناب کتیل هم با قایق به اینجا اومدن

211
00:17:13,033 --> 00:17:16,400
گفت که میتونیم دنبالش بریم

212
00:17:16,400 --> 00:17:19,466
مگه چقدر راهه تا اونجا؟

213
00:17:19,466 --> 00:17:22,300
گفت اگه هوا خوب باشه و باد ما رو یاری کنه
پنج روز طول میکشه برسیم به اونجا

214
00:17:22,600 --> 00:17:25,766
ولی الان  ممکنه بیشتر از ده روز طول بکشه

215
00:17:25,766 --> 00:17:27,800
اين کار نباید شما رو از مسیر تون منحرف کنه

216
00:17:27,800 --> 00:17:29,333
گوش هاتو وا کن مورس

217
00:17:29,333 --> 00:17:32,533
تورفین فرق داره

218
00:17:32,533 --> 00:17:34,066
فک میکنم این‌بار دیگه خودشه

219
00:17:34,500 --> 00:17:36,966
من دیگه رد دادم پدر

220
00:17:36,966 --> 00:17:40,766
هرچقدر که دیرتر به گرینلند برگردیم دریا بیشتر یخ میزنه

221
00:17:40,766 --> 00:17:46,533
قراره چیکار کنیم با این وضعیت باد و امواج و جزر و مد که باعث میشن بیشتر از ده روز سفرمون طول بکشه؟

222
00:17:47,366 --> 00:17:50,233
شرمنده ولی این بار توی کار همراهتون نمیشم

223
00:17:50,700 --> 00:17:52,300
باید اینو بفهمید

224
00:17:59,100 --> 00:18:02,400
واقعا شگفت زده شدم که به این زودی

225
00:18:02,400 --> 00:18:06,033
طبق درخواست دیروز با شما ملاقات میکنم سرورم

226
00:18:06,566 --> 00:18:11,166
نظرم درباره ت عوض شده تورخیل باید نفوذ زیادی داشته باشی

227
00:18:11,566 --> 00:18:13,400
بله؟ ها...

228
00:18:14,066 --> 00:18:17,466
راستش منم تعجب کردم

229
00:18:17,466 --> 00:18:20,000
ایشون سرشون خیلی شلوغه

230
00:18:20,866 --> 00:18:23,500
شاید هدیه های شما رو پسندیدن

231
00:18:23,500 --> 00:18:26,233
بله مطمئنم از این بابت

232
00:18:26,700 --> 00:18:31,000
محصولات ما در جنوب نظیر ندارن

233
00:18:31,000 --> 00:18:35,500
مطمئنا از معامله با ما دنبال سود و منفعت عه

234
00:18:37,166 --> 00:18:41,133
جناب کتیل و خانواده شون لطفا وارد بشن

235
00:18:41,566 --> 00:18:43,000
بریم

236
00:18:43,433 --> 00:18:44,333
اُلمار

237
00:18:45,600 --> 00:18:47,033
با ادب باش

238
00:18:58,100 --> 00:19:02,000
کتیل هدایا شما به خوبی بدستم رسید

239
00:19:02,000 --> 00:19:05,666
کیفیت بسیار زیادی داشتن و قبولش کردم

240
00:19:05,666 --> 00:19:09,200
بب..بله،سرورم مفتخر شدم

241
00:19:10,166 --> 00:19:14,866
همه این محصولات از زمین شماست؟

242
00:19:15,133 --> 00:19:17,500
بله همینطوره

243
00:19:18,466 --> 00:19:24,000
شاه پیشین هارالد همیشه از محصولات ما راضی بودند

244
00:19:25,866 --> 00:19:30,866
من نمیخوام راهی غیر از راه پدر و برادرمو پیش بگیرم

245
00:19:30,866 --> 00:19:32,133
ناراحت نباش

246
00:19:32,966 --> 00:19:36,700
کشاورز های خوبی مثل شما سرمایه های دانمارک هستند

247
00:19:37,300 --> 00:19:42,633
شما باید با تمام وجود و افتخار به خدمت و حمایتتون ادامه بدید

248
00:19:45,633 --> 00:19:47,200
سپاسگذارم از صحبت های شما سرورم

249
00:19:47,666 --> 00:19:51,400
امیدوارم تاج و تخت به حمایت از ما ادامه بده

250
00:20:00,633 --> 00:20:04,300
شما در حضور پادشاه قرار دارید زانو بزنید

251
00:20:04,700 --> 00:20:06,700
داري چیکار میکنی؟

252
00:20:06,700 --> 00:20:08,300
من خیلی شرمسارم...

253
00:20:08,300 --> 00:20:12,166
سرورم من یک درخواستی دارم

254
00:20:12,166 --> 00:20:15,333
اجازه بدید که به نیرو های شما بپیوندم

255
00:20:15,333 --> 00:20:17,866
مایلم مثل برادرم به عنوان نگهبان به شما خدمت کنم

256
00:20:20,300 --> 00:20:23,800
من خیلی تمرین کردم ناامید تون نمیکنم

257
00:20:24,233 --> 00:20:26,633
حاضرم مهارت هام رو به نمایش بگذارم....

