﻿1
00:00:16,933 --> 00:00:18,476
وارد مکزيک شديم؟

2
00:00:18,560 --> 00:00:21,813
نه، روکرز ميل يه شهر مرزيه

3
00:00:21,896 --> 00:00:24,149
در واقع حتي شهر هم نيست

4
00:00:24,232 --> 00:00:27,652
همه اش املاک خصوصيه تحت تملک يه نفره

5
00:00:27,736 --> 00:00:30,155
و اون شخص روکره، نه ؟

6
00:00:30,238 --> 00:00:31,823
اليا روکر

7
00:00:31,906 --> 00:00:34,159
ثروتمنده؟
آره

8
00:00:34,242 --> 00:00:36,703
و همون طور که گفتم
روي مبارزين وسواس داره

9
00:00:36,786 --> 00:00:39,998
فکر مي کنم از تماشاي کسايي که به قصد
کُشت همديگه رو مي زنن لذت مي بره

10
00:00:40,081 --> 00:00:42,459
هر سال ميزبان اين مسابقاته

11
00:00:42,542 --> 00:00:44,878
مبارزين از سراسر کشور ميان

12
00:00:46,379 --> 00:00:48,965
جايزه نقدي ارزش خيلي بيشتري داره

13
00:00:49,049 --> 00:00:51,509
نسبت به چيزي که از مبارزه روي قايق من به دست مياري

14
00:00:51,593 --> 00:00:53,511
گفتي 2500 دلار
درسته؟

15
00:00:53,595 --> 00:00:55,221
سهم منو کم کن

16
00:00:55,305 --> 00:00:57,015
البته

17
00:01:07,776 --> 00:01:09,986
فکر ميکنم از اينجا خوشم اومده

18
00:01:10,070 --> 00:01:11,738
براي تو مهم نيست، نه؟

19
00:01:11,821 --> 00:01:13,573
اصلا

20
00:01:13,656 --> 00:01:15,950
از دعوا خوشت مياد؟

21
00:01:16,034 --> 00:01:18,828
آره، دعوای حسابی

22
00:01:18,912 --> 00:01:20,288
دوست داری با من دعوا کنی ؟ 

23
00:01:20,371 --> 00:01:21,873
نه

24
00:01:21,956 --> 00:01:24,667
چرا نه لعنتي؟

25
00:01:24,751 --> 00:01:25,877
تو با داداشت دعوا میکنی؟

26
00:01:25,960 --> 00:01:27,128
من داداش ندارم

27
00:01:27,212 --> 00:01:28,171
اگه داشتي

28
00:01:28,254 --> 00:01:29,589
معلومه که نه

29
00:01:30,965 --> 00:01:32,217
يه دقيقه صبر کن

30
00:01:33,259 --> 00:01:35,970
واقعا روکر صاحب همه اين چيزاست؟

31
00:01:36,054 --> 00:01:37,347
زمين، ساختمون

32
00:01:37,430 --> 00:01:39,641
هرچيزي از ميخونه تا چرم سازي

33
00:01:41,267 --> 00:01:43,645
حتي پليس ها افراد اونن

34
00:01:43,728 --> 00:01:45,855
وقتي وارد بشيم

35
00:01:45,939 --> 00:01:47,816
آشغالاي کمتري مي بينيم

36
00:01:47,899 --> 00:01:49,526
من به آشغال بودن عادت دارم

37
00:01:49,609 --> 00:01:52,320
امروز توي ليست مهمونايي

38
00:01:52,445 --> 00:01:54,364
کُت لعنتيت رو باز کن

39
00:01:54,447 --> 00:01:57,492
تو مزرعه روکر هيچ سلاحي مجاز نيست

40
00:01:57,575 --> 00:01:58,785
موقع رفتن پسشون مي دن

41
00:01:58,868 --> 00:02:00,745
حرکت کن
 همين اينجا صبر کن

42
00:02:02,247 --> 00:02:05,166
بيا جلورفيق
کُتت رو باز کن

43
00:02:05,250 --> 00:02:08,378
مشکل چيه ؟
اسلحه اي داخل نميشه

44
00:02:08,461 --> 00:02:10,713
من تيزيمو به کسي نمي دم

45
00:02:10,797 --> 00:02:13,675
يه روز بايد ياد بگيري با مشت هات بجنگي

46
00:02:15,009 --> 00:02:16,636
فکر ميکنم بايد تحويلشون بدي

47
00:02:17,804 --> 00:02:19,180
ردشون مي کنم

48
00:02:23,184 --> 00:02:24,477
بعدي

49
00:02:31,818 --> 00:02:33,570
نمي خوام هيچي بشنوم

50
00:04:06,037 --> 00:04:07,914
آقايان

51
00:04:10,375 --> 00:04:11,501
يه کم استراحت کنين

52
00:04:11,584 --> 00:04:14,087
چند ساعت ديگه سر ميز شام خوش آمد گويي مي بينمتون

