﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:11,233
« دبیرستان نانسی رِیگان »
« ورودی اصلی »

2
00:00:22,133 --> 00:00:25,033
مطمئن نیستم ایدۀ مسخرۀ چه کسی بوده

3
00:00:26,033 --> 00:00:29,266
که صدها نوجوون رو توی مدرسه‌هایی
با بودجۀ ناکافی که توسط

4
00:00:31,233 --> 00:00:34,233
افرادی که رؤیاهاشون سال‌ها پیش
…از بین رفته اداره می‌شد، قرار بده

5
00:00:37,000 --> 00:00:38,666
اما سادیسم موجود توی این اتفاق رو
تحسین می‌کنم

6
00:00:46,000 --> 00:00:47,633
« دیوونه، پاگزلی، گرسنه‌ته؟ »

7
00:00:55,433 --> 00:00:56,566
اسم‌شون رو بهم بگو

8
00:00:56,633 --> 00:00:58,400
راستش، نمی‌دونم کیا بودن

9
00:00:59,000 --> 00:01:02,033
خیلی سریع اتفاق افتاد -
پاگزلی، احساس مساوی با ضعفه -

10
00:01:02,900 --> 00:01:03,833
خودت رو جمع‌وجور کن

11
00:01:05,033 --> 00:01:06,566
همین الان

12
00:01:09,966 --> 00:01:11,700
ترسیدی، بچه؟ ترسیدی؟

13
00:01:18,133 --> 00:01:18,966
حالت خوبه؟

14
00:01:19,033 --> 00:01:20,800
قرار نیست پیش برادرم اعتراف کنم

15
00:01:20,866 --> 00:01:23,266
که اخیراً گرفتار و دچار یه سری رؤیاها شده‌م

16
00:01:23,833 --> 00:01:25,300
بدون هیچ هشداری اون رؤیاها رو می‌بینم

17
00:01:25,400 --> 00:01:29,266
،و حس ِ شوک درمانی رو دارن
اما بدون سوزش بعدی ِ رضایت‌بخشش

18
00:01:29,333 --> 00:01:30,833
این مسئله رو بسپر به من

19
00:01:30,933 --> 00:01:31,933
وِنزدِی؟

20
00:01:32,733 --> 00:01:34,433
می‌خوای چیکار کنی؟

21
00:01:34,533 --> 00:01:35,866
کاری که توش بهترین‌ام

22
00:01:49,566 --> 00:01:50,600
هی، دالتون، ببین

23
00:01:51,400 --> 00:01:52,500
خواهر پیگزلیه

24
00:01:55,800 --> 00:01:57,033
هی، دیوونه

25
00:01:57,566 --> 00:02:00,200
این جلسۀ تمرینی، خصوصیه

26
00:02:00,266 --> 00:02:03,433
تنها کسی که می‌تونه
برادرم رو شکنجه بده، منم

27
00:02:37,733 --> 00:02:39,100
« آکادمی نِوِرمور »

28
00:03:31,633 --> 00:03:35,400
« وِنزدِی »

29
00:03:53,233 --> 00:03:57,100
« نیوجرسی »
« خانوادۀ آدامز »

30
00:03:57,166 --> 00:03:59,733
♪ در شبی جادویی ♪

31
00:03:59,800 --> 00:04:04,066
♪ در سکوت دعا می‌کنم ♪

32
00:04:04,166 --> 00:04:08,033
♪ مثل رؤیاپردازان ♪

33
00:04:08,600 --> 00:04:12,866
♪ بعدش می‌خوابم و خواب می‌بینم ♪

34
00:04:12,966 --> 00:04:15,800
♪ خواب‌های تو رو می‌بینم ♪

35
00:04:18,400 --> 00:04:20,100
♪ یادم میاد ♪

36
00:04:20,666 --> 00:04:25,333
♪ …که باهام خداحافظی کردی ♪

37
00:04:29,833 --> 00:04:33,633
لِرچ، لطفاً به پدر و مادرم یادآوری کن
که دیگه باهاشون صحبت نمی‌کنم

38
00:04:35,133 --> 00:04:35,966
هوم

39
00:04:36,033 --> 00:04:37,933
…بهت قول میدم، مار کوچولوی من

40
00:04:38,000 --> 00:04:40,500
عاشق نِوِرمور میشی

41
00:04:40,600 --> 00:04:41,500
مگه نه، تیش؟

42
00:04:41,600 --> 00:04:43,833
البته که میشه. واسه‌ش بهترین مدرسه‌ست

43
00:04:43,933 --> 00:04:47,066
چرا؟ چون واسۀ تو بهترین مدرسه بوده؟

44
00:04:47,133 --> 00:04:49,333
من هیچ علاقه‌ای ندارم جا پای تو بذارم

45
00:04:49,433 --> 00:04:51,400
…کاپیتان تیم شمشیربازی بشم

46
00:04:51,466 --> 00:04:54,400
،ملکۀ پرام سیاه بشم
رئیس انجمن احضار روح بشم

47
00:04:54,466 --> 00:04:59,033
فقط منظورم این بود که بالاخره در بین
کسایی قرار می‌گیری که درکت می‌کنن

48
00:04:59,100 --> 00:05:01,366
شاید حتی بتونی چند تا دوست پیدا کنی

49
00:05:03,066 --> 00:05:04,133
اونم نه از نوع خوبش

50
00:05:04,200 --> 00:05:07,366
عزیزم، ما باعث اخراجت نشیدم

51
00:05:07,466 --> 00:05:11,766
خانوادۀ اون پسره می‌خواستن
به اتهام تلاش برای قتل ازت شکایت کنن

52
00:05:11,833 --> 00:05:13,966
اگر اون اتفاق میافتاد
چه تأثیری روی سوابقت داشت؟

53
00:05:14,033 --> 00:05:15,033
خیلی بد می‌شد

54
00:05:16,100 --> 00:05:18,266
همه می‌فهمیدن نتونستم کار رو درست انجام بدم

55
00:05:19,300 --> 00:05:20,400
هوم

56
00:05:24,966 --> 00:05:26,466
همینجا خوبه

57
00:05:26,566 --> 00:05:29,566
« آکادمی نِوِرمور »
« خروجی بعدی رو بپیچین سمت چپ »

58
00:05:31,466 --> 00:05:34,600
« محصولات مارتا »

59
00:05:34,700 --> 00:05:37,433
ممنون -
مطمئنی می‌خوای اینجا پیاده شی؟ -

60
00:05:38,500 --> 00:05:42,366
،شاید جاده زیبا به‌نظر برسه
ولی از نِوِرمور می‌گذره

61
00:05:43,033 --> 00:05:44,233
منظورت مدرسۀ طَردشده‌هاست؟

62
00:05:44,333 --> 00:05:46,733
هان. داری مؤدبانه میگی

63
00:05:46,833 --> 00:05:49,200
تا حالا با طَردشده‌ها مشکلی نداشتم

64
00:05:49,300 --> 00:05:51,533
مشاورم توی کمپ تابستانی یه گرگینه بود

65
00:05:51,633 --> 00:05:52,633
آدم خیلی خوبی بود

66
00:05:52,700 --> 00:05:55,366
آره، مثل من و تو هستن

67
00:05:55,466 --> 00:05:57,033
تا وقتی که گلوت رو جِر بدن

68
00:06:00,666 --> 00:06:02,433
ممنون

69
00:06:57,933 --> 00:07:04,900
« آکادمی نِوِرمور »

70
00:07:22,933 --> 00:07:24,866
« مدیر ویمز »

71
00:07:24,966 --> 00:07:27,766
وِنزدِی اسم منحصر به فردیه

72
00:07:28,266 --> 00:07:30,000
به گمونم اون روز از هفته بدنیا اومدی؟
[وِنزدِی = چهارشنبه]

73
00:07:30,100 --> 00:07:32,000
روز جمعه ۱۳اُم بدنیا اومدم

74
00:07:32,100 --> 00:07:36,066
اسمش از لالایی مورد علاقۀ من انتخاب شده

75
00:07:36,133 --> 00:07:38,566
،بچه‌ای که چهارشنبه بدنیا میاد »
«پر از مشکل و غصه‌ست

76
00:07:41,133 --> 00:07:45,200
همیشه دیدگاه منحصر به فردی
نسبت به دنیا داشتی، مورتیشا

77
00:07:45,266 --> 00:07:46,266
هوم

78
00:07:46,333 --> 00:07:48,866
مادرت بهت گفته قبلاً هم‌اتاقی بودیم؟

79
00:07:49,766 --> 00:07:52,366
و بدون این سلامت عقل‌تون رو از دست بدین
فارغ‌التحصیل شدین؟

80
00:07:52,466 --> 00:07:53,733
شگفت‌انگیزه

81
00:07:55,200 --> 00:07:58,633
بدون شک دورۀ تحصیلی خیلی جالبی داشتی

82
00:07:58,700 --> 00:08:00,500
‫۸ مدرسه در ۵ سال

83
00:08:00,600 --> 00:08:03,366
هنوز مدرسه‌ای به اندازۀ کافی قوی نساخته‌ن
تا بتونه من رو نگه داره

84
00:08:03,466 --> 00:08:05,533
مطمئنم این مدرسه هم با بقیه فرقی نداره

85
00:08:05,633 --> 00:08:07,200
فکر می‌کنم چیزی که دخترمون می‌خواد بگه

86
00:08:07,300 --> 00:08:09,966
اینه که واقعاً قدر این فرصت رو می‌دونه

87
00:08:13,400 --> 00:08:16,466
مدرسۀ نِوِرمور
معمولاً بین تِرم دانش‌آموز قبول نمی‌کنه

