﻿1
00:00:20,400 --> 00:00:23,300
قسمت نوزدهم    نبرد مزرعه‌ی کِتیل

2
00:00:23,300 --> 00:00:26,300
.تقریباً 350 نفری اینجا هستن

3
00:00:26,566 --> 00:00:30,133
.چیزی حدود 100 تاشون توانایی مبارزه‌ی خوبی دارن

4
00:00:30,633 --> 00:00:33,800
.بعداً آمار دقیقش رو بهم بده

5
00:00:35,333 --> 00:00:39,200
رئیس، واقعاً قراره این کار رو انجام بدیم؟

6
00:00:40,233 --> 00:00:43,200
.ارباب اصرار به جنگیدن داره

7
00:00:43,200 --> 00:00:44,600
.چاره دیگه‌ای نداریم

8
00:00:47,833 --> 00:00:50,433
.احتمالاً عقل‌ـِشون رو از دست دادن

9
00:00:51,200 --> 00:00:55,600
واقعاً اون‌ها فکر کردن در برابر ارتش شاه شانسی دارن؟

10
00:00:56,466 --> 00:00:59,900
.همه‌شون به ارباب بدهکارن

11
00:00:59,900 --> 00:01:04,333
.بهشون گفته شده اگه توی جنگ شرکتت کنن، بدهی‌شون بخشیده می‌شه

12
00:01:05,300 --> 00:01:09,500
.اگه می‌دونستن قراره با ارتش شاه مبارزه کنن، احتمالاً نمی‌اومدن

13
00:01:09,500 --> 00:01:14,166
اما الان که اینجا هستن، غرورشون به عنوان یه اسکاندیناویایی
.اجازه‌ی ترک کردن میدان مبارزه نمی‌ده

14
00:01:15,566 --> 00:01:18,700
.و هرچی تعدادشون بیش‌تر باشه، جسورتر می‌شن

15
00:01:19,233 --> 00:01:21,600
.کم کم ممکنه فکر کنن شانس پیروزی در نبرد دارن

16
00:01:22,033 --> 00:01:25,533
...باید منتظر بمونیم که خوب جمع بشن بعد بگیم که حریف‌ـِشون پادشاه هست

17
00:01:25,533 --> 00:01:27,433
.این عقلانی‌ترین تصمیم هست...

18
00:01:30,500 --> 00:01:34,900
.اون تورگیل از اون چیزی که فکرش رو می‌کردم استراتژیک‌تر هست

19
00:01:55,133 --> 00:01:56,666
.ارباب قصد مبارزه داره

20
00:01:57,166 --> 00:01:59,066
.سربازها هم جمع شدن

21
00:02:00,200 --> 00:02:03,033
.اینجا قراره تبدیل به میدان جنگ بشه

22
00:02:04,666 --> 00:02:06,866
.دیدی؟ همون‌طور که بهت گفتم

23
00:02:06,866 --> 00:02:11,466
.باید هرچی سریع‌تر از اینجا بریم، وگرنه ما هم درگیر می‌شیم، تورفین

24
00:02:12,166 --> 00:02:14,966
...می‌دونم، ولی

25
00:02:24,866 --> 00:02:26,300
.رئیس لِیف

26
00:02:28,500 --> 00:02:34,500
.نمی‌تونیم آرنهید رو توی این شرایط رها کنیم و از اینجا بریم

27
00:02:36,633 --> 00:02:43,533
.خیلی ممنون که این‌جوری مراقب من هستین

28
00:02:46,633 --> 00:02:49,000
.تو تغییر کردی، تورفین

29
00:02:50,133 --> 00:02:53,533
.وقتی تو رو دیدم، فکر کردم با کس دیگه‌ای اشتباهت گرفتم

30
00:02:57,233 --> 00:03:00,933
.به نظر می‌رسه این روزها حالت خیلی خوب بوده، تورفین