53
00:04:16,089 --> 00:04:18,132
خانم

54
00:04:18,216 --> 00:04:20,301
اين گوهدوني رو ببينين

55
00:04:20,385 --> 00:04:21,970
انقدرا هم بد نيست

56
00:04:22,053 --> 00:04:23,137
خوشحالم اين طوري فکر مي کني

57
00:04:23,221 --> 00:04:25,139
چون بايد رو زمين بخوابي

58
00:04:25,223 --> 00:04:26,474
روي بدتر از اينا هم خوابيدم

59
00:04:26,557 --> 00:04:28,393
براي زندگي کافي بوده

60
00:04:30,853 --> 00:04:32,230
حالا که حرفش شد

61
00:04:33,606 --> 00:04:35,358
بين تو و واگرا چي ميگذره؟

62
00:04:35,441 --> 00:04:36,609
فقط کار

63
00:04:36,693 --> 00:04:38,903
خيلي جذابه

64
00:04:38,987 --> 00:04:42,115
مي شنوي؟
حتي هانگ هم مشتاقش شده

65
00:04:42,198 --> 00:04:43,992
اون بليط ما براي ورود به نمايشه
فقط همين

66
00:04:44,075 --> 00:04:45,076
چرنده

67
00:04:45,159 --> 00:04:46,953
یا بدون اون میری یا همه باهم میریم

68
00:04:47,036 --> 00:04:48,288
من حواسم به اين چيزا هست

69
00:04:48,371 --> 00:04:49,706
در نظر مردي که چکش دستشه

70
00:04:49,789 --> 00:04:51,666
همه چي مثل ميخ مي مونه

71
00:04:51,749 --> 00:04:52,875
يه توافق کاريه

72
00:04:52,959 --> 00:04:54,335
من  از کارکنار مي کشم

73
00:04:54,419 --> 00:04:56,796
اينو کسي مي گه که اردک خانمي رو که
مواد هامونو نگه مي داره رد نمیکنه

74
00:04:56,879 --> 00:04:58,840
صبر کن، چي؟
قصه اش مفصله

75
00:04:58,923 --> 00:05:00,508
تا شام وقت داريم

76
00:05:00,591 --> 00:05:02,593
نکته خوبي بود

77
00:05:03,928 --> 00:05:05,138
کجا ميري؟

78
00:05:05,221 --> 00:05:07,348
ميرم قدم بزنم

79
00:05:07,432 --> 00:05:08,433
تمرکز کنم

80
00:05:16,607 --> 00:05:18,234
مرد پيچيده ايه

81
00:05:18,318 --> 00:05:21,946
همين طوره هانگ، همين طوره

82
00:06:22,340 --> 00:06:24,967
مراقب باش کجا ميري، رفيق

83
00:06:25,051 --> 00:06:27,929
اوه لعنتي، بهت بد نگاه کرد

84
00:06:28,012 --> 00:06:30,348
آره؟

85
00:06:32,642 --> 00:06:34,394
مشکلي با من داري؟

86
00:06:34,477 --> 00:06:37,188
نه، مشکلي نيست

87
00:06:40,066 --> 00:06:41,275
مطمئني؟

88
00:06:41,359 --> 00:06:42,568
نمي دونم
تو مطمئن شو که ديگه

89
00:06:42,652 --> 00:06:44,070
به اين دست نياز نداري

90
00:06:44,153 --> 00:06:46,739
گوش کنين

91
00:06:46,823 --> 00:06:48,282
انگليسيت خيلي خوبه

92
00:06:48,366 --> 00:06:50,201
ممنون، خودمم همين طور فکر مي کنم

93
00:06:50,284 --> 00:06:53,246
اما دستت هنوز اينجاست

94
00:06:53,329 --> 00:06:55,665
آره، هست
اوهوم

95
00:06:55,748 --> 00:06:56,958
چي کار ميخواي بکني؟

96
00:06:59,669 --> 00:07:01,838
اگه جلوتر بياين، دستشو مي شکونم

97
00:07:06,384 --> 00:07:08,136
خُب، بيا انجامش بديم پسر

98
00:07:08,219 --> 00:07:10,596
يه دقيقه گذاشتم از جلوي چشمم دور بشي

99
00:07:12,390 --> 00:07:13,808
تو دُلف جاگري، نه؟

100
00:07:13,891 --> 00:07:15,101
تو کدوم خري هستي؟

101
00:07:15,184 --> 00:07:16,352
کسي که ترجيح مي ده ببينه که

102
00:07:16,352 --> 00:07:16,811
کسي که ترجيح مي ده ببينه که

103
00:07:16,894 --> 00:07:18,646
اون در ازاي پول کتکت میزنه 

104
00:07:18,729 --> 00:07:21,065
اينجا مشکلي هست؟

105
00:07:25,987 --> 00:07:28,448
هي، فقط بازوش کشيده شده

106
00:07:28,531 --> 00:07:31,075
احتمالا يکي دو ساعته خوب ميشي

107
00:07:32,493 --> 00:07:33,411
خودتو مُرده بدون

108
00:07:33,494 --> 00:07:34,787
آره، خيلي اينو شنيدم

109
00:07:34,871 --> 00:07:37,999
خُب، راه بيفتين
بياين پسرا

110
00:07:38,082 --> 00:07:39,667
بياين يه نوشيدني بخوريم

111
00:07:40,501 --> 00:07:41,586
کجا ميري؟

112
00:07:41,669 --> 00:07:43,254
تو شهر يه کار کوچيک دارم

113
00:07:43,337 --> 00:07:44,839
همراه ميخواي؟

114
00:07:46,424 --> 00:07:48,092
مي خوام از مشکلات دور بموني

115
00:07:48,176 --> 00:07:49,260
و يه کم استراحت کني

116
00:07:49,343 --> 00:07:51,220
مي توني اين کارو بکني؟

117
00:07:51,304 --> 00:07:53,014
از مشکلات دور بمونم يا استراحت کنم؟

118
00:07:54,599 --> 00:07:56,809
بعدا مي بينمت

119
00:07:59,604 --> 00:08:00,980
عصر به خير، پسرا

120
00:08:01,105 --> 00:08:03,566
فکر مي کردم من زود اومدم
يه کم با شرايط آشنا بشم