88
00:08:17,066 --> 00:08:19,900
اما با توجه به نمرات خوب وِنزدِی

89
00:08:19,966 --> 00:08:22,866
و ارتباط و سابقۀ طولانی خانواده‌ت
…با مدرسه

90
00:08:22,933 --> 00:08:25,933
با هیئت مدیره صبحت کرده‌م
و استثنا قائل شدیم

91
00:08:32,200 --> 00:08:35,033
…لاریسا، اِ… جلسه‌های مشاورۀ

92
00:08:35,966 --> 00:08:37,300
وِنزدِی چی؟

93
00:08:37,866 --> 00:08:39,500
دادگاه دستور داده توی اون جلسه‌ها شرکت کنه

94
00:08:39,566 --> 00:08:43,333
هوم. مدرسه با یه روانشناس
توی جریکو ارتباط داره

95
00:08:43,933 --> 00:08:47,500
می‌تونن هفته‌ای ۲ بار همدیگرو ببینن -
شنیدی، اَبر طوفانی کوچولوی من؟ -

96
00:08:47,600 --> 00:08:49,266
به خوبی بهت رسیدگی میشه

97
00:08:49,333 --> 00:08:51,566
ببینیم از جلسۀ اول
جون سالم بدر می‌بره یا نه

98
00:08:54,666 --> 00:08:56,933
ترتیبی دادم
توی خوابگاه قدیمی مادرت ساکن بشی

99
00:08:57,000 --> 00:08:57,933
سالن اوفلیا

100
00:09:00,633 --> 00:09:01,933
وایسا ببینم، بهم یادآوری کن

101
00:09:02,033 --> 00:09:03,866
اوفلیا همونیه که بعد از اینکه

102
00:09:03,933 --> 00:09:06,733
خانواده‌ش دیوونه‌ش کردن
خودش رو می‌کشه، درسته؟

103
00:09:13,766 --> 00:09:16,133
بریم هم‌اتاقی جدیدت رو ببینیم؟

104
00:09:23,766 --> 00:09:25,700
خیلی… شفاف و واضحه

105
00:09:29,300 --> 00:09:31,033
چطوری، هم‌اتاقی؟

106
00:09:31,133 --> 00:09:34,300
وِنزدِی، این اینید سینلکره

107
00:09:34,400 --> 00:09:35,933
حالت خوبه؟

108
00:09:36,000 --> 00:09:37,500
یکم رنگت پریده

109
00:09:39,000 --> 00:09:40,733
وِنزدِی همیشه نیمه‌جون به‌نظر می‌رسه

110
00:09:40,800 --> 00:09:41,966
اوه

111
00:09:42,633 --> 00:09:44,100
به سالن اوفلیا خوش اومدی

112
00:09:46,033 --> 00:09:47,833
اهل بغل کردن نیستی. فهمیدم

113
00:09:47,900 --> 00:09:49,433
لطفاً وِنزدِی رو ببخش

114
00:09:49,533 --> 00:09:51,666
به رنگ حساسیت داره

115
00:09:51,733 --> 00:09:52,900
اوه، وای

116
00:09:53,600 --> 00:09:54,900
چه اتفاقی برات میافته؟

117
00:09:55,400 --> 00:09:59,066
کهیر می‌زنم و بعدش
گوشتم از استخوانم جدا میشه

118
00:09:59,166 --> 00:10:02,866
،خوشبختانه
برات یه لباس فرم ویژه سفارش دادیم

119
00:10:02,966 --> 00:10:05,133
اینید، لطفاً وِنزدِی رو ببر دفتر مدرسه

120
00:10:05,200 --> 00:10:07,366
تا هم لباس فرمش و هم
یه نسخه از برنامه‌ش رو تحویل بگیره

121
00:10:07,466 --> 00:10:09,466
و توی مسیر وِنزدِی رو با اینجا آشنا کن

122
00:10:21,466 --> 00:10:23,466
مدرسۀ نِوِرمور برای آموزش افرادی مثل ما

123
00:10:23,566 --> 00:10:25,200
در سال ۱۷۹۱ تأسیس شد

124
00:10:25,266 --> 00:10:26,933
طَردشده‌ها، دیوونه‌ها، هیولاها

125
00:10:27,533 --> 00:10:29,933
گروه مورد علاقه‌ت رو انتخاب کن

126
00:10:30,033 --> 00:10:32,166
نیازی به بازاریابی نیست

127
00:10:33,000 --> 00:10:35,566
قصد ندارم زیاد اینجا بمونم -
چرا؟ -

128
00:10:36,066 --> 00:10:37,233
این ایدۀ پدر و مادرم بود

129
00:10:37,833 --> 00:10:40,333
ببین، مادرم داره بهم پوزخند می‌زنه
« تیم شمشیربازی نِوِرمور »

130
00:10:41,000 --> 00:10:43,400
اونا دنبال هر بهونه‌ای
برای فرستادن من به اینجا بوده‌ن

131
00:10:44,000 --> 00:10:47,466
همۀ اینکارا بخشی از
نقشۀ شنیع ولی واضح‌شونه

132
00:10:47,533 --> 00:10:48,600
چه نقشه‌ای؟

133
00:10:49,166 --> 00:10:51,266
اینکه من رو به نسخه‌ای از خودشون تبدیل کنن

134
00:10:52,100 --> 00:10:54,600
اگر اینطوریه، شاید بتونی
یه سوء تفاهمی رو برطرف کنی

135
00:10:55,100 --> 00:10:57,833
این شایعه پخش شده
که توی مدرسۀ قبلیت یه بچه رو کشتی

136
00:10:57,833 --> 00:10:59,733
و پدر و مادرت اعمال نفوذ کردن
تا از اون قضیه قسر در بری

137
00:10:59,800 --> 00:11:02,066
راستش، ۲ تا بچه بودن
ولی کی حساب‌وکتاب می‌کنه؟

138
00:11:06,433 --> 00:11:07,866
به محوطۀ ۴ گوشه‌مون خوش اومدی

139
00:11:10,933 --> 00:11:12,333
‫۵ ضلعیه که

140
00:11:13,766 --> 00:11:17,233
شاید قیافۀ دختر بدجنس و گوت به خود گرفتن
توی یه مدرسۀ معمولی جواب بده

141
00:11:17,333 --> 00:11:18,933
اما اینجا همه‌چی فرق داره

142
00:11:19,666 --> 00:11:22,166
بذار یه سری توضیحات دربارۀ
زندگی اجتماعی در آکادی نِوِرمور بهت بدم

143
00:11:22,666 --> 00:11:26,066
علاقه‌ای به شرکت در
جنبش‌های  نوجوون‌های قبیله‌ای ندارم

144
00:11:26,166 --> 00:11:29,833
خب، پس ازش برای پر کردن قلبت که
از تحقیر سیر نمیشه، استفاده کن

145
00:11:29,933 --> 00:11:32,166
انواع مختلفی از طَردشده‌ها
در اینجا وجود داره

146
00:11:32,266 --> 00:11:35,433
اما از ۴ تا گروه اصلی تشکیل میشن
نیش‌دارها، پشمالوها، بَنگی‌ها و پولکی‌ها

147
00:11:36,133 --> 00:11:39,600
اونا گروه نیش‌دارها
یا همون خون‌آشام‌ها هستن

148
00:11:39,666 --> 00:11:42,666
بعضیاشون به معنای واقعی کلمه
چندین دهه‌ست که اینجان

149
00:11:43,433 --> 00:11:46,900
اون احمق‌ها گروه پشمالوها
یا همون گرگینه‌ها هستن

150
00:11:46,966 --> 00:11:49,200
!منم جزء اونام

151
00:11:49,266 --> 00:11:51,566
وقتی ماه کامل باشه، سروصدا خیلی زیاد میشه

152
00:11:51,633 --> 00:11:52,866
اون موقع‌ست که پشمالوها، گرگ میشن

153
00:11:52,933 --> 00:11:55,400
بهت پیشنهاد می‌کنم
هدفون ضد صدا همراه داشته باشی

154
00:11:55,500 --> 00:11:57,533
به گمونم پولکی‌ها
پری‌های دریایی هستن؟

155
00:11:58,166 --> 00:11:59,366
زود یاد می‌گیری

156
00:11:59,433 --> 00:12:01,066
و اون دختر، بیانکا بارکلی

157
00:12:01,166 --> 00:12:03,833
،توی مدرسۀ نِوِرمور
جایگاه اعضای خانوادۀ سلطنتی رو داره

158
00:12:06,033 --> 00:12:08,000
اگرچه اخیراً جایگاهش رو از دست داده

159
00:12:08,066 --> 00:12:11,100
،قبلاً با هنرمند دل‌سوزمون مدرسه‌مون
زِیویر ثورپ، قرار می‌ذاشت

160
00:12:11,166 --> 00:12:13,433
ولی شروع تِرم بهم زدن

161
00:12:13,500 --> 00:12:15,266
دلیلش نامعلومه

162
00:12:15,833 --> 00:12:17,466
شگفت‌انگیزه -
می‌دونم، نه؟ -

163
00:12:17,533 --> 00:12:20,933
وِلاگ ِ من… منبع شماره یک ِ
شایعات در مدرسۀ نِوِرموره

164
00:12:21,000 --> 00:12:24,566
هی، اینید! باورت نمیشه
دربارۀ هم‌اتاقی جدیدت چه چیزایی شنیدم

165
00:12:24,633 --> 00:12:26,766
گوشت انسان می‌خوره

166
00:12:26,866 --> 00:12:28,766
بچه‌ای که به قتل رسونده بود رو خورده

167
00:12:28,866 --> 00:12:30,466
بهتره مراقب باشی

168
00:12:31,700 --> 00:12:32,700
کاملاً برعکس

169
00:12:32,766 --> 00:12:34,633
در واقع جنازۀ قربانی‌هام رو فیله می‌کنم

170
00:12:34,733 --> 00:12:36,866
بعدش میدم حیوانات خونگیم بخورن‌شون

171
00:12:38,533 --> 00:12:40,933
ای‌جکس، این هم‌اتاقی جدیدمه، وِنزدِی

172
00:12:42,233 --> 00:12:43,233
وای

173
00:12:43,966 --> 00:12:45,500
لباس سیاه و سفید پوشیدی

174
00:12:46,466 --> 00:12:48,533
مثل فیلتر زندۀ اینستاگرام -
وِلِش کن -

175
00:12:48,633 --> 00:12:50,700
گورگون‌ها بیشتر وقت‌شون رو نشئه می‌کنن

176
00:12:51,200 --> 00:12:52,433
بانمکه ولی هیچی حالیش نیست

177
00:12:52,500 --> 00:12:54,933
می‌دونی مدرسۀ قبلیت کوچیک بود، و
توی اینترنت اطلاعات زیادی دربارۀ تو نیست

