﻿1
00:00:09,509 --> 00:00:11,928
اين گانگستر رو مي شناختم

2
00:00:12,178 --> 00:00:13,888
ويولن زن صداش مي کرديم

3
00:00:13,972 --> 00:00:14,931
اشراف زاده بود

4
00:00:15,015 --> 00:00:16,850
و از دو سالگي ويولن مي زد

5
00:00:16,933 --> 00:00:18,727
هيچ کي تو دو سالگي ويولن نميزنه

6
00:00:18,810 --> 00:00:19,644
مطمئن باش

7
00:00:19,853 --> 00:00:21,229
ويولن هاي به اون کوچيکي ساخته نميشن

8
00:00:21,312 --> 00:00:23,815
براي يه بچه تو اون سن
ويولن سل بهتره

9
00:00:23,898 --> 00:00:25,316
باشه
دو، سه، هرچي

10
00:00:25,442 --> 00:00:29,029
نکنه اينجاست که خانواده اش تو انقلاب کشته شدن

11
00:00:29,320 --> 00:00:31,448
و اون تو خيابونا سرگردون شد

12
00:00:31,531 --> 00:00:34,451
معلوم شد که مبارز خوبيه

13
00:00:34,534 --> 00:00:35,577
به يه انجمن ملحق شد

14
00:00:36,161 --> 00:00:38,913
بعد از مدتي انقدر دستاش تو مبارزات آسيب ديد

15
00:00:39,414 --> 00:00:40,540
که ديگه نمي تونست ويولن بزنه

16
00:00:40,623 --> 00:00:43,293
سيم ها رو از ويولن کشيد

17
00:00:43,376 --> 00:00:46,171
از ويولن کوچيکش
- نه، الان ديگه بزرگ شده بود

18
00:00:46,254 --> 00:00:47,589
شماها دارين گند مي زنين به قصه من

19
00:00:48,089 --> 00:00:51,092
به هر حال، سيم ها رو از وبولن بيرون کشيد

20
00:00:51,426 --> 00:00:52,677
و اونا رو هميشه همراه خودش داشت

21
00:00:53,094 --> 00:00:54,304
و وقتي کسي رو مي کشت

22
00:00:54,387 --> 00:00:56,389
با همون سيمايي اونا رو خفه مي کرد

23
00:00:56,473 --> 00:00:58,266
که باهاشون آهنگاي موزارت رو مي زد

24
00:00:58,391 --> 00:00:59,934
خُب، ويولن زن

25
00:01:01,853 --> 00:01:03,104
چطور به اينجا رسيديم؟

26
00:01:03,188 --> 00:01:04,731
تو ازش پرسيدي چرا با اون طناب مي جنگه

27
00:01:04,814 --> 00:01:07,567
اوه، درسته
چه ربطي داره؟

28
00:01:07,650 --> 00:01:09,152
اين نشون منه، رفيق

29
00:01:09,235 --> 00:01:12,530
ويولن زن سيماشو داشت
من زنجيرمو دارم

30
00:01:13,073 --> 00:01:14,491
باهاش آهنگاي موزارت رو مي زني؟

31
00:01:15,450 --> 00:01:16,409
چي؟

32
00:01:17,410 --> 00:01:18,328
نه

33
00:01:18,787 --> 00:01:20,747
من که نمي فهمم
- منم همين طور

34
00:01:24,959 --> 00:01:26,419
گمشيد بچه ها

35
00:01:30,006 --> 00:01:31,382
مرد طناب دار

36
00:01:31,508 --> 00:01:32,509
بي خيال

37
00:01:32,926 --> 00:01:34,552
اين که حلقه اي نيست

38
00:01:34,761 --> 00:01:36,513
طناب نيست، زنجيره

39
00:01:37,972 --> 00:01:40,600
طنابدار، تو به افراد فانگ هي مي گي

40
00:01:41,017 --> 00:01:42,102
که حالا براي  ما کار مي کنن

41
00:01:44,437 --> 00:01:46,272
فکر نمي کنم کسي ازشون زنده باشه

42
00:01:50,068 --> 00:01:51,152
اينم خوبه

43
00:03:31,544 --> 00:03:32,503
آماده است

44
00:03:33,171 --> 00:03:34,130
خوب و تيز

45
00:03:45,516 --> 00:03:46,476
برو

46
00:03:47,936 --> 00:03:50,438
!نه
!نه!نه

47
00:03:50,730 --> 00:03:52,774
!ازم دور شين

48
00:03:56,861 --> 00:03:59,322
!لعنتي، يکي يه چيزي بکنه تو دهنش

49
00:03:59,656 --> 00:04:00,782
اجازه بده
سعي داريم کمکت کنيم

50
00:04:00,865 --> 00:04:03,201
!دور شين
!نه!نه!نه

51
00:04:03,284 --> 00:04:05,954
نه، نه
نگيرش، نگير، نگير

52
00:04:06,204 --> 00:04:07,747
لطفا، نگير
!نگير

53
00:04:07,830 --> 00:04:11,209
!پامو نگير
!پامو نگير

54
00:04:12,502 --> 00:04:13,962
لطفا!
- متاسفم

55
00:04:14,128 --> 00:04:15,421
خيلي زياده روي کردم

56
00:04:16,047 --> 00:04:17,799
! نه
- زود تموم ميشه

57
00:04:17,882 --> 00:04:18,841
نه

58
00:04:19,467 --> 00:04:20,593
قول مي دم

59
00:04:45,827 --> 00:04:46,828
آقاي باکلي

60
00:04:51,291 --> 00:04:52,750
آقاي باکلي! بيدار شين

61
00:04:58,798 --> 00:05:00,049
بله؟
چي شده؟

62
00:05:00,133 --> 00:05:01,301
پليس اين جاست

63
00:05:09,392 --> 00:05:10,685
چند وقته؟

64
00:05:11,894 --> 00:05:13,563
يه ساعت، شايد دو ساعت

65
00:05:15,231 --> 00:05:16,274
همسايه ها صداي تيراندازي شنيدن

66
00:05:16,357 --> 00:05:18,192
يکي رو ديدن که از ساختمون بيرون مي دويد

67
00:05:21,779 --> 00:05:23,489
يا مسيح
چه گندي

68
00:05:25,908 --> 00:05:27,493
خانم بليک چيزي گفته؟

69
00:05:27,618 --> 00:05:28,578
نه هنوز

70
00:05:28,953 --> 00:05:31,956
فکر کردم بهتره قبل از رسيدن شما بهش فشار نياريم

71
00:05:37,795 --> 00:05:39,005
کار درستي کردي

72
00:05:50,475 --> 00:05:51,851
خانم بليک، شما صدمه ديدين؟

73
00:05:55,813 --> 00:05:57,357