31
00:03:06,533 --> 00:03:08,866
.بالاخره تو رو دیدم

32
00:03:08,866 --> 00:03:13,833
.نمی‌تونم بدون تو اینجا رو ترک کنم

33
00:03:16,400 --> 00:03:17,933
.پاتر سان، دوباره سرفه می‌کنه

34
00:03:17,933 --> 00:03:19,700
.باید از بفل بخوابونیم‌ـِش

35
00:03:19,700 --> 00:03:22,100
.نباید اجازه بدیم غورت بده چون ممکنه خفه بشه

36
00:03:23,533 --> 00:03:28,800
پاتر سان، امکانش هست که بتونیم آرنهید رو یه جوری ببریم؟

37
00:03:29,700 --> 00:03:33,400
.الان باید خیلی محتاط عمل کنیم

38
00:03:34,033 --> 00:03:37,833
...نمی‌دونیم ممکنه که کی دوباره به‌هوش بیاد

39
00:03:38,500 --> 00:03:43,933
.راستش رو بخواین، منم الان نمی‌تونم بگم چه شرایطی داره...

40
00:03:45,000 --> 00:03:48,333
.در واقع باید بچه‌ی توی شکمش رو هم در نظر بگیریم

41
00:03:48,733 --> 00:03:52,000
...چیزی که الان بیش‌تر از هرچیز دیگه‌ای نیاز داره استراحت کردن هست

42
00:03:52,000 --> 00:03:55,066
.باید حداقل صبرکنیم تا هوشیاری‌ش رو دوباره به دست بیاره...

43
00:03:57,500 --> 00:04:03,266
.یک روز دیگه. یک روز دیگه صبر می‌کنیم تا ببینیم وضیتش چه‌جوری می‌شه

44
00:04:04,166 --> 00:04:06,400
داری شوخی می‌کنی؟

45
00:04:06,400 --> 00:04:08,966
بعد از اون چی کار کنیم؟

46
00:04:17,900 --> 00:04:19,933
.آنیکی، زودباش

47
00:04:21,200 --> 00:04:22,333
از شمال دارن میان؟

48
00:04:22,333 --> 00:04:23,200
.بله

49
00:04:24,000 --> 00:04:25,666
.دقیقاً جایی که دارم بهش اشاره می‌کنم

50
00:04:30,866 --> 00:04:32,833
.از اون چیزی که انتظارش رو داشتم زودتر رسیدن

51
00:04:33,833 --> 00:04:35,333
!به ارباب خبر بده

52
00:04:35,333 --> 00:04:37,533
!کشتی‌های دشمن از سمت شمال رویت شدن

53
00:04:38,866 --> 00:04:42,100
.ارتش پادشاه بالاخره از راه رسید

54
00:06:27,566 --> 00:06:29,833
!احمق، سر خود تیراندازی نکن

55
00:06:30,200 --> 00:06:32,766
.توی این فاصله غیرممکنه تیرتون بهشون برسه

56
00:06:33,066 --> 00:06:35,766
...وقتی نزدیک‌ شدن، اون موقع

57
00:06:48,966 --> 00:06:52,166
!گندش بزنن! عقب‌نشینی کنین، عقب‌نشینی کنین

58
00:06:53,000 --> 00:06:54,233
!گندش بزنن

59
00:06:54,633 --> 00:06:57,233
چه‌جوری از این فاصله می‌تونن تیراندازی کنن؟

60
00:07:06,600 --> 00:07:09,733
!توی ساحل پهلو بگیرین و منطقه رو زیردست خودتون بگیرین