178
00:12:55,000 --> 00:12:57,766
باید عضو اینستاگرام، اسنپ‌چت و تیک‌تاک بشی

179
00:12:58,800 --> 00:13:02,600
به‌نظر من شبکه‌های اجتماعی
پلتفرم‌هایی بی‌معنی برای تثبیت شخصیت هستن

180
00:13:09,200 --> 00:13:12,033
نگاش کن، تَلۀ مرگ کوچولوی من

181
00:13:12,633 --> 00:13:16,366
دیدن توی این لباس فرم
خاطرات بد زیادی رو زنده می‌کنه

182
00:13:16,433 --> 00:13:18,266
مگه نه، تیش؟ -
آره -

183
00:13:20,066 --> 00:13:22,033
چطوره شما پسرا توی ماشین منتظر بمونین؟

184
00:13:22,600 --> 00:13:24,400
من و وِنزدِی باید تنها باشیم

185
00:13:32,100 --> 00:13:37,200
هر برنامه‌ای که برای فرار داری
همین الان باید تمام بشه

186
00:13:38,866 --> 00:13:40,500
به همۀ اعضای خانواده هشدار داده‌م

187
00:13:40,566 --> 00:13:44,333
لحظه‌ای که بری در خونه‌شون، بهم خبر بدن

188
00:13:46,266 --> 00:13:47,466
جایی برای رفتن نداری

189
00:13:47,533 --> 00:13:50,166
طبق معمول، من رو دست‌کم می‌گیری، مادر

190
00:13:50,666 --> 00:13:53,300
از این ندامتگاه آموزشی فرار می‌کنم

191
00:13:53,400 --> 00:13:55,333
و دیگه خبری از من نمی‌شنوی

192
00:13:56,500 --> 00:13:58,633
تو دختر باهوشی هستی، وِنزدِی

193
00:13:58,733 --> 00:14:00,900
ولی بعضی وقتا مانع پیشرفت خودت میشی

194
00:14:03,366 --> 00:14:06,566
مطمئنم به مدرسۀ نِوِرمور علاقه‌مند میشی

195
00:14:07,366 --> 00:14:10,933
و مثل من متوجه میشی که
باعث تغییر مسیر زندگی میشه

196
00:14:13,433 --> 00:14:16,633
اوه، واسه‌ت یه هدیه دارم

197
00:14:19,400 --> 00:14:20,400
…و

198
00:14:21,833 --> 00:14:22,833
م

199
00:14:23,233 --> 00:14:24,333
اول اسم‌مون

200
00:14:24,933 --> 00:14:27,133
از اُبسیدیَن ساخته شده

201
00:14:28,266 --> 00:14:31,433
ماده‌ای که کشیش‌های آزتک ازش
برای تجسم رؤیا استفاده می‌کردن

202
00:14:32,966 --> 00:14:34,966
این نمادی از ارتباط بین ماست

203
00:14:37,666 --> 00:14:40,800
کدوم یکی از روح‌هات
پیشنهاد ساخت این قطعۀ مسخره رو دادن؟

204
00:14:42,100 --> 00:14:43,633
من مثل تو نیستم، مادر

205
00:14:44,866 --> 00:14:48,233
،من هیچ‌وقت عاشق نمیشم
زن ِخونه‌دار نمیشم و تشکیل خانواده نمیدم

206
00:14:50,733 --> 00:14:54,200
بهم گفتن دخترای هم سِن و سال تو
حرفای آزاردهنده می‌زنن

207
00:14:54,766 --> 00:14:56,433
پس نباید حرفت رو به دل بگیرم

208
00:14:57,966 --> 00:14:59,300
خوشبختانه، دل نداری

209
00:15:02,400 --> 00:15:04,700
بالاخره، یه حرف محبت‌آمیز به مادرت زدی

210
00:15:08,300 --> 00:15:11,600
لِرچ، لطفاً توپ کریستالی رو بیار

211
00:15:14,633 --> 00:15:17,666
،هفتۀ اولی که داری اینجا ساکن میشی
نمی‌تونیم باهات صحبت کنیم

212
00:15:17,766 --> 00:15:20,133
پس یکشنبۀ هفتۀ آینده
باهات تماس می‌گیریم

213
00:15:46,700 --> 00:15:48,333
نگران نباش، عشقم

214
00:15:48,966 --> 00:15:51,166
عقرب کوچولومون تنها نخواهد بود

215
00:16:17,200 --> 00:16:18,200
بقیه‌ش کجاست؟

216
00:16:18,766 --> 00:16:21,533
خب، بالاتنه و دستش اونجان

217
00:16:22,466 --> 00:16:24,300
یکی از پاهاش رو کنار دریاچه پیدا کردیم

218
00:16:24,366 --> 00:16:27,300
یکی از دستاش روی اون درخته

219
00:16:27,366 --> 00:16:30,000
و بقیۀ قسمت‌های بدنش هنوز پیدا نشدن

220
00:16:30,500 --> 00:16:33,433
با مشخصات ۲ حملۀ دیگۀ هفتۀ گذشته
مطابقت داره

221
00:16:34,666 --> 00:16:37,733
،بسیارخب، اخطار صادر کن
به کوهنوردها بگو وارد جنگل نشن

222
00:16:37,800 --> 00:16:41,133
به اردوهای آیندۀ نزدیک مجوز ندین

223
00:16:41,233 --> 00:16:43,133
می‌خوای به مطبوعات چی بگم؟

224
00:16:43,233 --> 00:16:46,433
می‌دونی که مثل پشه‌ها توی ماه جولای
از سروکول‌مون میرن بالا

225
00:16:47,300 --> 00:16:50,433
بهشون بگه خرس برگشته -
خودت این حرف رو باور نمی‌کنی، کلانتر -

226
00:16:50,533 --> 00:16:51,533
نه، باور نمی‌کنم

227
00:16:53,033 --> 00:16:54,900
هر چیزی که اینکارو کرده، انسان نبوده

228
00:16:55,833 --> 00:16:57,933
ببین، می‌دونم این قتل‌ها
به مدرسۀ نِوِرمور ارتباط داره

229
00:16:58,000 --> 00:17:00,100
،هنوز نمی‌تونم این موضوع رو ثابت کنم
…پس تا وقتی که بتونم

230
00:17:02,100 --> 00:17:03,366
میگیم کار اون خرس لعنتیه

231
00:17:18,033 --> 00:17:20,300
چه بلایی سر اتاقم آوردی؟

232
00:17:21,133 --> 00:17:23,100
دارم اتاق‌مون رو به صورت مساوی تقسیم می‌کنم

233
00:17:25,766 --> 00:17:28,200
انگار رنگین کمان
روی سهم تو از اتاق استفراغ کرده

234
00:17:28,700 --> 00:17:30,533
…من -
اگر سکوت رو رعایت کنی، ممنون میشم -

235
00:17:30,600 --> 00:17:32,266
وقت نوشتنمه

236
00:17:32,366 --> 00:17:33,766
وقت نوشتنت؟

237
00:17:33,866 --> 00:17:36,066
روزی یک ساعت رو به رُمانم اختصاص میدم

238
00:17:36,166 --> 00:17:39,266
،شاید اگر تو هم اینکارو می‌کردی
ولاگت منسجم می‌شد

239
00:17:39,366 --> 00:17:42,266
خاطرات قاتل‌های زنجیره‌ای رو خوندم
که علائم نگارشی بهتری داشتن

240
00:17:42,366 --> 00:17:44,000
به روش خودم می‌نویسم

241
00:17:44,066 --> 00:17:46,866
حقیقت منه. چیزیه که فالوورهام دوست دارن

242
00:17:46,966 --> 00:17:49,200
کاملاً مشخصه که فالوورهات ابله‌ن

243
00:17:50,166 --> 00:17:53,266
به داستان‌هات با عکس‌های کوچولوی بی‌مزه
واکنش نشون میدن

244
00:17:53,833 --> 00:17:54,933
اِ… منظورت، ایموجیه؟

245
00:17:55,500 --> 00:17:59,133
،مردم احساسات‌شون رو اینجوری نشون میدن، می‌دونی
درک می‌کنم که این موضوع برای تو مفهوم بیگانه‌ست

246
00:18:00,933 --> 00:18:04,133
،وقتی که به تو نگاه می‌کنم
این ایموجی‌ها به ذهنم می‌رسن

247
00:18:04,766 --> 00:18:07,100
طناب، بیل، گودال

248
00:18:08,600 --> 00:18:10,266
راستی، آدامز رو اشتباه نوشتی

249
00:18:10,366 --> 00:18:13,233
،اگر می‌خوای دربارۀ من شایعه‌سازی کنی
حداقل اسمم رو درست بنویس

250
00:18:13,933 --> 00:18:18,666
می‌خواستم مطمئن بشم
وِنزدِی بدون مشکل داره ساکن میشه

251
00:18:22,333 --> 00:18:24,700
بد موقع مزاحم شدم؟

252
00:18:26,433 --> 00:18:29,233
من خانم ثورن‌هیل هستم، سرپرست خوابگاه

253
00:18:29,300 --> 00:18:32,100
،معذرت می‌خوام
وقتی که رسیدی نبودم تا بهت خوشامد بگم

254
00:18:32,200 --> 00:18:35,000
مطمئنم اینید به روش سنتی مدرسۀ نِوِرمور
بهت خوشامد گفته