مي تونين بهم بگين اينجا چه اتفاقي افتاده؟

74
00:06:01,277 --> 00:06:03,071
همسرتون به قتل رسيده، خانم بليک

75
00:06:03,154 --> 00:06:04,822
و مشخصه که شما توي نزاع بودين

76
00:06:05,073 --> 00:06:06,657
بايد حرف بزنين

77
00:06:10,411 --> 00:06:12,372
شما همسرتونو کشتين، خانم بليک؟

78
00:06:15,333 --> 00:06:16,459
اون حالش خوب نبود 

79
00:06:17,126 --> 00:06:18,419
بهم حمله کرد

80
00:06:18,961 --> 00:06:20,963
پس از خودتون دفاع کردين؟

81
00:06:22,006 --> 00:06:24,550
داشت منو خفه مي کرد
نمي تونستم نفس بکشم

82
00:06:31,057 --> 00:06:32,558
خانم بليک مشکل اينه که

83
00:06:33,059 --> 00:06:35,103
به نظر مي رسه با سيخ بخاري

84
00:06:35,186 --> 00:06:36,771
به پشت سر همسرتون ضربه وارد شده

85
00:06:37,939 --> 00:06:40,233
اگه داشته شما رو خفه مي کرده
نمي تونستين اين طوري بزنينش

86
00:06:41,150 --> 00:06:42,276
نمي دونم

87
00:06:45,488 --> 00:06:47,281
همه چي خيلي به سرعت اتفاق افتاد

88
00:06:48,574 --> 00:06:50,451
شايد خواهرتون ديده چه اتفاقي داره مي افته

89
00:06:50,493 --> 00:06:51,911
و اومده به شما کمک کنه؟
نه -

90
00:06:52,620 --> 00:06:54,997
سعي کرد، اما به طرف ديوار پرتابش کرد

91
00:06:56,040 --> 00:06:58,709
... خُب، اگه اون نبوده

92
00:07:10,805 --> 00:07:12,598
جيکوب بود
سوفي، چي کار مي کني؟ -

93
00:07:12,682 --> 00:07:14,600
نمي ذارم براي کاري که نکردي
به زندان بري

94
00:07:14,684 --> 00:07:16,018
اون گيج شده
به سرش ضربه خورده

95
00:07:16,102 --> 00:07:17,228
ساموئل سعي کرد اونو بکشه

96
00:07:17,311 --> 00:07:19,313
جيکوب زدش، ولي داشت از اون دفاع مي کرد

97
00:07:19,397 --> 00:07:20,857
اين جوري نبود
!منو ببخشين -

98
00:07:20,940 --> 00:07:22,692
خانم بليک، چي کار مي کنين؟

99
00:07:24,318 --> 00:07:26,863
جيکوب قاتل نيست

100
00:07:26,946 --> 00:07:29,657
شهردار سانفرانسيسکو تو خونه خودش به قتل رسيده

101
00:07:29,740 --> 00:07:31,325
يکي بايد به اتهام قتل دستگير بشه

102
00:07:31,409 --> 00:07:32,577
حالا يا تو

103
00:07:32,910 --> 00:07:35,455
يا مردي که واقعا قاتله

104
00:07:37,665 --> 00:07:40,918
شايد اونم نبوده
شايد خواهرت بوده

105
00:07:43,379 --> 00:07:45,256
نه
هنوز خونه است؟ -

106
00:07:48,384 --> 00:07:49,594
خونه رو بگردين تا مطمئن شيم

107
00:07:49,677 --> 00:07:52,180
اما فکر مي کنم همگي بايد دنبال اون مرد چيني بگرديم
جيکوب

108
00:07:52,263 --> 00:07:53,264
!لطفا

109
00:07:53,764 --> 00:07:56,184
اون فقط داشت از من دفاع مي کرد
حتما همين طوره -

110
00:07:56,267 --> 00:07:58,561
اما فرار از صحنه جرم بهش کمکي نمي کنه

111
00:07:58,811 --> 00:08:01,314
فکر ميکنم بايد خانم بليک و دوشيزه مرسر رو تنها بذاريم
تا حالشون جا بياد

112
00:08:01,397 --> 00:08:03,024
مصيبت وحشتناکي رو پشت سر گذاشتن

113
00:08:05,943 --> 00:08:07,403
يه نگهبان اينجا مي ذارم

114
00:08:09,238 --> 00:08:12,116
رئيس فلانگان
ميشه باهاتون صحبت کنم؟

115
00:08:20,124 --> 00:08:21,334
خُب، نظرت چيه؟

116
00:08:22,084 --> 00:08:24,670
واضحه، شهردار توسط مرد چيني کشته شده

117
00:08:24,754 --> 00:08:25,713
اين جوري بگي

118
00:08:25,796 --> 00:08:27,632
تو خيابونا آشوب ميشه

119
00:08:27,715 --> 00:08:29,175
به همين خاطر بايد پيش دستي کنيم

120
00:08:29,258 --> 00:08:31,344
بايد وجب به وجب محله چيني ها رو بگرديم

121
00:08:32,053 --> 00:08:34,013
مي تونم افراد پليس رو از جاهاي ديگه بياريم؟

122
00:08:34,096 --> 00:08:35,973
اين ديگه به عهده خودته

123
00:08:36,682 --> 00:08:38,142
الان تو سرپرست شهرداري هستي

124
00:08:40,019 --> 00:08:42,688
آره، فکر مي کنم همين طوره

125
00:08:45,149 --> 00:08:47,151
صبح هر تعداد پليسي که مي توني جمع کن

126
00:08:47,235 --> 00:08:49,195
مي خوام تعقيب بسيار گسترده و قابل مشاهده

127
00:08:49,278 --> 00:08:51,489
قبل از اعلام مرگ شهردار در جريان باشه

128
00:08:51,614 --> 00:08:53,282
مي فهمي؟
مي خواي يه نمايش راه بندازم؟ -

129
00:08:53,366 --> 00:08:54,325
يه نمايش بزرگ

130
00:08:54,575 --> 00:08:56,744
مي خوام شهر رو در آرامش نگهدارم
و قاتل رو دستگير کنم

131
00:08:56,827 --> 00:08:57,787
بايد يه کارايي بکنيم

132
00:08:57,870 --> 00:08:59,580
براي اين که نمي دونيم اون چه شکليه

133
00:08:59,664 --> 00:09:00,873
تو کارو شروع کن

134
00:09:00,957 --> 00:09:03,501
مهم اينه که همه بدونن ما به همه چي اشراف داريم

135
00:09:03,626 --> 00:09:06,170
حتي با اين که نداريم؟
مخصوصا با اين که نداريم -