61
00:07:09,733 --> 00:07:12,100
!توی به پهلو گرفتن به اعلحضرت کمک کنین

62
00:07:22,866 --> 00:07:26,833
.انگار کِتیل قصد مبارزه با من رو گرفته

63
00:07:28,166 --> 00:07:30,433
.اُلوف، یه پیام‌رسان بفرست

64
00:07:30,433 --> 00:07:33,966
.اینجا می‌مونیم و منتظر پاسخ کِتیل هستیم

65
00:07:33,966 --> 00:07:34,866
.بله، اعلحضرت

66
00:07:40,133 --> 00:07:41,533
.سرزمین خوبی هست

67
00:07:42,200 --> 00:07:44,266
.حیف‌ـه که با خون آلوده‌ش کنم

68
00:07:53,566 --> 00:07:57,433
...به خاطر دلایل ذکر شده، اعلحضرت کنوت

69
00:07:57,433 --> 00:08:05,000
.کِتیل شورشی و قبیله‌ی اون رو به ده سال حبس محکوم کرده...

70
00:08:05,600 --> 00:08:09,400
...اگرچه مجرمین معمولاً به خاطر این گناهان محکوم به اعدام می‌شن

71
00:08:09,400 --> 00:08:16,633
.ولی به لطف اعلحضرت به قبیله‌ی کِتیل شانس زندگی داده شده...

72
00:08:16,633 --> 00:08:19,066
.بهتره به افتخار مجازات خودتون رو بپذیرین

73
00:08:22,066 --> 00:08:26,633
.همین. اگه نمی‌خواین بمیرین، پس بهتره این کشور رو ترک کنین

74
00:08:26,633 --> 00:08:29,466
.تا فردا صبح منتظر پاسخ‌ـِتون می‌مونیم

75
00:08:37,400 --> 00:08:41,400
به چه حقی بدون مبارزه اجازه دادین توی ساحل پهلو بگیرن؟

76
00:08:43,166 --> 00:08:46,666
شورشی؟ غیرقانونی؟

77
00:08:46,666 --> 00:08:50,033
.بهتره به شانس خودت تیشه نزنی، پسر جون

78
00:08:50,800 --> 00:08:52,500
.من برگشتم

79
00:08:53,433 --> 00:08:57,933
ها، تورگیل. نیروی نظامی کنوت در چه وضعی بود؟

80
00:08:58,900 --> 00:09:02,566
.توی این زمان استراحت‌ـِشون سرگرم آشپزی و خوردن بودن

81
00:09:03,333 --> 00:09:06,333
.دو کشتی نظامی، و دو کشتی تدارکاتی

82
00:09:06,333 --> 00:09:09,700
.درست کنار جایی که به ساحل پهلو گرفتن چادر زدن

83
00:09:09,700 --> 00:09:12,566
.تقریباً صد نفری هستن

84
00:09:14,633 --> 00:09:16,166
صد نفر؟

85
00:09:16,166 --> 00:09:19,500
.آره، اگه برده‌ها و خدمتکارها رو در نظر نگیریم

86
00:09:25,233 --> 00:09:30,700
.چی، نیروهاشون که تقریباً یک سوم نیروهای ما هم که نمی‌شه

87
00:09:31,333 --> 00:09:38,366
واقعاً کنوت فکر کرده که حتی خود شاه هم بیاد زانو می‌زنیم؟

88
00:09:38,866 --> 00:09:44,000
.این سرزمین پر از مردمی هست که نمی‌خوان تسلیم شاه بشن

89
00:09:44,466 --> 00:09:46,933
!شجاع باشین، مردان

90
00:09:46,933 --> 00:09:52,066
!کسی که سر پادشاه رو برای من بیاره، هرچی بخواد بهش میدم

91
00:09:55,333 --> 00:09:57,166
.چه احمق‌هایی

92
00:09:59,766 --> 00:10:01,866
.فقط 100 نفر نیستن

93
00:10:03,366 --> 00:10:08,733
.تعداد کسایی که دور چادر بزرگ هستن بیش‌تره

94
00:10:09,733 --> 00:10:13,366
وا-واقعاً خود شاه اومده؟

95
00:10:14,466 --> 00:10:20,166
.اگه از گارد پادشاهی باشن، قوی‌ترین مردان جنگجوی دانمارک هستن

96
00:10:20,666 --> 00:10:23,266
.اون‌ها برادران سابق میدان جنگ تورگیل هستن

97
00:10:24,066 --> 00:10:27,200
...ب-به عبارت دیگه

98
00:10:28,000 --> 00:10:31,600
از تورگیل سان قوی‌تر هستن؟...