121
00:08:03,649 --> 00:08:04,859
جمع جالبيه

122
00:08:04,942 --> 00:08:06,611
مي توني آروم باشي
فهرست رو ديدم

123
00:08:06,694 --> 00:08:09,238
تا فردا مبارزه نداري

124
00:08:09,322 --> 00:08:11,115
اميدوارم گرسنه باشين

125
00:08:15,495 --> 00:08:17,413
تا حالا غذاي مکزيکي خوردين؟

126
00:08:17,497 --> 00:08:19,081
تو محله چيني ها غذاي مکزيکي نيست

127
00:08:19,165 --> 00:08:21,375
خب، پس لذت ببرين

128
00:08:24,504 --> 00:08:26,714
بگيرش و بزنش اون تو

129
00:09:03,417 --> 00:09:04,585
اون ميزبانمونه؟

130
00:09:06,212 --> 00:09:08,798
آره، روکره

131
00:09:25,606 --> 00:09:27,149
عصر به خير
خانم ها و آقايان

132
00:09:27,233 --> 00:09:29,735
و به روکر ميل خوش اومدين

133
00:09:29,819 --> 00:09:33,030
من اليا روکر هستم
و ازتون تشکر مي کنم که تشريف آوردين

134
00:09:33,114 --> 00:09:34,740
من بيست سال پيش به غرب اومدم

135
00:09:34,824 --> 00:09:36,409
دنبال اين بودم که اثرگذار باشم

136
00:09:36,492 --> 00:09:40,538
وقتي اينجا مستقر شدم، چيز زيادي نبود

137
00:09:40,621 --> 00:09:43,457
اما يه فرصت رو تشخيص دادم

138
00:09:43,541 --> 00:09:47,003
مي دونستم با بصيرت و کار سخت ...

139
00:09:47,086 --> 00:09:49,880
اينجا بخت خودمو پيدا مي کنم

140
00:09:49,964 --> 00:09:53,259
و حالا همه شما اومدين که بخت خودتونو پيدا کنين

141
00:10:00,683 --> 00:10:03,894
تقريبا صد سال پيش

142
00:10:03,978 --> 00:10:05,855
تفنگ جايگزين شمشير شد

143
00:10:05,938 --> 00:10:08,441
به عنوان گزينه افراد متمدن

144
00:10:09,483 --> 00:10:11,861
خدا مي دونه
اين جوري بود که غرب برنده شد

145
00:10:11,944 --> 00:10:13,988
اين جوري بود که اين کشور بزرگ برنده شد

146
00:10:15,364 --> 00:10:18,659
بدون باروت، آمريکايي وجود نداشت

147
00:10:20,703 --> 00:10:22,538
اما يه چيزي گم شد ...

148
00:10:23,706 --> 00:10:28,252
صميميت و صداقت مبارزات با دست خالي

149
00:10:28,336 --> 00:10:31,088
مردايي که طوري که طبيعت دوست داره مي جنگن

150
00:10:31,172 --> 00:10:33,674
بدون سلاح، جز اونايي که باهاشون آفريده شده

151
00:10:34,717 --> 00:10:37,637
شما مردا آخرين جنگجوهاي واقعي هستين

152
00:10:37,720 --> 00:10:41,682
من اين مسابقات رو براي تجليل از همه شما راه انداختم

153
00:10:41,766 --> 00:10:43,476
و يکي از شما خيلي پولدارتر از وقتي که اومدين

154
00:10:43,559 --> 00:10:45,144
به خونه برخواهد گشت

155
00:10:47,688 --> 00:10:49,815
و آمريکا همينه
اين طور نيست؟

156
00:10:49,899 --> 00:10:52,652
جايي که هرروز، يه شانس تازه است

157
00:10:52,735 --> 00:10:55,071
براي اين که پولدار تر از وقتي که بيدار شدين
بخوابين

158
00:10:59,450 --> 00:11:01,452
خانم ها و آقايان ...