136
00:09:20,268 --> 00:09:21,519
نمي فهمم چرا اين جا رو نمي سوزونيم

137
00:09:21,811 --> 00:09:24,188
تا پيام رو برسونيم

138
00:09:24,564 --> 00:09:26,566
رنگ هامون تو مقر فانگ هاي

139
00:09:26,649 --> 00:09:28,025
خود پيام هستن

140
00:09:28,109 --> 00:09:30,236
ماي لينگ هر روز بايد با اين حقيقت زندگي کنه که

141
00:09:30,778 --> 00:09:34,198
هر چي بيشتر براي تلافي صبر کنه،
ضعيف تر به نظر مي رسه

142
00:09:35,199 --> 00:09:38,035
اما نمي تونه تلافي کنه
به خاطر شش تا شريکش

143
00:09:38,119 --> 00:09:39,245
همش چرنده

144
00:09:39,870 --> 00:09:41,414
به هر حال، به فنا رفته

145
00:09:41,455 --> 00:09:42,498
با عقل جور در مياد

146
00:09:42,582 --> 00:09:43,749
اما من پيرمرد رو کنار نزدم

147
00:09:43,833 --> 00:09:45,918
تا صبر کنم يکي ديگه اولين حرکتو بزنه

148
00:09:46,544 --> 00:09:50,381
همين حرکته
مي فهمي؟

149
00:09:51,048 --> 00:09:52,466
کي انقدر زرنگ شدي؟

150
00:09:54,844 --> 00:09:56,012
دوست ندارم نمايش بدم

151
00:09:56,095 --> 00:09:57,930
خُب، هردو مي دونيم که اين حقيقت نداره

152
00:10:02,226 --> 00:10:05,855
باشه، همين کارو مي کنيم
ببينيم چطوري واکنش نشون ميده

153
00:10:06,439 --> 00:10:08,649
اما خودمونو تو بن بست نگه نمي داريم

154
00:10:13,988 --> 00:10:15,573
من اونو دست کم گرفتم

155
00:10:19,619 --> 00:10:21,078
فکر مي کني کار آسامه؟

156
00:10:21,871 --> 00:10:24,498
پدر جان اجازه حمله مستقيم رو نمي داد

157
00:10:24,582 --> 00:10:26,626
وقتي به فانگ هاي حمله کردن که خيلي ضيف شده بودن

158
00:10:27,668 --> 00:10:29,045
اين يه استراتژي بود

159
00:10:30,004 --> 00:10:31,380
اما شخصي هم بود

160
00:10:34,300 --> 00:10:38,346
داره منو تحريک مي کنه
که پيمان رو بشکونم

161
00:10:39,972 --> 00:10:42,266
فکر نمي کردم بعد از زينگ با اين سرعت دست به کار بشن

162
00:10:44,143 --> 00:10:46,270
چون به تصوير کلي نگاه نمي کردي

163
00:10:49,899 --> 00:10:51,233
خُب چي کار کنيم؟

164
00:10:54,195 --> 00:10:55,488
راههاي ديگه اي هم هست

165
00:10:57,239 --> 00:10:59,075
آدمايي که کمترين نگراني در مورد

166
00:10:59,158 --> 00:11:00,576
معاهدات ما ندارن

167
00:11:02,370 --> 00:11:03,704
تصوير کلي

168
00:11:05,706 --> 00:11:06,791
دقيقا

169
00:11:38,781 --> 00:11:39,990
چه خبره؟

170
00:11:40,491 --> 00:11:41,701
جشنه

171
00:11:44,328 --> 00:11:47,081
فانگ هاي رو شکست داديم و بدون شکستن تعهدمون

172
00:11:47,164 --> 00:11:48,666
لانگ زي رو داغون کردیم

173
00:11:50,376 --> 00:11:53,504
و چند تا از برادرات رو از دست دادي؟

174
00:11:58,426 --> 00:12:00,052
حداقل يه کاري کردم

175
00:12:01,137 --> 00:12:02,763
درسته، يه کاري کردي

176
00:12:03,222 --> 00:12:05,349
و مطمئنم نزاع بزرگي بوده

177
00:12:06,434 --> 00:12:08,936
اما دو روزه مسئول هستي و

178
00:12:09,103 --> 00:12:10,604
و جنگ راه انداختي؟

179
00:12:10,688 --> 00:12:13,149
فانگ هاي بايد از بين مي رفت
البته که بايد از بين مي رفت -

180
00:12:13,357 --> 00:12:15,568
اما ا حتمالا راه هوشمندانه تري هم وجود داشت

181
00:12:15,651 --> 00:12:17,653
راهي که به از دست دادن افراد خوبت منجر نشه

182
00:12:19,029 --> 00:12:20,698
تو هميشه عجول بودي

183
00:12:20,990 --> 00:12:22,658
سعي کردم صبوري رو بهت ياد بدم

184
00:12:25,202 --> 00:12:27,121
شايد صبوري رو نشه ياد داد

185
00:12:28,497 --> 00:12:30,791
شايد چيزيه که بايد از راه سخت ياد بگيري

186
00:12:41,510 --> 00:12:42,511
بسيار خُب

187
00:12:42,595 --> 00:12:45,639
لازم نيست بهتون بگم اينجا با چي مواجه ميشين

188
00:12:45,973 --> 00:12:49,226
هر لحظه اي که بدون دستگيري مرد چيني بگذره

189
00:12:49,560 --> 00:12:52,354
اين احتمال رو افزايش مي ده که ديگه هرگز نبينيمش

190
00:12:52,438 --> 00:12:53,647
و خدا بهمون کمک کنه

191
00:12:54,315 --> 00:12:55,357
اگه همچين اتفاقي بيفته

192
00:12:55,649 --> 00:12:59,111
محله چيني ها بلافاصله بسته ميشه

193
00:12:59,570 --> 00:13:02,907
مي خوام وجب به وجب اين خراب شده رو بگردين

194
00:13:03,032 --> 00:13:07,203
تا وقتي جيکوب پيدا شه

195
00:13:07,703 --> 00:13:09,246
اگه کسي جلوتون رو گرفت، کنار بزنيدش

196
00:13:09,455 --> 00:13:10,498
اگه کسي در رو براتون باز نکرد
با لگد وارد بشين

197
00:13:10,581 --> 00:13:12,208
باکلي همه پليس هاي شهرو آورده

198
00:13:12,792 --> 00:13:14,084
عجب نمايشي مي شه

199
00:13:16,128 --> 00:13:18,839
يا مسيح، لي
تو براي اين کار آماده اي؟

200
00:13:19,089 --> 00:13:20,049
براي چه کاري؟

201
00:13:20,382 --> 00:13:22,968
فکر مي کنم وقتي وضعيت خيلي خراب ميشه

202
00:13:23,052 --> 00:13:25,304
اولين چيني که پيدا ميکني رو متهم مي کني

203
00:13:26,013 --> 00:13:27,348
درسته گروهبان؟
بسيار خُب -

204
00:13:27,681 --> 00:13:29,433
تمومش کنين، سريع تمومش کنين

205
00:13:29,809 --> 00:13:30,768
گادسپيد

206
00:13:33,437 --> 00:13:35,981
هي، لي

207
00:13:37,525 --> 00:13:40,110
فکر مي کردم اين مساله تموم شده
تو ساعتو اونجا گذاشتي -