255
00:18:35,066 --> 00:18:37,000
اینید من رو با مهمان‌نوازی خفه کرده

256
00:18:37,700 --> 00:18:39,066
امیدوارم بتونم لطفش رو جبران کنم

257
00:18:39,900 --> 00:18:41,166
وقتی که خوابه

258
00:18:42,966 --> 00:18:46,566
خب، این هدیۀ خوشامد گویی کوچیک
از گُلخانۀ منه

259
00:18:46,666 --> 00:18:49,933
سعی می‌کنم برای هر کدوم از دخترام
گُل ِ مناسب رو انتخاب کنم

260
00:18:50,000 --> 00:18:52,266
وقتی که بیانیه اظهارنامۀ شخصیت
توی درخواستت رو خوندم

261
00:18:52,333 --> 00:18:54,033
بلافاصله به این گُل فکر کردم

262
00:18:54,133 --> 00:18:55,266
کوکب سیاه

263
00:18:55,333 --> 00:18:56,400
می‌شناسیش؟

264
00:18:56,466 --> 00:18:59,233
البته. اسمش برگرفته شده
از پروندۀ قتل حل نشدۀ مورد علاقه‌مه

265
00:19:01,333 --> 00:19:02,333
ممنون

266
00:19:02,766 --> 00:19:06,100
باشه. قبل از اینکه برم، دلم می‌خواد
چند تا از قوانین اینجا رو مرور کنیم

267
00:19:06,733 --> 00:19:09,033
ساعت ۱۰ خاموشی، صدای آهنگ نباید بلند باشه

268
00:19:09,100 --> 00:19:11,266
و هیچ پسری حق نداره بیاد اینجا، هیچ‌وقت

269
00:19:11,366 --> 00:19:13,566
قضیۀ رفتن به شهر محلی چیه؟

270
00:19:13,666 --> 00:19:16,400
اجازۀ رفتن به جریکو یه امتیازه، نه یه حق

271
00:19:16,500 --> 00:19:20,233
،میشه با یه پیاده‌روی ۲۵ دقیقه رفت اونجا
یا آخر هفته‌ها با اتوبوس

272
00:19:20,333 --> 00:19:24,000
مردم محلی یکم از مدرسۀ نِوِرمور می‌ترسن

273
00:19:24,066 --> 00:19:30,000
پس دردسر ایجاد نکنین یا اینکه سعی کنین
تفکرات دربارۀ طَردشده‌ها رو اصلاح کنین

274
00:19:30,100 --> 00:19:34,266
این یعنی از پنجه‌هاتون استفاده نمی‌کنین
و بقیه رو توی خواب خفه نمی‌کنین

275
00:19:34,833 --> 00:19:35,833
مفهومه؟

276
00:19:38,433 --> 00:19:39,900
صحبت خیلی خوبی بود

277
00:20:11,300 --> 00:20:13,300
مربی، مربی، رفت روی پام

278
00:20:14,100 --> 00:20:15,933
یه ضربۀ قانونی بود، روان

279
00:20:16,000 --> 00:20:19,133
شاید اگر کمتر ناله می‌کردی و
بیشتر تمرین می‌کردی، انقدر بد نبودی

280
00:20:19,233 --> 00:20:22,100
،جدی میگم، مربی
کِی قراره یه رقابت واقعی داشته باشم؟

281
00:20:22,166 --> 00:20:24,066
کس دیگه‌ای نمی‌خواد من رو به چالش بکشه؟

282
00:20:24,133 --> 00:20:25,133
من می‌خوام

283
00:20:26,800 --> 00:20:30,300
اوه، تو باید همون بیمار روانی‌ای باشی
که گذاشتن بیاد اینجا

284
00:20:30,400 --> 00:20:32,200
و تو هم باید ملکۀ زنبوری باشی
که خودش، خودش رو انتخاب کرده

285
00:20:32,766 --> 00:20:36,400
نکتۀ جالب دربارۀ زنبورها اینه که
وقتی که نیش می‌زنن، می‌میزن

286
00:20:36,500 --> 00:20:37,733
!اوه

287
00:20:38,866 --> 00:20:41,233
روان نیازی نداره که تو ازش دفاع کنی

288
00:20:41,333 --> 00:20:44,400
درمونده نیست، تنبله -
قراره مبارزه کنیم یا نه؟ -

289
00:20:50,066 --> 00:20:51,366
آماده بشین

290
00:21:17,833 --> 00:21:19,433
امتیاز برای وِنزدِی

291
00:21:26,800 --> 00:21:28,166
نتیجه برابره

292
00:21:32,066 --> 00:21:34,800
کاملاً مشخصه که امتیاز اول رو
به‌خاطر خوش‌شانسی تازه‌کار بودنت گرفتی

293
00:21:35,666 --> 00:21:36,866
بیا تمومش کنیم

294
00:21:38,200 --> 00:21:41,266
برای امتیاز آخر، می‌خوام
روش مبارزۀ نظامی رو درخواست کنم

295
00:21:41,333 --> 00:21:42,266
بدون ماسک

296
00:21:42,333 --> 00:21:43,666
بدون مهار شمشیر -
اوه -

297
00:21:45,066 --> 00:21:47,633
هر کسی که اول
خون اون یکی رو بریزه، برنده‌ست

298
00:21:52,466 --> 00:21:54,266
تصمیمش با توئـه، بیانکا

299
00:21:58,600 --> 00:22:00,833
بذار ببینیم خونتم سیاه و سفیده یا نه

300
00:22:34,600 --> 00:22:38,033
بالاخره رنگی که صورتت به‌شدت
بهش احتیاج داشت، روی صورتت نقش بست

301
00:22:48,433 --> 00:22:49,866
اسمت وِنزدِیه، درسته؟

302
00:22:53,133 --> 00:22:54,133
اسم من روان‌ــه

303
00:22:55,333 --> 00:22:57,700
می‌دونم چه حسی داری -
مطمئنم که نمی‌دونی -

304
00:22:58,500 --> 00:23:01,100
مادرم بهم قول داده بود
که بالاخره یه جایی واسۀ خودم پیدا می‌کنم

305
00:23:03,200 --> 00:23:07,566
هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم امکان داشته باشه توی
یه مدرسه پر از طَردشده‌ها یه طَردشده باشم

306
00:23:08,833 --> 00:23:11,433
ولی به‌نظر می‌رسه
که تو توی این زمینه باهام رقابت می‌کنی

307
00:23:12,133 --> 00:23:13,133
…اِ

308
00:23:13,900 --> 00:23:15,866
بابت زخمی شدنت… متأسفم

309
00:23:15,933 --> 00:23:18,033
هیچ عمل خوبی بی‌نتیجه نمی‌مونه

310
00:23:25,433 --> 00:23:26,733
« درمانگاه »

311
00:23:49,166 --> 00:23:50,166
!وِنزدِی

312
00:23:59,366 --> 00:24:00,366
خوش برگشتی

313
00:24:01,700 --> 00:24:03,133
آروم باش

314
00:24:04,366 --> 00:24:07,933
،پرستار گفت ضربه مغزی نشدی
ولی احتمالاً وَرَم می‌کنه، هان؟

315
00:24:08,033 --> 00:24:10,266
آخرین چیزی که یادمه داشتم می‌رفتم بیرون

316
00:24:10,366 --> 00:24:13,200
با ترکیبی از حس‌ها خشم، ترحم و خود انزجاری

317
00:24:14,533 --> 00:24:15,900
تا حالا همچین حسی نداشته‌م

318
00:24:16,000 --> 00:24:18,633
به‌نظرم، باختن به بیانکا همچین تأثیری
روی همه داره

319
00:24:18,700 --> 00:24:22,033
بعدش به آسمون نگاره کردم و دیدم یه مجسمه
:داره میافته روم و با خودم گفتم

320
00:24:22,133 --> 00:24:24,266
«حداقل یه مرگ خیالی خواهم داشت»

321
00:24:25,933 --> 00:24:27,833
بعدش تو من رو ازش دور کردی

322
00:24:28,700 --> 00:24:29,700
چرا؟

323
00:24:30,333 --> 00:24:32,433
اسمش رو بذار غریزه

324
00:24:33,966 --> 00:24:35,633
پس ابزار مَردسالاری
یعنی شجاعت و جوانمردی پنهان

325
00:24:35,733 --> 00:24:38,800
،تو رو تحت تأثیر قرار داد
تا یه کاری کنی من تا اَبَد ازت ممنون باشم؟

326
00:24:38,900 --> 00:24:41,200
اوهوم. می‌دونی، بیشتر مردم
در این مواقع میگن ممنون

327
00:24:41,266 --> 00:24:42,600
دلم نمی‌خواست کسی نجاتم بده

328
00:24:42,700 --> 00:24:44,900
پس باید می‌ذاشتم اون مجسمه لِهِت کنه؟

329
00:24:44,966 --> 00:24:48,533
ترجیح می‌دادم خودم، خودم رو نجات بدم -
خوبه که می‌بینم تغییر نکردی -

330
00:24:50,000 --> 00:24:52,766
،اگر باعث میشه حالت بهتر بشه
می‌تونیم بگیم لطفت رو جبران کردم

331
00:24:54,166 --> 00:24:55,166
زِیویر ثورپ؟

332
00:24:55,800 --> 00:24:57,033
احتمالاً من رو یادت نمیاد

333
00:24:57,133 --> 00:25:00,533
آخرین باری که همدیگرو دیدیم قدم ۶۰ سانتی‌متر
کوتاه‌تر و وزنم ۱۸ کیلو بیشتر بود

334
00:25:00,633 --> 00:25:01,800
چه اتفاقی افتاد؟

335
00:25:01,866 --> 00:25:03,600
به گمونم، رسیدن به سن بلوغ

336
00:25:03,633 --> 00:25:05,600
،منظورم اینه آخرین باری که همدیگرو دیدیم
چه اتفاقی افتاد؟

337
00:25:06,433 --> 00:25:07,433
…اوه. اِ

338
00:25:08,133 --> 00:25:10,266
آره، مج… مجلس ترحیم مادرخونده‌م بود

339
00:25:10,833 --> 00:25:14,133
ظاهراً مادرخونده‌م و مادر بزرگت دوست بودن
و دهۀ ۲۰ سالگی‌شون رو توی اروپا