99
00:10:32,766 --> 00:10:36,600
پ-پس اون نیروهای سفیدپوش چه‌جوری هستن؟

100
00:10:36,600 --> 00:10:39,533
اون‌ها ضعیف‌تر از گارد شاهنشاهی هستن؟

101
00:10:39,533 --> 00:10:42,533
چی، تو تا حالا اون‌ها رو ندیدی؟

102
00:10:43,666 --> 00:10:46,633
.اون‌ها جوموس‌وایکینگ هستن

103
00:10:50,566 --> 00:10:54,433
.تا حالا ندیده بودم تا این‌قدر چشمات رو باز کنی

104
00:10:58,300 --> 00:11:00,800
.نمی‌تونیم اون‌ها رو شکست بدیم

105
00:11:02,633 --> 00:11:07,833
.اون‌ها به مراتب از نیروهای کشاورزی ما قوی‌تر هستن

106
00:11:07,833 --> 00:11:12,733
.از اون آدمایی هستن که شب و صبح به چیزی جز جنگ فکر نمی‌کنن

107
00:11:13,866 --> 00:11:17,866
.ارباب تا وقتی که با اون‌ها مبارزه نکنیم متوجه این موضوع نمی‌شه

108
00:11:20,033 --> 00:11:22,500
.اگه می‌خواین فرار کنین، می‌تونین فرار کنین

109
00:11:22,500 --> 00:11:25,533
.مطمئنم پادشاه کنوت زمان فرار برامون گذاشته

110
00:11:26,600 --> 00:11:29,833
آن-آنیکی، شما می‌خواین چی کار کنین؟

111
00:11:30,533 --> 00:11:33,700
.من فرمانده هستم. نمی‌تونم فرار کنم

112
00:11:34,600 --> 00:11:41,066
.باید تمام تلاش خودم رو کنم از اون 350 تا احمق تعداد بیش‌تری‌شون زنده بمونه

113
00:11:41,966 --> 00:11:48,266
.پ-پس بهتره قبیله‌ی کِتیل رو زندانی کنیم و تحویل‌ـِشون بدیم

114
00:11:48,266 --> 00:11:51,466
.آره، این‌جوری دیگه نیازی به جنگیدن هم نیست

115
00:11:52,000 --> 00:11:54,600
قراره تورگیل سان رو هم زندانی کنیم؟

116
00:11:54,600 --> 00:11:58,366
.این‌قدر ترسو نباش. حداقل هشت تایی از ما حریفش می‌شه

117
00:11:58,366 --> 00:12:01,233
.تورگیل سان تنها مشکل ما نیست

118
00:12:01,666 --> 00:12:04,500
.باید با کِتیل مشت آهنی هم رو در رو بشیم

119
00:12:04,500 --> 00:12:07,866
حتماً شنیدین که با دست خالی می‌تونسته با خرس مبارزه کنه، مگه نه؟

120
00:12:11,033 --> 00:12:14,633
.رئیس، بیا فرار کنیم

121
00:12:14,633 --> 00:12:18,033
.احمق بودن اونم اینجا فایده‌ای برای ما نداره

122
00:12:20,933 --> 00:12:22,766
مشت آهنی، که این‌طور؟

123
00:12:24,166 --> 00:12:27,300
.من به خوبی مشت آهنین رو می‌شناسم

124
00:12:29,100 --> 00:12:31,733
.وقتی 15 یا 16 سالم بود باهاش رو به رو شدم

125
00:12:32,233 --> 00:12:35,633
.اون روش مبارزه رو بهم نشون داد

126
00:12:35,633 --> 00:12:38,466
.اون واقعاً قدرتمند بود

127
00:12:39,900 --> 00:12:43,533
.اون به جای ارباب بیش‌تر برای من مثل برادر بزرگ‌تر می‌مونه