208
00:13:41,111 --> 00:13:43,572
آره، تو گذاشتي
و باعث شدي باور کنم

209
00:13:43,656 --> 00:13:45,491
منو بخشي از دروغت کردي

210
00:13:46,867 --> 00:13:47,952
در مورد چي حرف مي زني؟

211
00:13:48,619 --> 00:13:50,120
با بيوه تيمونز حرف زدم

212
00:13:52,289 --> 00:13:54,792
با فانگ هاي مشکل داشتي،
به همين خاطر متهمش کردي

213
00:13:58,587 --> 00:14:00,172
صداتو بيار پايين

214
00:14:01,757 --> 00:14:03,968
چيه، مي گي نبايد سقوط مي کرد؟

215
00:14:04,969 --> 00:14:06,136
به خاطر خدا، بيل

216
00:14:06,595 --> 00:14:09,223
ما افرادمون رو از دست داديم
مک لود، دانلي، گالاهو

217
00:14:09,306 --> 00:14:10,516
فکر مي کني اينو نمي دونم؟

218
00:14:11,141 --> 00:14:13,143
به خاطر وظيفه شون مردن

219
00:14:14,395 --> 00:14:15,980
جوري مي گي که انگار باورت شده

220
00:14:16,063 --> 00:14:18,023
!اوه، خار کوچولوي مقدس مآب

221
00:14:19,525 --> 00:14:20,734
نمي دونم کي بهت گفته که

222
00:14:20,818 --> 00:14:22,027
دنيا سياه و سفيده، لي

223
00:14:22,111 --> 00:14:24,405
اما باور کن اونا هيچ غلطي برات نمي کنن

224
00:14:24,488 --> 00:14:27,074
حداقل مي دونم کجا خط قرمزه
آره؟ -

225
00:14:27,783 --> 00:14:30,703
پس کشتن فاميل هات کدوم طرف اون خطه؟

226
00:14:33,455 --> 00:14:36,250
لعنتي! عادت هاي بدي داري، لي

227
00:14:36,333 --> 00:14:39,295
و ضربه زدن به من بدترينشونه

228
00:14:46,176 --> 00:14:48,220
!کافيه، لعنتي

229
00:14:50,097 --> 00:14:52,975
اينجا چه اتفاقي داره مي افته؟
اون عقلشو از دست داده -

230
00:15:00,482 --> 00:15:02,484
گئورگي، صبح به خير
آقاي ليري -

231
00:15:04,153 --> 00:15:05,905
صبح به خير ويليام
خانواده چطورن؟

232
00:15:07,031 --> 00:15:07,990
گرسنه ان

233
00:15:09,199 --> 00:15:11,243
متاسفم که اينو مي شنوم
واقعا

234
00:15:17,374 --> 00:15:20,419
مي دونم کافي نيست
اما ممکنه کمک کنه

235
00:15:20,502 --> 00:15:21,921
من خيرات نمي خوام

236
00:15:22,630 --> 00:15:24,465
شغل مي خوام، همون طور که قول داده بودي

237
00:15:26,133 --> 00:15:27,843
فکر مي کني اون بيرون دارم چه غلطي مي کنم؟

238
00:15:28,469 --> 00:15:29,470
هر روز

239
00:15:29,762 --> 00:15:33,015
براي تو مي جنگم
براي همه اين مردا مي جنگم

240
00:15:34,224 --> 00:15:35,643
تغيير يه شبه اتفاق نمي افته

241
00:15:36,018 --> 00:15:38,145
آره
اين طوري مي گي

242
00:15:38,312 --> 00:15:39,730
و قبلا هم همينو مي گفتي

243
00:15:40,314 --> 00:15:41,815
اما ما هنوز همين جاييم

244
00:15:42,316 --> 00:15:45,569
هر روز مي بينيم که چيني ها از رومون رد ميشن

245
00:15:45,653 --> 00:15:47,154
در حاليکه ميرن سر کاراي ما

246
00:15:47,571 --> 00:15:50,115
من ماليات پرداخت مي کنم، همه اين کارو مي کنيم

247
00:15:50,658 --> 00:15:52,368
ماليات پول اندکي که در مياريم

248
00:15:52,534 --> 00:15:55,079
و از صبر کردن خسته شديم
!راست مي گه -

249
00:15:56,664 --> 00:15:57,706
!ما کار مي خوايم

250
00:16:00,751 --> 00:16:03,337
!همتون ساکت شين

251
00:16:05,255 --> 00:16:06,799
حرفاي شهردار رو شنيدين

252
00:16:07,800 --> 00:16:11,053
اون طرف ما رو گرفته
حمال ها رو بيرون مي کنه

253
00:16:11,553 --> 00:16:13,389
به زودي به کاراتون برمي گردين

254
00:16:14,098 --> 00:16:16,392
فکر مي کنين کي بهش فشار مي آورده؟

255
00:16:16,892 --> 00:16:18,644
پاهاي من روي گردن اون لعنتي ها بود

256
00:16:18,727 --> 00:16:19,853
من پيامو تحويل دادم

257
00:16:19,937 --> 00:16:22,314
که شما مشاغل ما رو به خطر ميندازين

258
00:16:26,694 --> 00:16:30,155
اگه فکر مي کنين شما اين کارو بهتر انجام مي دين
مهمون من باشين، بفرمايين

259
00:16:32,074 --> 00:16:33,450
ممکنه درست بگي

260
00:16:33,867 --> 00:16:35,411
اما فعلا اينا همش حرفه

261
00:16:35,828 --> 00:16:39,039
و قولهاي يه سياستمدار، نون تو سفره خانواده من نميذاره

262
00:16:55,180 --> 00:16:56,140
بشين اينجا

263
00:16:57,391 --> 00:16:59,685
چي شده؟
کدوم خري اين کارو باهات کرده؟

264
00:17:01,562 --> 00:17:03,188
بليک
شهردار؟ -

265
00:17:05,691 --> 00:17:06,692
اون مُرده

266
00:17:07,234 --> 00:17:08,193
چي؟

267
00:17:08,902 --> 00:17:10,863
اون به خواهرم حمله کرد

268
00:17:11,280 --> 00:17:12,489
اوه، ديوونه بود

269
00:17:12,573 --> 00:17:16,035
سعي کردم مانعش بشم
ولي اون خيلي قوي بود

270
00:17:18,662 --> 00:17:19,621
حالا

271
00:17:20,289 --> 00:17:21,498
داري مي گي که تو کُشتيش؟

272
00:17:21,582 --> 00:17:22,791
جيکوب کُشتش

273
00:17:23,917 --> 00:17:25,169
نوکرمون

274
00:17:25,502 --> 00:17:27,421
اون مرد چيني؟
نمي خواست من چيزي بگم -

275
00:17:27,504 --> 00:17:29,548
اما نمي تونستم بذارم اونو دستگير کنن

276
00:17:30,758 --> 00:17:32,051
حالا ازم متنفره

277
00:17:33,010 --> 00:17:33,969
شهردار مُرده

278
00:17:34,845 --> 00:17:36,680
يکي رو براي اين کار دار مي زنن
تو کار درستي کردي