340
00:25:14,233 --> 00:25:16,900
مشغول کلاهبرداری
از آدمای پول‌دار و بدنام بودن

341
00:25:18,266 --> 00:25:21,100
نمی‌دونم ولی ۱۰ سال‌مون بود
و حوصله‌مون سررفته بود

342
00:25:21,866 --> 00:25:23,433
تصمیم گرفتیم قایم‌باشک بازی کنیم

343
00:25:23,533 --> 00:25:26,866
به صورت کاملاً عینی این فکر
به ذهنم خطور کرد که توی تابوتش قایم بشم

344
00:25:26,933 --> 00:25:28,833
توی تابوتش گیر کردم و داشتن تابوتش رو
به سمت کورۀ جسد سوزی می‌بردن

345
00:25:28,866 --> 00:25:29,900
صدای جیغ‌های خفه شده‌ای رو شنیدم

346
00:25:30,866 --> 00:25:32,900
فکر کردم مادرخونده‌ت
یه جورایی مرگ رو فریب داده

347
00:25:33,000 --> 00:25:34,733
و داره تلاش می‌کنه
دوباره راهش رو به زندگی پیدا کنه

348
00:25:34,833 --> 00:25:36,566
،در هر صورت
دکمۀ بزرگ و قرمز رنگ توقف رو زدی

349
00:25:36,666 --> 00:25:38,966
…و من رو از کباب شدن نجات دادی، پس

350
00:25:40,333 --> 00:25:41,533
الان بی‌حساب شدیم

351
00:26:07,566 --> 00:26:08,566
!می‌دونستم

352
00:26:09,200 --> 00:26:10,233
سلام، تینگ

353
00:26:14,433 --> 00:26:17,400
واقعاً فکر کردی حس بویایی فوق‌العاده قوی من

354
00:26:17,500 --> 00:26:21,300
بوی ضعیف روغن نرولی و ترنج ِ
لوسیون دست مورد علاقه‌ت رو حس نمی‌کنه؟

355
00:26:22,466 --> 00:26:23,700
می‌تونم همۀ روز همینکارو انجام بدم

356
00:26:25,800 --> 00:26:26,966
تسلیم میشی؟

357
00:26:30,833 --> 00:26:33,500
پدر و مادر تو رو فرستادن
تا جاسوسی من رو بکنی، مگه نه؟

358
00:26:34,833 --> 00:26:37,133
شکستن چند تا از انگشت واسم سخت نیست

359
00:26:37,633 --> 00:26:41,166
این حقیقت که فکر کردن نمی‌فهمم
ثابت می‌کنه که چقدر من رو دست‌کم می‌گیرن

360
00:26:42,133 --> 00:26:44,966
اوه، تینگ، زائدۀ بیچارۀ ساده

361
00:26:45,700 --> 00:26:47,466
پدر و مادرم نگرانم نیستن

362
00:26:47,566 --> 00:26:48,566
اونا عروسک‌گردان‌هایی شیطانی هستن

363
00:26:48,600 --> 00:26:50,466
که حتی می‌خوان از راه دور من رو کنترل کنن

364
00:26:52,000 --> 00:26:53,933
از دید من، ۲ تا گزینه داری

365
00:26:54,733 --> 00:26:55,733
گزینۀ شمارۀ ۱

366
00:26:56,866 --> 00:26:59,633
واسۀ بقیۀ تَرم، تو رو اینجا حبس می‌کنم

367
00:26:59,700 --> 00:27:03,233
و در حالی که داری تلاش می‌کنی یه راهی
واسۀ خروج پیدا کنی آروم آروم دیوونه میشی

368
00:27:03,333 --> 00:27:05,700
و ناخن‌ها و پوست صاف و لطیفت رو خراب می‌کنی

369
00:27:05,800 --> 00:27:07,700
و جفت‌مون می‌دونیم
که چقدر سطحی و بی‌فایده‌ای

370
00:27:07,800 --> 00:27:08,866
گزینۀ شمارۀ ۲

371
00:27:10,533 --> 00:27:12,100
قسم می‌خوری تا اَبَد به من وفادار می‌مونی

372
00:27:18,066 --> 00:27:21,566
اولین کارمون فرار از این برزخ نوجوون‌هاست

373
00:27:22,100 --> 00:27:24,166
البته که نقشه دارم

374
00:27:25,600 --> 00:27:27,100
و از همین الان شروع میشه

375
00:27:32,200 --> 00:27:37,333
« به جریکو خوش اومدین، تأسیس شده در سال ۱۶۲۵ »
« شهر ِ پارک ِ پیلگریم وُرلد »

376
00:27:40,500 --> 00:27:43,633
‫« جشن برداشت محصول در جریکو »
‫« ۷۴ سال سرگرمی در شهری کوچیک! »

377
00:27:55,866 --> 00:27:58,500
مطب دکتر کینبات طبقۀ دومه

378
00:27:58,600 --> 00:28:00,733
بقیۀ دانش‌آموزهای مدرسۀ نِوِرمور
بهش اعتماد دارن

379
00:28:01,766 --> 00:28:03,400
،و تا وقتی که کارم تموم بشه
شما اینجا منتظر می‌مونین؟

380
00:28:04,066 --> 00:28:07,033
شاید بعدش بتونیم بریم کافۀ وِدِروِین
هات‌چاکلت بخوریم

381
00:28:07,100 --> 00:28:10,366
مدیر ویمز، این تلاش ضعیف برای ایجاد ارتباط
بین ما، مناسب شما نیست

382
00:28:13,300 --> 00:28:16,533
و کاملاً واضحه که رسوندن دانش‌آموزهاتون
در شأن شما نیست

383
00:28:17,100 --> 00:28:20,366
،با توجه به سابقۀ تو
مطمئنم قصد فرار داری

384
00:28:22,566 --> 00:28:24,733
من اینجام تا اجازه ندم اون اتفاق بیافته

385
00:28:26,700 --> 00:28:27,833
امیدوارم موفق باشی

386
00:28:32,533 --> 00:28:34,633
یادداشت‌های مشاوره مدرسۀ قبلیت رو خوندم

387
00:28:34,700 --> 00:28:37,800
خانم برانستین، بعد از آخرین جلسه‌مون
دچار حمله عصبی شد

388
00:28:37,866 --> 00:28:39,833
و مجبور شد ۶ ماه مرخصی بگیره

389
00:28:40,800 --> 00:28:42,166
بشین

390
00:28:44,266 --> 00:28:45,800
به اون موضوع چه حسی اتفاق داشتی؟

391
00:28:45,900 --> 00:28:47,000
من بی‌گناه بودم

392
00:28:47,100 --> 00:28:49,966
،اما کسی که واسۀ سرگرمی قُلاب‌دوزی می‌کنه
حریف شایسته‌ای نیست

393
00:28:50,733 --> 00:28:51,900
حریف؟

394
00:28:51,966 --> 00:28:55,466
امیدوارم بتونیم رابطه‌ای مبتنی بر
اعتماد و احترام متقابل ایجاد کنیم

395
00:28:55,566 --> 00:28:57,933
اینجا یه فضای امنه، وِنزدِی

396
00:28:58,033 --> 00:29:00,433
پناهگاهی که می‌تونیم
دربارۀ هر چیزی صحبت کنیم

397
00:29:00,533 --> 00:29:02,700
به چی فکر می‌کنی، چه حسی داری

398
00:29:02,766 --> 00:29:04,866
دیدگاهت دربارۀ دنیا، فلسفۀ شخصیت

399
00:29:04,966 --> 00:29:08,233
آسونه. به‌نظرم داریم وقت‌مون رو تلف می‌کنیم

400
00:29:08,833 --> 00:29:11,000
به‌نظرم دنیا جاییه که باید تحملش کنیم

401
00:29:11,066 --> 00:29:13,666
و فلسفۀ شخصیم کشتن یا کشته شدنه

402
00:29:14,166 --> 00:29:16,800
،پس، به‌طور مثال
…وقتی که یه نفر برادرت رو اذیت می‌کنه

403
00:29:16,866 --> 00:29:19,133
واکنشت اینه که پیرانا بندازی توی استخر
[نوعی ماهی گوشت‌خوار]

404
00:29:19,200 --> 00:29:22,300
:حتماً این ضرب‌المثل قدیمی رو شنیدین
«هیچ‌وقت واسۀ مبارزه با شمشیر، چاقو نبر»

405
00:29:23,633 --> 00:29:24,800
مگر اینکه به خوبی قایمش کرده باشی

406
00:29:24,900 --> 00:29:26,600
به همۀ سؤالات‌هاتون جواب دادم

407
00:29:27,266 --> 00:29:28,533
کارمون هنوز تموم نشده

408
00:29:31,933 --> 00:29:35,100
مشاوره یه ابزار ارزشمند
برای کمک به شناختن خوده

409
00:29:35,200 --> 00:29:37,633
می‌تونه راه‌های جدیدی واسۀ
مقابله با احساسات به آدم یاد بده

410
00:29:37,700 --> 00:29:40,233
همچنین می‌تونه به آدم کمک کنه
تا زندگی مورد نظرش رو بسازه

411
00:29:40,333 --> 00:29:42,033
می‌دونم چه زندگی‌ای می‌خوام

412
00:29:42,700 --> 00:29:43,700
برام تعریف کن

413
00:29:45,466 --> 00:29:48,466
همۀ چیزهایی که در این جلسات گفته میشه
کاملاً محرمانه‌ست

414
00:29:51,133 --> 00:29:53,566
برنامه‌هات شامل نویسنده شدن میشه؟

415
00:29:53,633 --> 00:29:55,400
می‌دونم ۳ تا رُمان دربارۀ

416
00:29:55,466 --> 00:29:58,066
،یه کارآگاه دختر نوجوون
به اسم واپیر دِلامورته نوشتی
[وایپر = افعی]