128
00:12:45,900 --> 00:12:50,100
.به سال‌ها قبل برمی‌گرده، وقتی همه‌ش گند بالا می‌آوردم

129
00:12:50,100 --> 00:12:52,400
.در آخر مجبور به فرار شدم

130
00:12:53,066 --> 00:12:56,900
.می‌دونستم که کِتیل بهم سرپناه میده

131
00:12:56,900 --> 00:13:01,100
.شایعه‌ها رو دنبال کردم و به مزرعه‌ش رسیدم

132
00:13:02,766 --> 00:13:07,500
...ولی وقتی رسیدم

133
00:13:08,666 --> 00:13:12,000
تو کی هستی؟ کاری با من داری؟

134
00:13:13,133 --> 00:13:16,800
.با یک آدم دیگه رو به رو شدم...

135
00:13:20,266 --> 00:13:23,533
چ-چی!؟ راست می‌گی؟

136
00:13:24,466 --> 00:13:27,266
.ارباب واقعاً یه بی‌عرضه‌ـست

137
00:13:27,266 --> 00:13:30,533
.اون از این واقعیت که با یک نفر دیگه هم اسم هست سوء استفاده می‌کنه

138
00:13:32,033 --> 00:13:33,566
.از این بدتر نمی‌شد

139
00:13:33,566 --> 00:13:36,400
.تعجب می‌کنم بعد این همه مدت دستش رو نشده

140
00:13:36,800 --> 00:13:43,833
.جایی برای رفتن ندارم، پس اینجا به عنوان سگ نگهبانش می‌مونم

141
00:13:45,533 --> 00:13:48,566
.خیلی وقت‌ـه که یه سواری رایگان ازش گرفتم

142
00:13:50,233 --> 00:13:53,633
.وقتش رسیده که جبران کنم

143
00:14:04,933 --> 00:14:07,633
.خب، شما هرکاری دوست دارین می‌تونین انجام بدین

144
00:14:07,633 --> 00:14:12,400
.منظورم از این حرف‌ها این بود ارباب کلاه‌برداری هست که ارزش مردن نداره

145
00:14:15,766 --> 00:14:17,900
.خب، مراقب خودتون باشین

146
00:14:38,833 --> 00:14:41,500
.احمق‌ها، نمی‌خواد خودی نشون بدین

147
00:14:41,500 --> 00:14:44,933
.شما قبل اینکه بدهی مفت خوری‌تون رو بپردازین کشته می‌شین

148
00:14:44,933 --> 00:14:46,966
!خف-خفه شو

149
00:14:48,000 --> 00:14:54,700
.مفت‌خوری کردن و فرار کردن ما رو تبدیل به یه آدم مزخرف می‌کنه

150
00:14:54,700 --> 00:14:57,900
.ما هم قراره بدهی‌ـمون رو بپردازیم

151
00:15:01,166 --> 00:15:04,833
.حرفایی که بهتون زدم رو برای کسی تعریف نکنین

152
00:15:34,733 --> 00:15:37,233
.اون‌ها پشت به دریا پهلو گرفتن

153
00:15:37,233 --> 00:15:40,233
.نیروهای شاه دو صف اینجا تشکیل دادن

154
00:15:41,633 --> 00:15:43,900
.و این دایره کنوت هست

155
00:15:43,900 --> 00:15:49,366
.اون‌ها کشتی‌هاشون رو پهلو گرفتن، و پشت‌شون هم راه فراری نیست

156
00:15:50,433 --> 00:15:54,500
.اون‌ها خبر دارن که نیروی نظامی درستی نداریم

157
00:15:57,000 --> 00:16:01,266
.زمین دید خوبی میده
.حملات غافلگیر کننده هم جواب نمیده