159
00:11:01,535 --> 00:11:04,121
همسرم، ماريسول

160
00:11:04,455 --> 00:11:06,082
بله

161
00:11:06,082 --> 00:11:07,708
حالا من با مکزيکيا کنار مرز زندگي مي کنم

162
00:11:07,792 --> 00:11:10,002
انقدر طولاني شده که زنم رو به خاطر
يه مکزيکي ترک کردم

163
00:11:12,630 --> 00:11:15,174
و امروز ما سالگردمونو جشن مي گيريم

164
00:11:15,257 --> 00:11:16,676
و از اونجا که شماها اينجا هستين

165
00:11:16,759 --> 00:11:19,136
از شما دعوت مي کنيم تا با ما جشن بگيرين

166
00:11:20,721 --> 00:11:23,391
از شام لذت ببرين
به اميد پيروزي بهترين نفر

167
00:11:31,023 --> 00:11:32,566
مشکلي هست؟

168
00:11:32,650 --> 00:11:34,402
به هيچ وجه

169
00:11:34,485 --> 00:11:37,071
بايد غذا بخوري
نيروت رو لازم خواهي داشت

170
00:11:47,498 --> 00:11:48,708
آماده اي؟

171
00:11:48,833 --> 00:11:50,126
آماده؟

172
00:11:51,293 --> 00:11:53,254
و مبارزه کنين

173
00:11:55,256 --> 00:11:56,841
بيا

174
00:11:56,924 --> 00:11:58,217
بيا

175
00:11:58,300 --> 00:11:59,760
اوه

176
00:12:27,538 --> 00:12:29,290
بيا بريم، بيا

177
00:12:48,392 --> 00:12:50,644
چيزي رو از دست دادم؟

178
00:12:50,728 --> 00:12:51,771
ما يه برخوردي داشتيم

179
00:13:12,833 --> 00:13:14,752
غيب شدي

180
00:13:14,835 --> 00:13:17,588
فقط دارم از سکوت لذت مي برم

181
00:13:17,671 --> 00:13:18,881
هر از گاهي

182
00:13:18,964 --> 00:13:20,466
بيرون زدن از شهر خوبه

183
00:13:20,549 --> 00:13:23,010
بري جايي که واقعا بتوني نفس بکشي

184
00:13:24,011 --> 00:13:25,930
فکر مي کنم توي شهر فراموش مي کني

185
00:13:26,013 --> 00:13:28,390
که آمريکا چقدر زيباست

186
00:13:28,474 --> 00:13:30,559
در واقع اين جا مکزيکه

187
00:13:30,643 --> 00:13:34,063
هر چيزي اينجا مي بيني، حتي جايي که ايستاديم

188
00:13:34,146 --> 00:13:36,357
خيلي پيش از اين که مرزهاي نامرئيشونو بکشن

189
00:13:36,440 --> 00:13:38,943
و تصميم بگيرن که کاليفرنيا باشه

190
00:13:39,026 --> 00:13:41,946
پس تو

191
00:13:42,029 --> 00:13:43,656
اومدي به باشگاه مبارزه من

192
00:13:43,739 --> 00:13:45,950
مي بري، ميري

193
00:13:46,033 --> 00:13:47,827
چيز ديگه اي در موردت نمي دونم

194
00:13:47,910 --> 00:13:50,663
احساس مي کنم گول خوردم

195
00:13:52,540 --> 00:13:54,792
خُب، چيز زيادي نيست که بخواي بدوني

196
00:13:54,875 --> 00:13:56,585
من توي چين بزرگ شدم

197
00:13:58,087 --> 00:14:01,465
خواهرم چند سال قبل از من به اينجا اومد

198
00:14:01,549 --> 00:14:03,509
اومدم پيداش کنم

199
00:14:03,592 --> 00:14:05,886
تا برش گردونم به خونه

200
00:14:08,055 --> 00:14:10,808
مشخص شد که علاقه اي به برگشتن نداره

201
00:14:10,891 --> 00:14:12,226
اما تو موندي

202
00:14:13,602 --> 00:14:15,145
آره، اون تنها خانواده منه

203
00:14:17,022 --> 00:14:18,983
من هم يه خواهر دارم

204
00:14:19,066 --> 00:14:20,985
واقعا؟

205
00:14:21,068 --> 00:14:23,529
مثل شماها، ما هم تنها کسايي هستيم
که از خانواده باقي موندن

206
00:14:26,365 --> 00:14:29,159
من و تو، هر دو توي اين سرزمين غريبه ايم

207
00:14:29,243 --> 00:14:30,995
اونا به ما خوش آمد مي گن
اما منظورشون اينه که

208
00:14:31,078 --> 00:14:33,163
به سخني تحملتون مي کنيم

209
00:14:33,247 --> 00:14:36,542
حقوقمون، زمينمون، پولمون رو ازمون مي گيرن

210
00:14:36,625 --> 00:14:38,002
هر چي که باقي مونده رو هم

211
00:14:38,085 --> 00:14:39,920
مي تونن فردا ازمون بگيرن

212
00:14:40,004 --> 00:14:43,382
بنابراين تنها چيزي که داريم
کسايين که دوستشون داريم