417
00:29:59,166 --> 00:30:00,566
می‌تونی دربارۀ واپیر برام صحبت کنی؟

418
00:30:00,633 --> 00:30:03,200
وایپر باهوش و فهیمه و دائماً
مورد سوء تفاهم قرار می‌گیره

419
00:30:03,266 --> 00:30:05,033
به اندازۀ کافی خوش‌شانس بودی
که کارهات رو منتشر کنی؟

420
00:30:06,866 --> 00:30:09,766
ویراستارها آدمایی کوته‌بین هستن
و زندگی‌شون رو بر اساس ترس بنا کرده‌ن

421
00:30:09,866 --> 00:30:12,233
یه دفعه یکی از ویراستارها
نوشتۀ من رو وحشتناک توصیف کرد

422
00:30:12,333 --> 00:30:14,233
و پیشنهاد داد برم روان درمانی

423
00:30:14,333 --> 00:30:15,333
هوم

424
00:30:15,400 --> 00:30:16,600
طعنه‌آمیزه، نه؟

425
00:30:17,200 --> 00:30:18,666
با اون واکنش چطور کنار اومدی؟

426
00:30:20,133 --> 00:30:21,800
براش کارت «تشکر» فرستادم

427
00:30:25,733 --> 00:30:27,033
« ویراستار »

428
00:30:30,500 --> 00:30:32,966
همیشه پذیرای انتقاد سازنده بوده‌م

429
00:30:33,766 --> 00:30:34,966
خوشحالم این رو می‌شنوم

430
00:30:35,466 --> 00:30:38,566
،چون به عنوان بخشی از ارزیابی روانیت
اون دست‌نوشته‌ها برام ارسال شد

431
00:30:38,633 --> 00:30:40,500
به‌نظر من جذاب‌ترین رابطه

432
00:30:40,600 --> 00:30:42,733
رابطۀ وایپر و مادرش، دومینیکا، بود

433
00:30:44,100 --> 00:30:45,600
چطوره دربارۀ اون رابطه صحبت کنیم؟

434
00:30:48,366 --> 00:30:51,900
وِنزدِی، بخشی از این سفر مستلزم رفتن‌مون به
مکان‌هاییه که از نظر احساسی ناراحت کننده‌ن

435
00:30:52,000 --> 00:30:53,200
خیلی خوش‌سفر نیستم

436
00:30:55,266 --> 00:30:57,600
میشه قبلش برم دست‌شویی؟

437
00:31:09,966 --> 00:31:10,966
وِنزدِی؟

438
00:31:11,000 --> 00:31:12,466
همه‌چی روبراهه؟

439
00:31:14,533 --> 00:31:16,666
نمی‌تونی بقیۀ جلسه رو
توی دست‌شویی قایم بشی

440
00:31:16,766 --> 00:31:17,800
خوبم

441
00:31:17,833 --> 00:31:21,466
دارم خودم رو واسۀ
سفر ناخوشایندمون آماده می‌کنم

442
00:31:23,100 --> 00:31:24,100
سوهان ناخن

443
00:31:47,566 --> 00:31:52,666
روز شنبه، بعد از ظهر خوبه، طرفای ساعت ۴؟

444
00:32:06,266 --> 00:32:07,566
کی تو رو آزاد کرده؟

445
00:32:07,633 --> 00:32:09,533
عجیب و غریب ِ لعنتی

446
00:32:12,633 --> 00:32:16,200
« کافه و شیرینی‌فروشی وِدِروِین »

447
00:32:25,000 --> 00:32:26,200
!یا خدا

448
00:32:26,300 --> 00:32:29,166
عادت داری بقیه رو زهر ترک کنی؟

449
00:32:29,233 --> 00:32:30,566
بیشتر یه سرگرمیه

450
00:32:31,733 --> 00:32:33,000
دانش‌آموز مدرسۀ نِوِرموری

451
00:32:33,833 --> 00:32:35,833
نمی‌دونستم لباس فرم‌شون رو عوض کردن

452
00:32:35,933 --> 00:32:37,200
یه ۴ تایی با یخ می‌خوام

453
00:32:37,300 --> 00:32:38,300
عجله دارم

454
00:32:40,566 --> 00:32:42,066
میشه ۴ تا شات اسپرسو

455
00:32:42,133 --> 00:32:43,800
آره، می… می‌دونم ۴ تایی چیه

456
00:32:43,900 --> 00:32:47,333
،اما، باید بهت هشدار بدم
دستگاه قهوه‌ساز از کار افتاده

457
00:32:47,433 --> 00:32:48,700
پس فقط قهوۀ دَمی داریم

458
00:32:49,200 --> 00:32:50,900
ولی قهوۀ دَمی واسۀ کسایی
که از خودشون متنفرن

459
00:32:50,966 --> 00:32:53,300
و می‌دونن زندگی‌شون
هیچ هدف یا معنای خاصی نداره

460
00:32:56,766 --> 00:32:58,433
دستگاه قهوه‌سازتون چش شده؟

461
00:32:58,533 --> 00:33:00,733
دستگاه قهوه‌سازمون یه جانور بداخلاقه
و هر طوری که دلش می‌خواد کار می‌کنه

462
00:33:00,833 --> 00:33:03,666
و دفترچه راهنما هم فایده‌ای نداره
چون دستورالعمل ها به زبان ایتالیاییه

463
00:33:08,633 --> 00:33:12,366
یه آچار ۳ سو و
یه آچار آلن ۴ میلی‌متری می‌خوام

464
00:33:12,466 --> 00:33:14,633
وایسا ببینم، ایتالیایی بلدی؟

465
00:33:15,600 --> 00:33:18,033
البته. ایتالیایی زبون مادری ماکیاولیه

466
00:33:19,000 --> 00:33:21,433
قضیه اینطوریه که
دستگاه قهوه‌سازتون رو درست می‌کنم

467
00:33:21,500 --> 00:33:23,566
بعدش قهوه‌م رو درست می‌کنی
و برام یه تاکسی می‌گیری

468
00:33:23,633 --> 00:33:26,966
اِ… توی جریکو، تاکسی نداریم

469
00:33:27,066 --> 00:33:28,066
چرا اوبر نمی‌گیری؟
[سرویسی مثل اسنپ]

470
00:33:28,133 --> 00:33:31,133
،گوشی ندارم
حاضر نیستم بَردۀ تکنولوژی باشم

471
00:33:32,400 --> 00:33:33,633
پس راه دیگه‌ای نداری

472
00:33:33,733 --> 00:33:35,266
حالا کجا داری میری؟

473
00:33:35,366 --> 00:33:38,366
همچین اطلاعاتی رو
در صورت لزوم به بقیه میگم. قطار چی؟

474
00:33:39,366 --> 00:33:42,366
،نزدیک‌ترین ایستگاه برلینگتونه
نیم ساعت فاصله داره

475
00:33:42,433 --> 00:33:45,000
دریچه مشکل داره. قبلاً همچین چیزی دیده‌م

476
00:33:46,200 --> 00:33:48,533
کجا؟ یکی از این هیولاها توی خونه داری؟

477
00:33:48,633 --> 00:33:51,466
گیوتین بخار. وقتی که ۱۰ سالم بود، ساختمش

478
00:33:52,566 --> 00:33:54,533
می‌خواستم سر عروسک‌هام رو
بهتر و با کارایی بیشتری قطع کنم

479
00:33:57,333 --> 00:33:58,333
حتماً

480
00:33:58,366 --> 00:34:01,100
،عروسک ِ باربی ِ دروگر مرگ
کاملاً با عقل جور درمیاد

481
00:34:05,133 --> 00:34:06,133
وای

482
00:34:06,766 --> 00:34:07,766
ممنون

483
00:34:08,500 --> 00:34:10,966
تا حالا ندیده بودم دانش‌آموزهای
مدرسۀ نِوِرمور کارهای سخت انجام بدن

484
00:34:12,900 --> 00:34:14,633
راستی، من اسمم تایلره

485
00:34:14,733 --> 00:34:17,933
نفهمیدم اسم تو چیه یا اونم جز اطلاعاتیه
که در صورت لزوم به بقیه میگی؟

486
00:34:19,566 --> 00:34:20,566
وِنزدِی

487
00:34:21,100 --> 00:34:22,166
گوش کن ببین چی میگم، وِنزدِی

488
00:34:22,233 --> 00:34:25,433
،برای نشون دادن قدردانیم
چطوره خودم ببرمت برلینگتون؟

489
00:34:25,533 --> 00:34:28,000
عالیه. اون ۴ تایی رو بیرون‌بَر کن

490
00:34:28,066 --> 00:34:30,533
اِ… ولی تا یه ساعت دیگه کارم تموم نمیشه

491
00:34:32,633 --> 00:34:33,700
معامله رو بهتر می‌کنم

492
00:34:35,166 --> 00:34:36,633
…‫۲۰ دلار

493
00:34:36,700 --> 00:34:38,166
وسوسه کننده‌ست ولی نه

494
00:34:40,366 --> 00:34:41,533
می‌کنمش ۴۰ دلار

495
00:34:41,633 --> 00:34:42,633
…اِ

496
00:34:43,033 --> 00:34:46,666
،گوش کن، وِنزدِی
…یه نکتۀ جالب دربارۀ من اینه که

497
00:34:47,400 --> 00:34:51,900
نمیشه من رو خرید پس یا صبر کن
یا یه نفر دیگه رو پیدا کن ببرتت

498
00:35:12,733 --> 00:35:13,800
چه اتفاقی افتاد؟

499
00:35:13,866 --> 00:35:16,033
« والری کینبات، روان‌درمانگر »

500
00:35:19,466 --> 00:35:21,000
هی، پسرا، اونجا رو ببینین

501
00:35:21,100 --> 00:35:22,200
اون کیه؟ -
…داداش -

502
00:35:22,300 --> 00:35:23,300
بیا

503
00:35:27,400 --> 00:35:29,533
یه دانش‌آموز دیوونۀ مدرسۀ نِوِرمور
توی شهر چیکار می‌کنه؟