158
00:16:01,266 --> 00:16:03,700
اولمار، تو چه‌جوری حمله می‌کنی؟

159
00:16:04,533 --> 00:16:08,333
چی؟ چی-چیزه، شب؟

160
00:16:08,333 --> 00:16:13,133
.اشتباه‌ـه. فقط سربازهای مبتدی تصمیم می‌گیرن شب حمله کنن

161
00:16:13,133 --> 00:16:16,033
.آماتورها نباید این کار رو انجام بدن

162
00:16:16,866 --> 00:16:20,700
.اون‌ها به دردنخور هستن

163
00:16:20,700 --> 00:16:23,300
.قبل اینکه تا 100 بشماری همه‌شون مردن

164
00:16:23,666 --> 00:16:29,033
چ-چی؟ پس برای چی اون‌ها رو اینجا جمع کردی؟

165
00:16:31,166 --> 00:16:32,666
.خیلی تازه‌کاری

166
00:16:33,033 --> 00:16:35,300
معلوم نیست؟

167
00:16:36,600 --> 00:16:42,033
.وقتی می‌خوای تا صد بشماری توجه پادشاه رو جلب می‌کنی

168
00:16:56,600 --> 00:17:00,266
تورگیل! تو کجایی، تورگیل!؟

169
00:17:01,233 --> 00:17:03,900
.توی این زمان مهم غیبش زده

170
00:17:04,933 --> 00:17:07,666
.ارباب، همه جمع شدن

171
00:17:07,666 --> 00:17:11,433
.خوبه، با فرمان من حمله می‌کنیم

172
00:17:12,366 --> 00:17:13,766
!بکشین

173
00:17:16,266 --> 00:17:19,400
.ارباب، این آخرین هشدارم هست

174
00:17:20,533 --> 00:17:22,366
.اگه مبارزه کنیم، شکست می‌خوریم

175
00:17:23,366 --> 00:17:25,233
.ساکت باش، اِسنیک

176
00:17:25,766 --> 00:17:31,200
.کِتیل مشت آهنی از هر نظر بگی با اون نیروهای جوان برابری می‌کنه

177
00:17:35,966 --> 00:17:38,000
!حمله

178
00:17:52,900 --> 00:17:54,366
.شروع شد

179
00:17:58,533 --> 00:18:00,700
.امیدوارم توی امنیت بمونین، پاتر سان

180
00:18:03,133 --> 00:18:04,066
!گندش بزنن

181
00:18:09,000 --> 00:18:11,233
.مشکلی نیست. ادامه می‌دیم

182
00:18:11,933 --> 00:18:14,066
.هر دو نیرهاشون توی میدان مبارزه هستن

183
00:18:16,633 --> 00:18:18,733
.آروم برون. سعی کن زیاد تکون خوری

184
00:18:25,266 --> 00:18:28,100
.هر اتفاقی افتاد به من مربوط نیست

185
00:18:28,100 --> 00:18:31,966
...داریم دزدی می‌کنیم، مگه نه؟ الان دیگه دزد هم شدم

186
00:18:32,333 --> 00:18:36,266
.نگران نباش. به اندازه‌ی کافی پول براشون کنار گذاشتیم

187
00:18:37,866 --> 00:18:40,966
پیری، توئم هر وقت تصمیم بگیری یه کاری انجام بدی، انجامش میدی؟

188
00:18:41,400 --> 00:18:45,033
.اون دوست تورفین هست. نمی‌تونیم رهاش کنیم

189
00:18:45,033 --> 00:18:47,933
.اگه اینجا بمونه. کشته می‌شه

190
00:18:54,500 --> 00:18:58,833
.از ارباب... نتونستیم خداحافظی کنیم

191
00:19:33,800 --> 00:19:36,533
بچه‌ها خوب خوابیدن؟

192
00:19:41,733 --> 00:19:42,866
.آره

193
00:19:44,433 --> 00:19:48,733
.همین که ارابه شروع به حرکت کنه زود خواب‌ـِشون می‌بره