279
00:17:43,020 --> 00:17:44,855
اگه بليک مُرده، الان کي مسئوله؟

280
00:17:45,314 --> 00:17:47,649
دست راستتو بالا ببر و بعد از من تکرار کن

281
00:17:48,609 --> 00:17:50,694
من ... والتر فرانکلين باکلي

282
00:17:50,778 --> 00:17:53,238
من ... والتر فرانکلين باکلي

283
00:17:53,572 --> 00:17:55,282
... سوگند مي خورم

284
00:17:55,491 --> 00:17:57,201
... سوگند مي خورم

285
00:17:58,327 --> 00:18:00,329
که از قانون اساسي ايالات متحده

286
00:18:00,412 --> 00:18:02,873
دفاع و حمايت کنم

287
00:18:03,457 --> 00:18:05,125
که از قانون اساسي ايالات متحده

288
00:18:05,209 --> 00:18:07,586
دفاع و حمايت کنم

289
00:18:08,962 --> 00:18:12,049
و از قانون اساسي ايالت کاليفرنيا

290
00:18:12,549 --> 00:18:15,219
و از قانون اساسي ايالت کاليفرنيا

291
00:18:16,929 --> 00:18:19,890
در برابر همه دشمنان
...خارجي و داخلي

292
00:18:21,433 --> 00:18:25,312
در برابر همه دشمنان
...خارجي و داخلي

293
00:18:31,610 --> 00:18:33,862
و به قانون اساسي ايالات متحده

294
00:18:33,946 --> 00:18:36,115
و قانون اساسي ايالت کاليفرنيا

295
00:18:36,198 --> 00:18:37,825
ايمان و التزام حقيقي خواهم داشت

296
00:18:38,117 --> 00:18:40,410
و به قانون اساسي ايالات متحده

297
00:18:40,494 --> 00:18:42,454
و قانون اساسي ايالت کاليفرنيا

298
00:18:42,538 --> 00:18:44,039
ايمان و التزام حقيقي خواهم داشت

299
00:18:46,416 --> 00:18:48,752
اين تعهد را آزادانه

300
00:18:48,836 --> 00:18:52,714
بدون هيچ قيد و شرطي مي پذيرم

301
00:18:53,549 --> 00:18:55,759
اين تعهد را آزادانه

302
00:18:55,884 --> 00:18:58,929
بدون هيچ قيد و شرطي مي پذيرم

303
00:18:59,429 --> 00:19:01,348
و به خوبي و صادقانه

304
00:19:01,431 --> 00:19:04,893
وظايفم را انجام خواهم داد

305
00:19:07,020 --> 00:19:08,939
و به خوبي و صادقانه

306
00:19:09,022 --> 00:19:11,859
وظايفم را انجام خواهم داد

307
00:19:14,403 --> 00:19:15,946
در طول مدتي که

308
00:19:16,029 --> 00:19:19,199
دفتر شهرداري سانفرانسيسکو را در اختيار دارم

309
00:19:19,616 --> 00:19:21,160
در طول مدتي که

310
00:19:21,201 --> 00:19:24,872
دفتر شهرداري سانفرانسيسکو را در اختيار دارم

311
00:19:25,372 --> 00:19:28,917
تبريک ميگم، آقاي شهردار
شهر براي شماست

312
00:19:39,845 --> 00:19:41,430
اين مرد رو ديدي؟

313
00:19:42,431 --> 00:19:44,808
ديديش؟
اين مرد رو ديدي؟

314
00:19:53,275 --> 00:19:54,443
!نه

315
00:19:58,822 --> 00:19:59,907
با من بيا

316
00:20:08,457 --> 00:20:10,584
!مرگ بر
!مرگ بر چيني ها

317
00:21:12,354 --> 00:21:13,480
اينو ديدي؟

318
00:21:13,730 --> 00:21:17,526
اگه باعث تسلي خاطر ميشه، بايد بگم هيچ
شباهتي به شما نداره

319
00:21:17,609 --> 00:21:19,820
کيفيت ارائه اصلا برام مهم نيست

320
00:21:19,903 --> 00:21:20,946
جستجو به کجا رسيد؟

321
00:21:21,029 --> 00:21:22,948
تو محله چيني ها دنبال يه چيني مي گرديم

322
00:21:23,031 --> 00:21:24,741
يه مدت طول مي کشه
من وقت زيادي ندارم -

323
00:21:24,825 --> 00:21:26,952
تو هم وقت نداري، اگه مي خواي در زمان تصدي من

324
00:21:27,035 --> 00:21:29,121
رئيس پليس بموني
قربان، اگه يه مرد چيني مي خواين -

325
00:21:29,204 --> 00:21:31,623
من امروز صبح يکي بهتون تحويل مي دم

326
00:21:31,707 --> 00:21:33,083
اما نه اوني که شهردار رو کشت

327
00:21:33,292 --> 00:21:35,419
نمي تونم شعبده بازي کنم و از کلاه بيرون بکشمش

328
00:21:35,502 --> 00:21:38,714
حکومت نظامي اعلام کنين و جاده ها رو ببندين

329
00:21:38,797 --> 00:21:41,883
هيچ کس بدون برخورد با پليس به محله چيني ها
رفت و آمد نمي کنه

330
00:21:43,343 --> 00:21:46,471
فکر مي کنم اضافه کاري افراد رو در نظر مي گيرين

331
00:21:46,555 --> 00:21:48,557
مي خوام کل نيروها توي خيابونا باشن

332
00:21:48,640 --> 00:21:50,017
هزينه اش برام مهم نيست

333
00:21:50,517 --> 00:21:53,312
تا وقتي متهم رو نگرفتين هيچ کس  استراحت نمي کنه