213
00:14:43,465 --> 00:14:45,342
خانواده امون

214
00:14:45,426 --> 00:14:47,261
و اگه خانواده اي نداشته باشي چي ؟

215
00:14:48,596 --> 00:14:50,180
اونوقت يکي پيدا مي کني

216
00:14:50,264 --> 00:14:52,016
و تا مي توني محکم نگهشون مي داري

217
00:14:52,141 --> 00:14:54,476
يه جوري مي گي که آسون به نظر مي رسه

218
00:14:54,560 --> 00:14:58,105
اگه چيز درستي رو پيدا کني آسونه

219
00:14:58,188 --> 00:15:01,317
يا شخص درست

220
00:15:13,537 --> 00:15:14,955
آره

221
00:15:44,443 --> 00:15:45,486
بيا

222
00:15:45,569 --> 00:15:47,613
بيا

223
00:15:59,959 --> 00:16:01,669
اون قويه

224
00:16:01,752 --> 00:16:02,836
فکر مي کني مي توني ازش ببري؟

225
00:16:09,635 --> 00:16:11,553
آره
خوبه

226
00:16:11,637 --> 00:16:13,889
چون مبارزه بعديت با اونه

227
00:16:13,973 --> 00:16:15,474
بيا

228
00:16:18,602 --> 00:16:20,270
فکر مي کنم آماده ام

229
00:16:32,324 --> 00:16:33,659
آماده اي؟

230
00:16:35,327 --> 00:16:37,705
آماده ام

231
00:16:37,788 --> 00:16:39,748
چون آخرين باري بهت اعتماد کردم 

232
00:16:39,832 --> 00:16:42,584
همه چي رو به فنا دادي

233
00:16:42,668 --> 00:16:45,921
من بدجوري به اون جايزه لعنتي نياز دارم

234
00:16:46,005 --> 00:16:47,673
پس

235
00:16:51,051 --> 00:16:52,845
پس هر کاري که مي کني

236
00:16:54,513 --> 00:16:56,515
فقط نباز

237
00:16:58,350 --> 00:17:00,102
نصيحت خوبي بود

238
00:17:00,185 --> 00:17:02,938
خُب، اون زورش رو داره
تو سريعي

239
00:17:03,022 --> 00:17:05,899
يعني، زود کارشو تموم کن

240
00:17:05,983 --> 00:17:07,901
قبل از اين که بکشدت

241
00:17:17,536 --> 00:17:18,954
قراره خيلي لذت ببرم

242
00:17:19,038 --> 00:17:20,622
موافقم

243
00:17:25,210 --> 00:17:26,754
آماده

244
00:17:28,881 --> 00:17:31,842
و ... شروع

245
00:17:40,017 --> 00:17:40,934
پايان

246
00:18:27,106 --> 00:18:28,065
آره

247
00:18:50,462 --> 00:18:52,005
مراقب هوک چپش باش

248
00:20:15,839 --> 00:20:17,507
خوبي؟

249
00:20:17,591 --> 00:20:19,635
هيچ وقت بهتر از اين نبودم

250
00:20:19,718 --> 00:20:20,969
آروم باش

251
00:20:21,053 --> 00:20:22,429
امروز ديگه مبارزه اي در کار نيست

252
00:20:22,512 --> 00:20:24,848
اوه، تازه گرم شدم

253
00:20:28,018 --> 00:20:29,770
عصر به خير

254
00:20:29,853 --> 00:20:31,396
انگليسي صحبت مي کني؟

255
00:20:31,480 --> 00:20:32,773
بله

256
00:20:32,856 --> 00:20:34,274
من اسميتز هستم

257
00:20:34,358 --> 00:20:36,568
براي آقاي روکر کار مي کنم

258
00:20:36,693 --> 00:20:38,987
خيلي تحت تاثير مهارت تو قرار گرفته

259
00:20:39,071 --> 00:20:40,989
دوست داره از شما دو نفر دعوت کنه

260
00:20:41,073 --> 00:20:44,368
فردا براي ناهار به ايشون و همسرش ملحق بشين

261
00:20:44,451 --> 00:20:46,954
ممنون، خيلي دوست داريم

262
00:21:01,927 --> 00:21:03,178
مطمئني خوبي؟

263
00:21:03,262 --> 00:21:05,013
آره من خوبم
نگران نباش

264
00:21:05,138 --> 00:21:06,932
ضربه هاي محکمي خوردي

265
00:21:07,015 --> 00:21:08,308
مي دونم

266
00:21:08,392 --> 00:21:10,435
بعد از يه مدت عادت مي کني

267
00:21:10,519 --> 00:21:13,313
فکر مي کردم نکته اش اينجاست که ضربه اي نخوري

268
00:21:13,397 --> 00:21:15,524
خُب، نکته اش اينجاست که

269
00:21:15,607 --> 00:21:16,817
محکمتر از ضربه هايي که مي خوري، بزني

270
00:21:29,329 --> 00:21:31,623
مي بيني ، مشکلي که در مورد چيني ها وجود داره

271
00:21:31,707 --> 00:21:34,293
اينه که اين روزا همه جا هستن

272
00:22:18,420 --> 00:22:20,464
خب، ما قبلا مبارزين ديگه اي