194
00:19:57,133 --> 00:19:58,300
می‌ترسی؟

195
00:20:00,233 --> 00:20:04,900
.نگران نباش. به زودی از این جنگل تاریک خلاص می‌شیم

196
00:20:06,933 --> 00:20:11,533
.این مکان پر از اندوه و ناامیدی هست

197
00:20:11,533 --> 00:20:14,566
.جنگلی پر از جانورانی که تشنه‌ی خون هستن

198
00:20:15,266 --> 00:20:17,933
.اینجا جایی برای زندگی نیست

199
00:20:21,266 --> 00:20:25,566
.خونه‌ی گرم‌ـِمون انتظارمون رو می‌کشه

200
00:20:27,600 --> 00:20:30,733
.مسیر طولانی و سختی بود

201
00:20:31,566 --> 00:20:34,800
.ولی به زودی این درد هم تموم می‌شه

202
00:20:37,233 --> 00:20:38,300
.آره

203
00:20:40,733 --> 00:20:42,000
.حق با توئه

204
00:20:56,900 --> 00:20:57,966
...ولی

205
00:21:00,833 --> 00:21:02,500
.هنوز اینجاست

206
00:21:05,133 --> 00:21:09,266
.زندگی‌هایی که دارن برای بقاء تلاش خودشون رو می‌کنن

207
00:21:15,166 --> 00:21:16,133
گاردار؟

208
00:21:18,666 --> 00:21:25,200
.بهشون بگو... کسایی که دارن ازت مراقبت می‌کنن... ازشون خداحافظی کن

209
00:21:30,833 --> 00:21:34,666
.با بچه‌ها اینجا منتظرت می‌مونم

210
00:21:40,400 --> 00:21:41,700
.حق با توئه

211
00:21:42,733 --> 00:21:46,966
.باید از اینار سان و بقیه تشکر کنم

212
00:21:53,533 --> 00:21:55,800
!نگ-نگه‌دار! ارابه رو نگه‌دار

213
00:21:57,500 --> 00:21:59,733
منم. من رو می‌شناسی؟

214
00:21:59,733 --> 00:22:01,033
حالت خوبه؟

215
00:22:04,566 --> 00:22:06,800
...اِینار سان

216
00:22:16,466 --> 00:22:18,433
!به اندازه‌ی 50 قدم پیش برین

217
00:22:18,433 --> 00:22:22,700
.دقت کنین. برتری خودتون رو بهشون نشون بدین

218
00:22:34,800 --> 00:22:37,800
.همون‌جوری که از جوموزوایکینگ‌ها انتظار داشتم

219
00:22:37,800 --> 00:22:42,133
.حتی یه خط 70 نفری از اون‌ها به سادگی از هم نمی‌پاشه

220
00:22:43,233 --> 00:22:45,400
.نیازی به محافظت از پشت‌ـِمون نداریم

221
00:22:45,800 --> 00:22:49,200
.از خط دوم برای دستگیر کردن کِتیل استفاده کنین

222
00:22:49,200 --> 00:22:50,233
.بله، اعلحضرت

223
00:22:50,233 --> 00:22:53,566
!عقب نشینی نکنین! ادامه بدین

224
00:22:53,566 --> 00:22:56,333
!بهشون قدرت‌ـِمون رو نشون بدین

225
00:22:57,933 --> 00:23:02,300
گندش بزنن. پس پسرم کدوم گوری هست؟

226
00:23:18,133 --> 00:23:23,466
.با-با شمشیر نمی‌تونم خوب شنا کنم

227
00:23:29,100 --> 00:23:32,000
.نمی‌تونم، داداش

228
00:23:34,133 --> 00:23:39,133
.من... نمی‌تونم مثل تو بشم

229
00:24:03,633 --> 00:24:07,366
.من پشت سرت هستم. پادشاه کنوت