334
00:22:04,823 --> 00:22:07,284
آقاي شهردار، درست همون که دنبالش مي گشتم

335
00:22:07,367 --> 00:22:08,827
سرپرست شهرداري

336
00:22:09,077 --> 00:22:11,830
در مورد بليک متاسفم
خدا رحمتش کنه

337
00:22:12,539 --> 00:22:14,082
شايد يه عوضی  بوده باشه

338
00:22:14,166 --> 00:22:15,625
اما دوست کارگران بود

339
00:22:15,709 --> 00:22:17,878
کاري هست که بتونم برات بکنم، آقاي ليري؟

340
00:22:17,961 --> 00:22:19,212
کمي عجله دارم

341
00:22:19,629 --> 00:22:21,214
اشکالي نداره، مي تونم پا به پات بيام

342
00:22:21,882 --> 00:22:23,216
زمونه بديه

343
00:22:24,217 --> 00:22:25,802
اول، به يه پليس توي خونه اش حمله مي کنن

344
00:22:25,886 --> 00:22:27,304
و حالا هم شهردار رو ترور کردن

345
00:22:27,846 --> 00:22:29,765
بيشتر و بيشتر دارن پاشونو از گليمشون درازتر مي کنن

346
00:22:30,474 --> 00:22:32,351
شايد بعضي ها به اين فکر بيفتن

347
00:22:32,434 --> 00:22:34,269
که دولت محلي کنترل روي چيني ها رو از دست داده

348
00:22:34,353 --> 00:22:35,812
... اگه نکته اي هست که سعي داري بگي

349
00:22:35,896 --> 00:22:38,065
تو نيروي کافي براي پيدا کردن چيني که اين کارو کرد نداري

350
00:22:38,148 --> 00:22:41,360
من يکي از زبده ترين نيروهاي پليس اين کشور
رو در اختيار دارم

351
00:22:41,443 --> 00:22:43,820
ممکنه، اما هنوزم تعدادشون کمه

352
00:22:44,404 --> 00:22:45,864
مي تونم شانس رو به شما برگردونم

353
00:22:45,989 --> 00:22:47,616
و احتمالا، به خودت

354
00:22:48,950 --> 00:22:50,911
مهم رسيدن به عدالته

355
00:22:51,078 --> 00:22:52,037
بصورت عمومي

356
00:22:52,204 --> 00:22:53,789
خصوصا براي يه شهردار جديد

357
00:22:54,456 --> 00:22:55,874
که به همه نشون بده براي اين کار مناسبه

358
00:22:55,957 --> 00:22:57,376
اراده و خواسته اش رو نشون بده

359
00:22:57,459 --> 00:23:00,212
و دقيقا قصد داري چطوري کمک کني؟

360
00:23:00,545 --> 00:23:02,798
براي هر پليسي يه نفر کارگر رو بکار بگيرين

361
00:23:02,881 --> 00:23:03,965
تا وقتي جستجو تموم بشه

362
00:23:04,466 --> 00:23:05,675
شانس خودتونو دو برابر مي کنين

363
00:23:05,884 --> 00:23:07,511
تيزترين افرادمو بهتون مي دم

364
00:23:08,678 --> 00:23:10,097
با روزي سه دلار دستمزد

365
00:23:10,180 --> 00:23:12,182
حتي اگه اين پيشنهاد معقول باشه

366
00:23:12,265 --> 00:23:13,308
که هردومون مي دونيم اين طور نيست

367
00:23:13,392 --> 00:23:15,685
بودجه شهر از پس چنين هزينه اي بر نمياد

368
00:23:15,769 --> 00:23:16,728
پس دو دلار

369
00:23:16,895 --> 00:23:19,022
براي بکارگيري اين افراد هزينه ناچيزيه

370
00:23:19,106 --> 00:23:20,524
تنش ها خيلي زياده

371
00:23:22,025 --> 00:23:23,443
نمي خوايم ببينيم پارتيزان ها تحت نظر تو

372
00:23:23,527 --> 00:23:25,112
تو خيابونا پرسه بزنن، درسته؟

373
00:23:25,737 --> 00:23:27,656
منطورم اينه که چطوري به نظر مي رسه

374
00:23:28,573 --> 00:23:31,201
وقتي معاون شهرداري بودم نمي تونستي منو بترسوني

375
00:23:31,284 --> 00:23:33,662
چي باعث شده فکر کني که الان منو مي ترسوني؟

376
00:23:35,288 --> 00:23:37,666
فکر ميکنم الان چيزاي بيشتري داري که از دست بدي

377
00:23:38,792 --> 00:23:40,752
بليک قبل از مرگش يه سخنراني کرد

378
00:23:40,836 --> 00:23:42,712
قول داد از کارگرا حفاظت مي کنه

379
00:23:43,296 --> 00:23:44,589
خيلي اشتباه بزرگيه اگه کسي که جانشينش شده

380
00:23:44,673 --> 00:23:46,800
اون قول رو فراموش کنه

381
00:23:49,761 --> 00:23:52,889
شهردار بليک هيچ وقت چيزي نگفته که من
تو دهنش نذاشته باشم

382
00:23:53,014 --> 00:23:56,935
شايد من از راهکارهاي خام شما استفاده کنم

383
00:23:57,060 --> 00:23:59,855
تا اون موقع، تو و کارگرا بايد منتظر باشين

384
00:24:00,480 --> 00:24:02,899
موضوعات مهم تري وجود دارن که بايد بهشون رسيدگي کنم

385
00:24:20,750 --> 00:24:22,252
ببين کي از مرگ برگشته

386
00:24:23,503 --> 00:24:24,463
منو يادته؟

387
00:24:26,214 --> 00:24:28,592
سخته، همتون شبيه هم هستين

388
00:24:29,926 --> 00:24:31,678
خُب، تعجب مي کنم اومدي شوخي کني

389
00:24:31,761 --> 00:24:33,054
بعد از کتکي که خوردي

390
00:24:33,722 --> 00:24:34,723
ديدي؟

391
00:24:35,307 --> 00:24:36,475
ديدم و متوقفش کردم

392
00:24:38,018 --> 00:24:39,603
ببين، بابت اون توقف بايد از من تشکر کني

393
00:24:39,686 --> 00:24:40,770
براي نجات دادن جونت

394
00:24:43,106 --> 00:24:44,900
براي يه مرد خيلي پليس آوردين

395
00:24:45,275 --> 00:24:46,902
خُب، يه چيني شهردار رو کُشته

396
00:24:47,527 --> 00:24:49,321
اين جور چيزا رو شخصي فرض مي کنيم

397
00:24:50,822 --> 00:24:52,407
شهردار بليک؟
بله -

398
00:24:52,532 --> 00:24:55,076
سرشو با سيخ بخاري سوراخ کرده و فراري شده

399
00:24:55,202 --> 00:24:56,620
بعدش کسي اونو نديده

400
00:24:56,953 --> 00:24:59,539
لازم نيست بهت بگم اين عواقب خوبي براي مردمت نداره