273
00:22:20,547 --> 00:22:23,008
از مشرق زمين داشتيم، اما

274
00:22:23,091 --> 00:22:25,302
مهارت هيچ کدوم در حد تو نبود

275
00:22:26,595 --> 00:22:28,847
و کسي نبود که من بتونم باهاش صحبت کنم

276
00:22:28,930 --> 00:22:29,973
که واقعا امتياز خوبيه

277
00:22:30,057 --> 00:22:31,516
توي چين آموزش ديدي؟

278
00:22:31,600 --> 00:22:32,684
بله

279
00:22:32,768 --> 00:22:35,354
چه آموزشي ديدي؟

280
00:22:35,437 --> 00:22:36,646
کونگ فو

281
00:22:36,730 --> 00:22:38,315
هنر رزمي راهب ها

282
00:22:38,398 --> 00:22:39,900
يه چيزي تو همون مايه ها

283
00:22:39,983 --> 00:22:42,361
آسام، تو خيلي بهتر از اوني که توي

284
00:22:42,444 --> 00:22:44,446
گودالهاي ساحل بربرها مبارزه کني

285
00:22:44,529 --> 00:22:45,822
حالا من حدس مي زنم که

286
00:22:45,906 --> 00:22:49,201
شايد اصلا براي مبارزه اونجا نباشي

287
00:22:49,284 --> 00:22:51,828
درسته، به خاطر دختره ميري اونجا؟

288
00:22:53,705 --> 00:22:55,832
مي دونم فکر مي کنم جالبه

289
00:22:55,916 --> 00:22:58,835
من آمريکايي و تو چيني

290
00:22:58,919 --> 00:23:00,837
و هر دو عاشق زنهای مکزیکی شدیم

291
00:23:00,921 --> 00:23:03,632
درسته؟

292
00:23:05,342 --> 00:23:08,220
البته زيبايي فراتر از نژاده

293
00:23:08,303 --> 00:23:10,972
فکر مي کنم همه روي اين قضيه توافق داريم

294
00:23:12,307 --> 00:23:14,267
خب چقدر تمرين کردي

295
00:23:14,351 --> 00:23:16,895
تا بتوني اين جوري مبارزه کني ؟

296
00:23:16,978 --> 00:23:20,232
اوه، خُب مي دوني من از جووني شروع کردم

297
00:23:20,315 --> 00:23:23,610
آسام من دارم مکان خودمو درست مي کنم

298
00:23:23,693 --> 00:23:26,029
مي تونم از مردي با مهارت هاي تو استفاده کنم

299
00:23:26,113 --> 00:23:27,739
اميدوار بودم بتونم تو رو ترغيب کنم

300
00:23:27,823 --> 00:23:30,409
تا مدتي پيش ما بموني و

301
00:23:30,492 --> 00:23:32,702
حرکتهاي کونگ فو رو به بچه ها آموزش بدي، ها؟

302
00:23:33,870 --> 00:23:35,747
اشتباه نکن، بادي گاردهام خوبن

303
00:23:35,831 --> 00:23:38,542
و اسميت به اندازه لازم خشن هست

304
00:23:38,625 --> 00:23:41,044
اما فکر مي کنم همه شون مي تونن چيزاي تازه اي

305
00:23:41,128 --> 00:23:43,463
از مردي با مهارت هاي تو ياد بگيرن

306
00:23:43,547 --> 00:23:45,257
ممنونم

307
00:23:45,340 --> 00:23:47,426
پاداشتو مي گيري

308
00:23:47,509 --> 00:23:49,594
تو چي فکر مي کني، اسميتز؟

309
00:23:49,678 --> 00:23:51,763
اشکالي نداره آدمات يه کم بوکس چيني

310
00:23:51,847 --> 00:23:53,932
به مهارت هاشون اضافه کنن؟

311
00:23:54,015 --> 00:23:55,934
اينجا، گلوله است که آدم مي کشه

312
00:23:56,017 --> 00:23:57,352
يا يه تيغ سريع

313
00:23:58,353 --> 00:24:00,480
حرکتي براي متوقف کردن گلوله داري؟

314
00:24:05,735 --> 00:24:08,113
نه، نه، ندارم

315
00:24:08,196 --> 00:24:09,948
مربي هم نيستم

316
00:24:10,031 --> 00:24:11,408
براي پيشنهاد ممنونم

317
00:24:11,491 --> 00:24:13,577
اما محترمانه بايد ردش کنم

318
00:24:13,660 --> 00:24:17,414
اوه، مي فهمم، مي فهمم
پول رو بگير و برو

319
00:24:17,497 --> 00:24:19,416
اما بهت هشدار ميدم

320
00:24:19,499 --> 00:24:21,168
مي تونم خيلي متقاعد کننده باشم

321
00:24:24,546 --> 00:24:27,299
خيلي طول کشيد تا اين يکي رو راضي کنم

322
00:24:27,382 --> 00:24:29,468
اما در نهايت پيروز شدم

323
00:24:29,551 --> 00:24:31,636
اين طور نيست، عزيزم؟

324
00:24:31,720 --> 00:24:33,430
آره، همين طوره

325
00:24:34,764 --> 00:24:37,809
تفنگي که همراهته
زيباست

326
00:24:40,270 --> 00:24:42,647
بله ...