504
00:35:29,600 --> 00:35:30,933
اینجا کافۀ ماست

505
00:35:31,566 --> 00:35:33,800
چرا مثل متعصب‌های مذهبی لباس پوشیدین؟

506
00:35:34,933 --> 00:35:37,133
ما زائر هستیم -
جفتشه یکیه -

507
00:35:37,233 --> 00:35:38,533
توی پارک پیلگریم وُرلد کار می‌کنیم

508
00:35:42,733 --> 00:35:45,400
آدم باید خیلی احمق باشه
که یه پارک رو به متعصب‌هایی

509
00:35:45,500 --> 00:35:47,666
که مسئول نسل‌کشی هستن، اختصاص بده

510
00:35:48,233 --> 00:35:50,333
پدر من صاحب صاحب پارک پیلگریم وُرلده

511
00:35:50,400 --> 00:35:51,800
به کی گقتی احمق؟

512
00:35:52,733 --> 00:35:54,133
فحش رو بندازی زمین، صاحبش برش می‌داره

513
00:35:54,200 --> 00:35:55,633
بچه‌ها، برین کنار

514
00:35:55,700 --> 00:35:57,900
تو دخالت نکن، گالپین -
آره، دخالت نکن -

515
00:35:59,966 --> 00:36:01,866
…خب، بگو ببینم، دیوونه

516
00:36:04,000 --> 00:36:05,500
تا حالا با یه آدم عادی بودی؟

517
00:36:06,333 --> 00:36:08,266
تا حالا آدم عادی‌ای رو پیدا نکردم
که بتونه از پسم بربیاد

518
00:36:13,166 --> 00:36:14,166
!هی

519
00:36:33,133 --> 00:36:35,666
این حرکات کونگ فو رو از کجا یاد گرفتی؟

520
00:36:35,733 --> 00:36:37,000
عموم یادم داد

521
00:36:37,033 --> 00:36:39,633
‫۵ سال رو توی یه صومعۀ تَبَتی گذروند

522
00:36:40,233 --> 00:36:41,500
عموت یه راهب بود؟

523
00:36:41,566 --> 00:36:42,566
زندانی بود

524
00:36:44,366 --> 00:36:45,366
!بابا

525
00:36:47,133 --> 00:36:48,966
تایلر، اینجا چه خبره؟

526
00:36:49,033 --> 00:36:52,500
اونا داشتن یه مشتری رو اذیت می‌کردن
و این دختر اونا رو سر جاشون نشوند

527
00:36:54,400 --> 00:36:56,600
این کوچولو ۳ تا پسر رو زد؟

528
00:36:57,266 --> 00:36:58,600
کمکش کردی؟

529
00:36:59,200 --> 00:37:01,300
بابا، قسم می‌خورم، من دخالت نکردم

530
00:37:03,100 --> 00:37:04,100
معذرت می‌خوام، کلانتر

531
00:37:04,133 --> 00:37:06,100
این یکی از دستم فرار کرد

532
00:37:06,200 --> 00:37:08,066
بیاین، خانم آدامز. وقت رفتنه

533
00:37:09,833 --> 00:37:11,333
یه لحظه صبر کنین، وایسین

534
00:37:13,366 --> 00:37:14,500
تو عضو خانوادۀ آدامزی؟

535
00:37:16,666 --> 00:37:19,233
نگو که پدرت  گومز آدامزه؟

536
00:37:20,533 --> 00:37:23,466
اون مَرد باید به جرم قتل
پشت میله‌های زندان باشه

537
00:37:23,533 --> 00:37:26,466
به گمونم اونم عین باباشه 

538
00:37:28,133 --> 00:37:29,466
حواسم بهت هست

539
00:37:30,200 --> 00:37:31,200
باشه

540
00:37:35,633 --> 00:37:38,833
تازه یه روزه اومدی اینجا و
توجه کلانتر گالپین رو جلب کردی

541
00:37:39,400 --> 00:37:41,700
ایکاش می‌تونستم بگم تعجب کردم -
منظورش از اون حرفی که دربارۀ پدرم زد -

542
00:37:41,733 --> 00:37:42,466
چی بود؟

543
00:37:43,066 --> 00:37:45,266
نمی‌دونم ولی بذار یه نصیحتی بهت بکنم

544
00:37:45,933 --> 00:37:48,266
انقدر برای خودت دشمن نتراش
و چند تا دوست پیدا کن

545
00:37:49,200 --> 00:37:50,400
بهشون احتیاج پیدا می‌کنی

546
00:37:53,700 --> 00:37:55,266
ظاهراً تصادف شده

547
00:37:55,933 --> 00:37:57,566
امیدوارم حال راننده خوب باشه

548
00:37:59,033 --> 00:38:00,033
مُرده

549
00:38:01,400 --> 00:38:02,333
گردنش شکسته

550
00:38:04,666 --> 00:38:06,600
چطور می‌تونی از این زاویه تشخیص بدی؟

551
00:39:07,066 --> 00:39:08,900
« دریاچه »

552
00:39:10,266 --> 00:39:11,533
« سابقۀ کیفری »

553
00:39:13,933 --> 00:39:15,266
« گومز آدامز »

554
00:39:24,766 --> 00:39:28,166
« محل قربانی‌ها تا به امروز: شهرستان جریکو »

555
00:39:28,233 --> 00:39:29,133
« قربانی شمارۀ ۱ »

556
00:39:29,200 --> 00:39:30,100
« قربانی شمارۀ ۲ »

557
00:39:30,166 --> 00:39:31,433
« قربانی شمارۀ ۳ »

558
00:39:33,333 --> 00:39:34,533
« قتل یا حملۀ حیوانات؟ »

559
00:40:14,366 --> 00:40:16,066
« پایان »

560
00:40:29,933 --> 00:40:31,500
نه، واقعاً حالم بهتر نشده

561
00:40:32,466 --> 00:40:34,833
اینجا یه مشکلی داره

562
00:40:34,933 --> 00:40:36,500
نه فقط به این دلیل که مدرسه‌ست

563
00:40:37,500 --> 00:40:40,833
چطور تونستی این ویولن بزرگ رو
از پنجره بیاری داخل؟

564
00:40:41,333 --> 00:40:42,800
کمک داشتم
[یه دست اضافی داشتم]

565
00:40:44,766 --> 00:40:45,766
وای

566
00:40:46,433 --> 00:40:47,700
بقیه‌ش کجاست؟

567
00:40:47,766 --> 00:40:50,266
این یکی از اسرار بزرگ خانوادۀ آدامزه

568
00:41:00,800 --> 00:41:02,533
چرا تو گرگ نمیشی؟

569
00:41:03,866 --> 00:41:04,966
چون نمی‌تونم

570
00:41:07,233 --> 00:41:08,233
فقط همینکار ازم برمیاد

571
00:41:10,700 --> 00:41:15,633
،مامانم میگه بعضی از گرگ‌ها دیر شکوفا میشن
ولی پیش بهترین لیکانولوژیست رفته‌م

572
00:41:15,700 --> 00:41:18,166
مجبور شدم برم میلواکی، باورت میشه؟

573
00:41:19,766 --> 00:41:22,166
…آره، دکتره میگه احتمالش هست که هیچ‌وقت

574
00:41:23,100 --> 00:41:24,100
می‌دونی؟

575
00:41:26,133 --> 00:41:27,433
اون‌وقت چی میشه؟

576
00:41:28,900 --> 00:41:30,100
یه گرگ تنها میشم

577
00:41:32,600 --> 00:41:33,866
به‌نظر عالی میاد

578
00:41:33,933 --> 00:41:37,200
شوخی می‌کنی؟
زندگیم رسماً تموم میشه

579
00:41:37,700 --> 00:41:41,066
از خانواده‌م طَرد میشم، بدون اینکه
امیدی برای پیدا کردن همسر داشته باشم

580
00:41:41,900 --> 00:41:44,633
نمی‌فهمم مشکلش چیه -
ممکنه تنها بمیرم -

581
00:41:46,333 --> 00:41:48,000
همه‌مون تنها می‌میریم، اینید

582
00:41:50,133 --> 00:41:52,266
خیلی داغونی

583
00:41:52,333 --> 00:41:53,600
توی روحیه دادن به بقیه

584
00:41:57,933 --> 00:42:00,266
چرا گریه می‌کنی؟ -
!چون ناراحتم -

585
00:42:01,400 --> 00:42:03,900
تا حالا گریه نکردی
یا اینکارم در شأن تو نیست؟

586
00:42:09,600 --> 00:42:11,533
هفتۀ بعد از هالووین بود

587
00:42:14,633 --> 00:42:16,100
‫۶ سالم بود

588
00:42:18,400 --> 00:42:21,100
عقرب ِ خونگیم، نیرو، رو واسۀ گردش
بعد از ظهرش برده بودم بیرون

589
00:42:21,200 --> 00:42:22,433
و برامون کمین کرده بودن

590
00:42:27,733 --> 00:42:30,666
براشون سؤال بود
کدوم دیوونه‌ای یه عقرب ِ خونگی داره

591
00:42:30,733 --> 00:42:31,733
آره

592
00:42:35,033 --> 00:42:37,166
‫۲ نفرشون دستام رو گرفتن
‫و مجبورم کردن تماشا کنم…

593
00:42:46,666 --> 00:42:50,233
وقتی که بقیه‌شون
…از روی نیرو رَد شدن تا اینکه

594
00:42:58,866 --> 00:43:01,533
وقتی که باقی مونده‌ش رو دفن کردم، برف میومد

595
00:43:04,500 --> 00:43:06,666
از تَه دل سیاهم گریه کردم

596
00:43:07,233 --> 00:43:11,866
« نیرو »