258
00:20:26,633 --> 00:20:28,466
بسه، احمق

259
00:20:28,466 --> 00:20:30,666
آخه چه کسی جلوی شاهش شمشیر شو درمیاره؟؟

260
00:20:30,666 --> 00:20:33,366
ولم کن پدر

261
00:20:33,366 --> 00:20:35,400
میخوام مبارزه کنم

262
00:20:35,400 --> 00:20:37,633
امروز دیگه از حد خودت بیشتر پیش رفتی پسره احمق

263
00:20:37,633 --> 00:20:39,000
خب خب

264
00:20:39,000 --> 00:20:42,866
ساکت شو پدر
باید چیکار کنیم سرور من؟

265
00:20:44,766 --> 00:20:49,700
اشکالی نداره کتیل
بزار ببینیم با شمشیر چیکار میتونه بکنه

266
00:20:52,566 --> 00:20:53,100
چی؟

267
00:20:53,100 --> 00:20:53,833
ها؟

268
00:21:01,700 --> 00:21:05,100
این خوک شام سرباز ها ست

269
00:21:05,100 --> 00:21:07,300
فک کن که یک آدمه و سلاخیش کن

270
00:21:08,133 --> 00:21:10,966
چشم سرورم الان با شمشیر از درون میشکافمش

271
00:21:31,966 --> 00:21:33,700
هی چه خبر شده؟

272
00:21:33,700 --> 00:21:35,633
چی شده؟

273
00:21:35,633 --> 00:21:36,666
صدای جیغ زدن شنیدم

274
00:21:36,666 --> 00:21:37,966
این همه صدای داد و فریاد چیه؟

275
00:21:50,000 --> 00:21:53,033
بسه بسه دیگه، فهمیدم دیگه

276
00:21:58,233 --> 00:22:01,533
استخوان ها خیلی سفت هستن

277
00:22:04,933 --> 00:22:06,733
اُلمار بودی مگه نه ؟

278
00:22:06,733 --> 00:22:10,833
درباره ملحق شدنت به گارد سلطنتی ام با کاپیتان صحبت میکنم

279
00:22:10,833 --> 00:22:12,700
و فردا تصمیمم رو بهت میگم

280
00:22:12,700 --> 00:22:15,966
تا اون موقع توی شهر بمون نزدیک قلعه باش

281
00:22:23,833 --> 00:22:25,366
وای مرد

282
00:22:27,300 --> 00:22:29,900
بد خراب کردی بخاطر اون خوک، اُلمار

283
00:22:29,900 --> 00:22:34,400
سرباز های دیگه قراره بدجوری دستم بندازن

284
00:22:36,666 --> 00:22:42,466
باورنکردنیه آدمای ترسو همیشه رفتار غیر قابل پیش بینی بروز میدن

285
00:22:43,366 --> 00:22:46,866
دیگه کاریه که شده

286
00:22:47,333 --> 00:22:52,000
حواست باشه که دیگه آبروی خانواده رو نبری

287
00:22:58,800 --> 00:23:00,666
آدمایی مثل  اون زیاد هستن

288
00:23:01,566 --> 00:23:04,333
مغرور ولی بی مهارت هستن

289
00:23:04,833 --> 00:23:07,600
و هيچوقت نمی فهمند که چه توانایی هایی داشتن

290
00:23:08,233 --> 00:23:11,133
آدمایی مثل این توی جنگ زودتر کشته میشن

291
00:23:11,666 --> 00:23:13,733
نمیخوامش که به من خدمت کنه

292
00:23:14,200 --> 00:23:17,800
منظورتو ميفهمم کاپیتان گارد سلطنتی

293
00:23:19,533 --> 00:23:22,700
بزار که از یک جهت دیگه منظورتونو بفهمم

294
00:23:26,500 --> 00:23:30,000
این مرد جوان میتونه تا حد زیادی مفید باشه

295
00:23:30,500 --> 00:23:32,866
حق با شماست به دردمون میخوره

296
00:23:33,633 --> 00:23:37,866
اون یه اسکاندیناوی معمولیه از اون احمقاش

297
00:23:38,433 --> 00:23:41,066
اون دقیقا اونطوری که میخوایم عمل میکنه

298
00:23:42,333 --> 00:23:44,600
بهتر نیست طبق نقشه پیش بریم؟

299
00:23:45,466 --> 00:23:49,066
درسته هنوز زمان تاجگذاری نرسیده

300
00:23:49,066 --> 00:23:51,766
برای همین نباید این فرصت رو از دست بدیم

301
00:23:55,000 --> 00:23:59,666
مردم میتونن که توی آرامش زندگی کنن،
ولی قبلش باید تاوانش رو بپردازن

302
00:24:04,666 --> 00:24:09,366
مزرعه کتیل اولین چیزیه که باید بدستش بیاریم