327
00:24:42,731 --> 00:24:43,773
منحصر به فرده

328
00:24:43,857 --> 00:24:47,444
خوان دلا استاسيون براي من ساخته

329
00:24:47,527 --> 00:24:51,448
استاد سازنده اسلحه در مکزيک

330
00:24:51,531 --> 00:24:53,533
آخرين سلاحيه که ساخته

331
00:24:55,202 --> 00:24:58,163
مي بيني؟ مار پرنده

332
00:24:59,372 --> 00:25:02,417
کويتزالکواتل، خداي باستاني آزتک ها

333
00:25:03,585 --> 00:25:05,879
لوله اش پهن تر به نظر مي رسه

334
00:25:05,962 --> 00:25:09,966
خُب، تو اسلحه ات رو مي شناسي

335
00:25:10,050 --> 00:25:13,053
آره، کاليبرش از کُلت تو بزرگتره

336
00:25:14,221 --> 00:25:15,514
خودم بايد گلوله ها رو بسازم

337
00:25:15,597 --> 00:25:17,724
اوهوم، وزنش چطوره؟

338
00:25:18,892 --> 00:25:21,061
خُب، خودت ببين
امتحانش کن

339
00:25:24,940 --> 00:25:26,358
شخصي برداشت نکن

340
00:25:26,441 --> 00:25:29,236
سالهاست که اسميتز مسئول نگهبانهاي منه

341
00:25:29,319 --> 00:25:31,196
بدون داشتن چند تا دشمن

342
00:25:31,279 --> 00:25:33,740
نمي توني به اين اندازه پول دربياري

343
00:25:33,823 --> 00:25:36,201
بقاي من کار اونه

344
00:25:36,284 --> 00:25:38,370
و اون کارشو خيلي جدي مي گيره

345
00:25:38,453 --> 00:25:40,247
نمي توني خيلي محتاط باشي

346
00:25:46,836 --> 00:25:48,838
واقعا يه چيزي هست

347
00:25:48,922 --> 00:25:50,757
مي دوني، قبلا يه بار يه اسلحه

348
00:25:50,840 --> 00:25:52,884
درست مثل اين رو ديدم

349
00:25:52,968 --> 00:25:55,220
شک دارم
اين منحصر به فرده

350
00:25:55,303 --> 00:25:58,557
خانواده ام مال اينجا بودن
وقتي هنوز جزء مکزيک بود

351
00:25:58,640 --> 00:26:02,727
بعد آمريکاييا اومدن و اصرار کردن
که زمين رو بهشون بفروشيم

352
00:26:02,811 --> 00:26:05,730
که نسل ها براي خانواده امون بود

353
00:26:05,814 --> 00:26:08,024
پدرم نخواست که زمين رو بفروشه

354
00:26:08,108 --> 00:26:12,153
اما يه مردي بود که جواب منفي رو قبول نمي کرد

355
00:26:14,239 --> 00:26:16,366
اون و مردانش وقتي کارگران و بچه هاشون خواب بودن