401
00:25:00,707 --> 00:25:03,376
هر چي زودتر اين مرد رو بگيريم، براي همه بهتره

402
00:25:04,461 --> 00:25:07,297
شايد بشناسيش
اسمش جيکوبه

403
00:25:12,010 --> 00:25:13,553
همه ما که همديگه رو نمي شناسيم

404
00:25:13,637 --> 00:25:14,554
خُب، شايد اين طور باشه

405
00:25:15,347 --> 00:25:17,349
اما اون نوکر خانم بليک بود

406
00:25:17,933 --> 00:25:19,100
مي دونم که مي شناسيش

407
00:25:22,854 --> 00:25:25,023
خيلي کم
خيلي کم؟ -

408
00:25:26,316 --> 00:25:28,693
خُب، در اين مدت کسي از محله وارد و ازش خارج نميشه

409
00:25:28,777 --> 00:25:29,945
تا وقتي متهم رو پيدا کنيم

410
00:25:30,028 --> 00:25:32,781
و افراد من از گشتن اينجا دست بر نمي دارن

411
00:25:33,240 --> 00:25:35,617
پس، اگه چيزي مي دوني
من چيزي نمي دونم -

412
00:25:36,076 --> 00:25:37,327
اگه مي دونستي به من مي گفتي؟

413
00:25:39,663 --> 00:25:40,622
نه

414
00:25:40,872 --> 00:25:41,831
خُب، پس

415
00:25:47,504 --> 00:25:49,589
و به دوستات بگو به خيابون نيان

416
00:25:49,756 --> 00:25:51,883
امروز ممکنه يه روز لعنتي باشه، مي شنوي؟

417
00:26:12,737 --> 00:26:14,656
عصر به خير، آقاي شهردار
اومدين حال ما رو بپرسين؟

418
00:26:14,739 --> 00:26:16,074
يه همچين چيزي

419
00:26:17,075 --> 00:26:18,660
خبري هست؟
گفتني نيست -

420
00:26:18,743 --> 00:26:19,786
اما مي گيريمش، قربان

421
00:26:20,161 --> 00:26:21,246
!بذارين رد شه

422
00:26:21,371 --> 00:26:22,539
باشه
بله، قربان

423
00:26:24,958 --> 00:26:25,917
حرکت کن

424
00:26:59,034 --> 00:27:00,994
چند وقتي شده، آقاي باکلي

425
00:27:01,244 --> 00:27:03,288
فکر مي کردم فراموشم کردين

426
00:27:03,371 --> 00:27:05,248
درگير بودم
شنيدم -

427
00:27:06,625 --> 00:27:09,002
ترفيعتون مبارک

428
00:27:10,003 --> 00:27:12,922
خنده داره
وقتي به سانفرانسيسکو اومدم

429
00:27:14,424 --> 00:27:17,302
هيچ وقت فکر نمي کردم افتخار ملاقات با شهردار نصيبم بشه

430
00:27:17,385 --> 00:27:19,554
خُب، ببينيم اين کار ارزششو داره يا نه

431
00:27:20,305 --> 00:27:23,058
من بايد اين قاتل رو پيدا کنم، جيکوب
ديروز

432
00:27:23,141 --> 00:27:24,392
کار آسوني نيست

433
00:27:24,768 --> 00:27:28,188
ممکنه محله چيني ها خيلي طولاني و گسترده نباشه
ولي خيلي عميقه

434
00:27:28,271 --> 00:27:31,566
درسته، اما با انگيزه درست همه چي ممکنه

435
00:27:32,233 --> 00:27:34,611
اگه تو پيدا کردن اين مجرم بهم کمک نکني

436
00:27:34,694 --> 00:27:36,863
اين يعني خاتمه عرضه مواد  شما

437
00:27:37,030 --> 00:27:39,074
و شروع يه دوره جديد در محله چيني ها

438
00:27:39,157 --> 00:27:42,494
دوره اي که ديگه لانگ زي از پيگيري قانون مصون نيستن

439
00:27:44,871 --> 00:27:46,665
بنابراين، نه تنها پاداشي در کار نيست، بلکه تنبيه هم هست

440
00:27:46,748 --> 00:27:48,750
نمي تونم بگم چقدر براي حاضر جواب بودن

441
00:27:48,833 --> 00:27:49,918
بي حوصله هستم

442
00:27:53,380 --> 00:27:54,964
مي تونم جيکوبتو پيدا کنم

443
00:27:55,674 --> 00:27:56,966
اما در ازاي اون چيزي مي خوام

444
00:27:57,050 --> 00:28:00,178
من شرايطمو بهت گفتم
منم حالا دارم شرايطمو مي گم -

445
00:28:01,596 --> 00:28:03,306
واقعا ساده است

446
00:28:04,307 --> 00:28:06,893
مي خوام دشمناي من، دشمناي تو هم باشن

447
00:28:07,310 --> 00:28:08,937
و هروقت زمانش برسه

448
00:28:09,104 --> 00:28:12,232
پليسات به من کمک مي کنن تا هاپ وي رو از بين ببرم

449
00:28:13,900 --> 00:28:14,984
قبوله؟

450
00:28:19,989 --> 00:28:21,157
حمال رو پيدا کن

451
00:28:31,292 --> 00:28:33,545
حتما فکر مي کني مسخره است که نگرانت هستم

452
00:28:34,546 --> 00:28:37,716
نه
به خاطر مهربونيته

453
00:28:39,300 --> 00:28:41,553
ميخوام برگردم به تاکستان

454
00:28:41,636 --> 00:28:44,347
گفتم شايد بخواي با من بياي

455
00:28:45,682 --> 00:28:46,766
الان؟
آره -

456
00:28:47,809 --> 00:28:49,352
با اتفاقاتي که تو محله چيني ها افتاده

457
00:28:49,436 --> 00:28:51,521
فکر کردم شايد خوب باشه چند روزي از اينجا دور باشي

458
00:28:52,272 --> 00:28:54,149
و خُب، صادقانه بگم

459
00:28:54,232 --> 00:28:55,942
خوبه با هم يه کم وقت بگذرونيم

460
00:29:03,575 --> 00:29:04,617
افسر

461
00:29:10,165 --> 00:29:11,708
خانم، بايد اينجا رو ترک کنين

462
00:29:12,917 --> 00:29:14,043
جانم؟

463
00:29:14,711 --> 00:29:16,171
حکومت نظاميه

464
00:29:16,254 --> 00:29:17,338
مشکلي نيست

465
00:29:18,339 --> 00:29:20,717
گروهبان اوهارا دارن ميان

466
00:29:22,051 --> 00:29:24,721
اون ما رو فرستاده
بازرسي غافلگيرانه

467
00:29:24,804 --> 00:29:26,473
مهم نيست کي شما رو فرستاده

468
00:29:26,890 --> 00:29:29,267
نمي تونين وارد شين،
... بدون داشتن

469
00:29:29,809 --> 00:29:30,769
!نِلي

470
00:30:06,387 --> 00:30:08,306
!برگرد اينجا،  

471
00:30:20,819 --> 00:30:21,986
پايين بمون، عوضي

472
00:30:45,260 --> 00:30:46,386
ولش کن

473
00:31:16,416 --> 00:31:17,375
!نه

474
00:31:18,376 --> 00:31:19,335
!نه

475
00:31:24,757 --> 00:31:25,717
!نه

476
00:32:29,072 --> 00:32:30,156
آتوي

477
00:32:38,957 --> 00:32:40,124
بايد بري

478
00:32:40,750 --> 00:32:42,669
اينطوري اينجا ترکت نمي کنم

479
00:32:43,127 --> 00:32:44,504
به مراقبت پزشکي نياز داري

480
00:32:44,629 --> 00:32:46,089
اينجا براي تو امن نيست

481
00:32:46,172 --> 00:32:47,423
مسخره بازي درنيار

482
00:32:48,091 --> 00:32:50,843
بايد ببريمت پيش يه دکتر
!گفتم، برو -

483
00:32:54,430 --> 00:32:55,807
تو منو نمي شناسي

484
00:32:57,141 --> 00:32:59,018
و به اينجا تعلق نداري

485
00:32:59,852 --> 00:33:01,688
اينجا جاي يه زن سفيد پوست نيست

486
00:33:02,355 --> 00:33:03,564
حالا،برو

487
00:33:36,180 --> 00:33:38,182
ازت يه سوال پرسيدم

488
00:33:39,100 --> 00:33:40,226
اسم لعنتيت چيه؟

489
00:33:40,309 --> 00:33:42,437
وانگ چائو
و اون آدم تو نيست

490
00:33:42,895 --> 00:33:43,980
امشب نبايد بيرون باشي

491
00:33:44,063 --> 00:33:46,691
خطرناکه
براي همه خطرناکه -

492
00:33:46,941 --> 00:33:48,693
بهت گفتم، اون آدم تو نيست

493
00:33:48,776 --> 00:33:51,195
حالا يا برو پي کارت
!يا با چوب مي زنمت

494
00:33:57,785 --> 00:33:59,370
تو جون اون پليس رو نجات دادي

495
00:33:59,954 --> 00:34:01,873
و من فکر مي کردم جون تو رو نجات مي دم

496
00:34:02,665 --> 00:34:04,792
فراموشش کن، احتمالا اولين بارش تو محله چيني ها بوده

497
00:34:04,876 --> 00:34:07,128
خُب، دفعه بعد که ببينمش آخرين بارش ميشه

498
00:34:07,295 --> 00:34:09,130
خُب، کمک کن جيکوب رو پيدا کنم

499
00:34:09,464 --> 00:34:11,174
بعدش مي تونيم همه پليس ها رو از اينجا بيرون کنيم

500
00:34:13,509 --> 00:34:16,345
من زينگ و فانگ هاي رو بهت دادم

501
00:34:17,055 --> 00:34:18,806
در مورد شمشير زنت بهت کمک کردم

502
00:34:18,890 --> 00:34:21,642
چند بار کار تو رو برات انجام بدم، گروهبان، هان؟

503
00:34:22,268 --> 00:34:24,270
شايد بايد نشون پليسي بهم بدي

504
00:34:25,480 --> 00:34:26,689
کاري مي کنم که ارزششو داشته باشه

505
00:34:26,773 --> 00:34:29,859
تا مشکل بعدي
بعدش دوباره منو بيکار ميکني

506
00:34:29,942 --> 00:34:31,903
به محض اين که بتونم تو رو به کارت برمي گردونم

507
00:34:37,867 --> 00:34:39,243
من اين مرد رو نمي شناسم

508
00:34:39,744 --> 00:34:40,703
مطمئني؟

509
00:34:40,995 --> 00:34:42,205
مي دونم کيو مي شناسم

510
00:34:43,748 --> 00:34:45,541
خُب، اگه چيزي شنيدي،
مي دوني کجا پيدام کني

511
00:34:46,209 --> 00:34:47,418
البته

512
00:34:47,710 --> 00:34:49,295
من با پليس دوست هستم

513
00:34:50,671 --> 00:34:51,631
شب خوش

514
00:34:52,548 --> 00:34:53,841
و از خيابونا دور باش

515
00:34:59,263 --> 00:35:01,224
در مورد بي کار شدنت متاسفم، چائو

516
00:36:29,353 --> 00:36:30,354
آتوي؟

517
00:36:36,152 --> 00:36:38,362
خداي من
چه اتفاقي برات افتاده؟

518
00:36:40,698 --> 00:36:42,700
سعي کردي منو بکشي

519
00:36:43,117 --> 00:36:44,827
چي؟
راجع به چي صحبت مي کني؟

520
00:36:44,911 --> 00:36:45,995
من تمام شب توي خونه بودم

521
00:36:52,752 --> 00:36:53,920
خداي من

522
00:36:57,381 --> 00:36:58,341
اوه، نه

523
00:37:05,181 --> 00:37:06,474
نمي فهمم

524
00:37:07,892 --> 00:37:09,227
اونا کي بودن؟

525
00:37:10,269 --> 00:37:11,646
اونا اين کارو باهات کردن؟

526
00:37:15,233 --> 00:37:16,609
امضاء مي کني

527
00:37:18,736 --> 00:37:19,695
همين حالا

528
00:37:21,155 --> 00:37:22,365
چي رو امضاء کنم؟

529
00:37:23,157 --> 00:37:26,244
امضاء مي کني، يا مي ميري

530
00:37:29,372 --> 00:37:30,665
انتخاب کن

531
00:37:32,792 --> 00:37:35,002
مطمئنم فکر نمي کني که من ربطي به اين موضوع دارم؟

532
00:37:35,086 --> 00:37:37,213
من هيچ وقت بهت صدمه نمي زنم، آتوي
هيچ وقت

533
00:37:39,799 --> 00:37:40,883
بازم دروغ ميگي

534
00:37:41,676 --> 00:37:44,053
بچه هات توي رختخوابشون مي ميرن

535
00:37:49,517 --> 00:37:50,851
امضاء کن

536
00:37:51,310 --> 00:37:53,980
خيلي پيش رفتي

537
00:37:55,064 --> 00:37:56,565
اگه دوباره ببينمت

538
00:37:58,150 --> 00:37:59,443
مي کُشمت

539
00:38:02,697 --> 00:38:03,823
متاسفم

540
00:39:02,465 --> 00:39:05,009
کي هستي؟
چي مي خواي؟

541
00:39:11,182 --> 00:39:12,141
لطفا

542
00:39:13,559 --> 00:39:14,560
!کمک کن

543
00:39:17,772 --> 00:39:19,857
لطفا ... کمک کن

544
00:39:20,066 --> 00:39:21,067
!کمک کن