356
00:26:16,449 --> 00:26:19,244
همه رو قتل عام کردن

357
00:26:19,327 --> 00:26:21,788
خُب، داستان وحشتناکيه

358
00:26:23,957 --> 00:26:25,041
شايد براي به وقت ديگه

359
00:26:25,125 --> 00:26:28,211
بعد پدرمو مجبور کردن جلوي تفنگ زانو بزنه

360
00:26:28,295 --> 00:26:31,006
و مجبورش کردن قرارداد فروش رو امضاء کنه

361
00:26:33,341 --> 00:26:35,927
بعد اون مرد بهش شليک کرد

362
00:26:36,011 --> 00:26:37,596
توي سرش

363
00:26:37,679 --> 00:26:40,056
درست مقابل دخترهاش

364
00:26:42,851 --> 00:26:45,604
با اسلحه اي

365
00:26:45,687 --> 00:26:47,606
درست مثل اين

366
00:26:51,318 --> 00:26:53,320
چرا پسش نمي دي؟

367
00:26:58,199 --> 00:27:00,702
تفنگ رو بذار زمين
همين حالا

368
00:27:04,331 --> 00:27:05,540
چه غلطي مي کني؟

369
00:27:23,516 --> 00:27:24,976
آسام

370
00:27:39,741 --> 00:27:40,992
چه غلطي کردي؟

371
00:27:41,076 --> 00:27:43,328
روکر رو کشتن

372
00:27:43,411 --> 00:27:44,829
دو هزار دلار

373
00:27:44,913 --> 00:27:47,540
به هر کي که اونا رو بکشه

374
00:27:51,252 --> 00:27:53,213
نظري دارين؟

375
00:27:53,296 --> 00:27:54,714
مثل هميشه

376
00:28:04,140 --> 00:28:06,226
بيا

377
00:28:35,547 --> 00:28:36,840
عجله کنين

378
00:28:45,473 --> 00:28:47,267
همون جا نگهش دار

379
00:29:18,089 --> 00:29:19,174
اگه دست من بود

380
00:29:19,257 --> 00:29:21,342
روده همتونو همين جا مي ريختم بيرون

381
00:29:21,426 --> 00:29:24,137
مي ذاشتم کثافتا رو تميز کنن

382
00:29:24,220 --> 00:29:26,306
خانم روکر شجاعت اجراي عدالت رو نداشت

383
00:29:26,389 --> 00:29:29,142
بنابراين مارشال ها اينجان و

384
00:29:29,225 --> 00:29:31,936
شما رو براي محاکمه به ساکرامنتو مي برن

385
00:29:32,020 --> 00:29:33,313
و سپس به دار آويخته خواهيد شد

386
00:29:33,396 --> 00:29:35,315
مراقب اونا باش

387
00:29:35,398 --> 00:29:38,067
چيني ها، مثل شياطين مبارزه مي کردن

388
00:29:38,151 --> 00:29:40,069
وقتي توي زنجير باشن، نمي تونن

389
00:29:40,153 --> 00:29:41,529
نگران نباش

390
00:29:41,613 --> 00:29:44,324
هر جا برن، مي گيريمشون

391
00:29:46,659 --> 00:29:49,245
ها

392
00:30:24,322 --> 00:30:25,406
آسام

393
00:30:25,490 --> 00:30:26,699
هيچي نگو

394
00:30:29,244 --> 00:30:31,621
تو از من سوء استفاده کردي

395
00:30:31,704 --> 00:30:33,748
والدين منو جلوي چشمام کُشت

396
00:30:33,832 --> 00:30:35,875
اگه جاي من بودي دقيقا همين کارو مي کردي

397
00:30:35,959 --> 00:30:38,127
زندگيمونو گرفتي انگار که هيچي نيست

398
00:30:38,211 --> 00:30:40,129
نه من اين کارو نکردم
يه لطفي بهم بکن

399
00:30:40,213 --> 00:30:42,131
حرف نزن

400
00:31:02,360 --> 00:31:04,737
نمي دونم چرا مي خندي

401
00:31:04,821 --> 00:31:07,991
اونا با مکزيکي ها بهتر از چيني ها رفتار نمي کنن

402
00:31:08,074 --> 00:31:10,493
وقتي به ساکرامنتو برسيم، مُرديم

403
00:31:10,577 --> 00:31:13,788
پس نبايد به ساکرامنتو بريم

404
00:31:17,041 --> 00:31:18,418
وايسا

405
00:31:20,879 --> 00:31:23,214
چه اتفاقي داره مي افته؟

406
00:32:06,007 --> 00:32:08,134
فکر مي کنم شما همديگرو مي شناسين؟

407
00:32:08,259 --> 00:32:10,011
اين خواهرمه، ماريسول

408
00:32:10,094 --> 00:32:11,220
گفت خواهر؟

409
00:32:11,304 --> 00:32:13,014
ممنون
تو خيلي خوبي

410
00:32:13,097 --> 00:32:14,182
همون طور که رُزي بهم گفته بود

411
00:32:14,265 --> 00:32:15,475
ممنون
مي تونم بريم سراغ بخشي که

412
00:32:15,558 --> 00:32:16,726
تو بهم مي گي چه اتفاقي افتاده؟

413
00:32:16,809 --> 00:32:19,062
روکرز ميل زمين پدر من بود

414
00:32:19,145 --> 00:32:21,272
جايي که ما توش بزرگ شديم

415
00:32:21,356 --> 00:32:23,066
تا وقتي که روکر پدر ما رو کُشت

416
00:32:23,149 --> 00:32:24,275
و ادعا کرد که زمين خودشه

417
00:32:24,359 --> 00:32:26,027
آها، تو هم کُشتيش
اين بخش رو فهميدم

418
00:32:26,110 --> 00:32:28,738
فقط نکشتيمش، زمينمونو هم پس گرفتيم

419
00:32:28,821 --> 00:32:31,741
ماريسول به عنوان زنش الان تمام زمين رو به ارث مي بره

420
00:32:31,824 --> 00:32:33,242
پس فقط انتقام نبوده؟

421
00:32:33,326 --> 00:32:35,203
نه، فقط انتقام نبوده

422
00:32:35,286 --> 00:32:38,081
بازم از من استفاده کردي

423
00:32:38,164 --> 00:32:39,749
از ما

424
00:32:39,832 --> 00:32:41,250
متاسفم

425
00:32:41,334 --> 00:32:43,503
هردومون به اون چيزي که مي خواستيم رسيديم

426
00:32:53,304 --> 00:32:54,514
پول پاداش

427
00:33:00,436 --> 00:33:02,063
اوه

428
00:33:07,026 --> 00:33:08,945
خُب بهتره همگي سوار کالسکه بشين و از اينجا برين

429
00:33:09,028 --> 00:33:10,279
وقتي مارشال هاي واقعي بيان

430
00:33:10,363 --> 00:33:11,990
حتي نمي خواي نزديک اينجا باشي

431
00:33:12,073 --> 00:33:13,032
بيايد بريم

432
00:33:24,335 --> 00:33:26,504
خُب فکر مي کنم بايد خداحافظي کنيم

433
00:33:26,587 --> 00:33:28,965
مجبور نيستي

434
00:33:29,048 --> 00:33:30,675
مجبور نيستي برگردي

435
00:33:32,885 --> 00:33:35,096
رُزي

436
00:33:40,018 --> 00:33:41,936
ای حق نشناس

437
00:33:42,020 --> 00:33:44,647
اون همه چي بهت داد

438
00:33:47,233 --> 00:33:49,152
هي
چي؟

439
00:33:56,743 --> 00:33:58,786
يه دکتر توي شهر هست
لطفا برو بيارش

440
00:33:58,870 --> 00:34:01,664
ديگه وقتي نيست، ماريسول
نه

441
00:34:01,748 --> 00:34:03,708
نه

442
00:34:15,219 --> 00:34:17,180
مي موني؟

443
00:34:18,848 --> 00:34:20,600
بله

444
00:34:20,683 --> 00:34:23,061
البته
مي مونم

445
00:34:25,396 --> 00:34:27,315
خوبه

446
00:35:29,377 --> 00:35:33,798
يه چيزايي رو بايد شرح بدي