597
00:43:11,966 --> 00:43:13,966
اما اشک چیزی رو درست نمی‌کنه

598
00:43:17,500 --> 00:43:19,333
پس عهد کردم که دیگه هیچ‌وقت اینکارو نکنم

599
00:43:28,833 --> 00:43:30,066
رازت پیش من محفوظه

600
00:43:32,900 --> 00:43:34,966
هر چند هنوزم فکر می‌کنم خیلی عجیبی

601
00:43:35,700 --> 00:43:37,400
این احساس کاملاً متقابله

602
00:43:41,566 --> 00:43:43,833
دوست داری دوباره اتاقت تک‌نفره بشه؟

603
00:43:43,900 --> 00:43:46,366
فقط کافیه نشونم بدی
چطور از کامپیوترت استفاده کنم

604
00:43:59,600 --> 00:44:01,166
!یا خدا

605
00:44:14,400 --> 00:44:15,400
باشه

606
00:44:16,900 --> 00:44:19,966
باشه، دارم از یه دست دستور می‌گیرم

607
00:44:21,300 --> 00:44:23,400
اصلاً هم عجیب نیست

608
00:44:25,700 --> 00:44:29,566
« باهام تماس بگیر »
« شمارۀ ۴۱۳۵۵۵۱۹۳۸، وِنزدِی »

609
00:44:34,000 --> 00:44:35,966
اِ… سلام

610
00:44:37,066 --> 00:44:38,133
اون تینگ‌ــه

611
00:44:39,133 --> 00:44:41,666
اون… حیوون خونگیته؟

612
00:44:42,866 --> 00:44:44,000
حساسه

613
00:44:44,100 --> 00:44:47,566
ببین، می‌دونم هر چیز عجیب و غریبی
…توی مدرسۀ نِوِرمور پیدا میشه

614
00:44:47,633 --> 00:44:50,066
اما این اصلاً یه چیز دیگه‌ست

615
00:44:50,733 --> 00:44:53,866
خب، اینکه گفتی حاضر نیستی
بَردۀ تکنولوژی بشی، چی شد؟

616
00:44:53,933 --> 00:44:55,133
وقتی چاره‌ای نداشته باشی، هر کاری می‌کنی

617
00:44:55,233 --> 00:44:56,833
هنوزم حاضری کمکم کنی فرار کنم؟

618
00:44:56,866 --> 00:45:00,266
،بعد از اتفاقی که امروز افتاد
فکر کردم گذاشتنت توی اتاق انفرادی

619
00:45:00,366 --> 00:45:03,766
،آخر هفته جشن برداشت محصول برگزار میشه
حضور در جشن الزامیه

620
00:45:03,866 --> 00:45:05,266
ازش به عنوان یه پوشش استفاده می‌کنم

621
00:45:05,366 --> 00:45:07,566
…اگر هنوز حاضری ببریم ایستگاه قطار

622
00:45:07,666 --> 00:45:09,200
یه کاری می‌کنم برات بیارزه

623
00:45:11,866 --> 00:45:13,033
پایه‌ام

624
00:45:13,133 --> 00:45:15,033
و بدون هیچ هزینه‌ای

625
00:45:15,133 --> 00:45:16,466
اینکارو یه هدیۀ رایگان در نظر بگیر

626
00:45:17,500 --> 00:45:18,600
چرا؟

627
00:45:18,666 --> 00:45:20,266
چون آرزوم بود باهات بیام

628
00:45:21,333 --> 00:45:23,933
حداقل یکی‌مون از این جهنم میره

629
00:45:31,333 --> 00:45:33,466
مطمئنی می‌تونی به اون آدم عادی اعتماد کنی؟

630
00:45:33,566 --> 00:45:35,766
بابا، قسم می‌خورم نمی‌دونستم میان اینجا -
واسۀ همین اومدی اینجا -

631
00:45:35,833 --> 00:45:38,066
می‌دونم که از پس خودم برمیام

632
00:45:38,133 --> 00:45:40,433
،دوست ندارم باهاش صحبت کنی
تا ساعت ۱۲ میای خونه

633
00:45:40,466 --> 00:45:42,066
ساعت ۱ -
ساعت ۱۲:۳۰ -

634
00:45:42,133 --> 00:45:43,133
…خب

635
00:45:44,033 --> 00:45:46,200
موفق باشی و سفر بی‌خطر

636
00:45:47,833 --> 00:45:50,000
هنوزم اهل بغل کردن نیستی. فهمیدم

637
00:46:02,566 --> 00:46:03,766
« خرید بلیط »

638
00:46:24,733 --> 00:46:28,600
،وای خدا، یکم بهتر بشی
همۀ گَله رو با خودت می‌بری خونه

639
00:46:28,700 --> 00:46:31,400
،پانداها دسته جمعی سفر نمی‌کنن
تنهایی رو ترجیح میدن

640
00:46:32,533 --> 00:46:34,400
بسیارخب، منظورت رو فهمیدم

641
00:46:36,233 --> 00:46:38,233
بهتره بدونی منتظر کسی هستم

642
00:46:38,333 --> 00:46:41,200
آره، اون پسر خوش‌شانس کیه… یا
شایدم دختر خوش‌شانس؟

643
00:46:41,700 --> 00:46:42,833
چه ربطی به تو داره؟

644
00:46:44,833 --> 00:46:46,433
نمی‌خواستم مزاحم بشم

645
00:46:46,500 --> 00:46:47,500
نشدی

646
00:46:51,200 --> 00:46:52,866
اینکار سخت‌تر از اون چیزیه که فکر می‌کردم

647
00:46:52,933 --> 00:46:55,833
،بابام واسۀ برگشتنم زمان تعین کرد
اگر قراره سر موقع برگردم، باید حرکت کنیم

648
00:46:55,833 --> 00:46:58,233
قبلش باید از شر نگهبانم خلاص بشم

649
00:46:59,600 --> 00:47:02,366
،وقتی که آتیش‌بازی شروع شد
پشت پارکنیگ همدیگرو می‌بینیم

650
00:47:06,366 --> 00:47:08,733
اون زن ِ ناراحت و تنها رو اونجا می‌بینی؟

651
00:47:10,066 --> 00:47:12,833
بیشتر از من
به این تأیید رقت‌انگیز احتیاج داره

652
00:47:13,766 --> 00:47:15,266
میشه حواسش رو پَرت کنی؟

653
00:47:19,066 --> 00:47:20,900
دوستت دارم. دوستت دارم

654
00:47:29,433 --> 00:47:33,100
،هی، قبل از اینکه بری
می‌خواستم این رو بهت بدم

655
00:47:34,066 --> 00:47:36,966
پروندۀ پلیس دربارۀ پدرته
وقتی که دانش‌آموز مدرسۀ نِوِرمور بوده

656
00:47:37,033 --> 00:47:39,133
فکر کنم واسۀ همینه که پدرم ازش متنفره

657
00:47:40,966 --> 00:47:42,133
حالت خوبه؟

658
00:47:44,700 --> 00:47:46,966
عادت ندارم مردم باهام ارتباط برقرار کنن

659
00:47:47,633 --> 00:47:49,633
بیشتر مردم فقط می‌بینن که
میام و از خیابون رد میشم

660
00:47:49,700 --> 00:47:51,733
…ترسناک نیستی. یه جورایی

661
00:47:53,400 --> 00:47:54,400
عجیب و غریبی

662
00:47:56,300 --> 00:47:57,633
ترجیح میدم ترسناک باشم

663
00:47:57,733 --> 00:47:58,733
اوه

664
00:47:59,233 --> 00:48:01,966
،قطارم یه ساعت دیگه حرکت می‌کنه
داریم زمان رو از دست میدیم

665
00:48:02,700 --> 00:48:04,466
اِ… درسته، درسته

666
00:48:07,066 --> 00:48:08,066
هی

667
00:48:09,566 --> 00:48:11,100
!بیا، وِنزدِی. وِنزدِی

668
00:48:11,200 --> 00:48:13,000
می‌تونیم یه کاری کنیم بین جمعیت گُم‌مون کنن

669
00:48:26,366 --> 00:48:27,433
!وای

670
00:48:41,233 --> 00:48:43,000
وِنزدِی، باید بریم

671
00:48:43,100 --> 00:48:44,466
وِنزدِی، بیا

672
00:48:45,666 --> 00:48:47,100
!وِنزدِی -
!روان، برگرد -

673
00:49:01,600 --> 00:49:03,100
!روان، صبر کن

674
00:49:03,200 --> 00:49:06,233
چی می‌خوای؟
چرا داری تعقیبم می‌کنی؟

675
00:49:06,333 --> 00:49:08,800
وقت ندارم توضیح بدم ولی جونت در خطره

676
00:49:14,600 --> 00:49:16,366
فکر می‌کنم برعکس متوجه شدی

677
00:49:22,600 --> 00:49:25,300
جون ِ تو در خطره -
داری چیکار می‌کنی؟ -

678
00:49:25,400 --> 00:49:27,000
بقیه رو از دست تو نجات میدم

679
00:49:27,100 --> 00:49:28,333
باید تو رو بکشم

680
00:49:29,766 --> 00:49:31,900
سقوط اون مجسمه، کار تو بود؟

681
00:49:31,966 --> 00:49:32,966
آره

682
00:49:34,700 --> 00:49:35,933
همیشه طرف همونیه که ساکته

683
00:49:40,500 --> 00:49:42,700
دختر توی اون عکس. تویی

684
00:49:48,133 --> 00:49:49,833
می‌خوای به‌خاطر یه عکس من رو بکشی؟

685
00:49:49,866 --> 00:49:54,500
مادرم، ۲۵ سال پیش وقتی که دانش‌آموز
مدرسۀ نِوِرمور بود، این عکس رو نقاشی کرده

686
00:49:54,600 --> 00:49:56,500
یه غیب‌گوی قوی بود

687
00:49:58,200 --> 00:50:01,466
قبل از اینکه بمیره بهم گفت -
روان، من رو بیار پائین -

688
00:50:01,533 --> 00:50:03,800
نه! مادرم گفت سرنوشت من اینه که

689
00:50:03,900 --> 00:50:06,266
جلوی دختری که
میاد مدرسۀ نِوِرمور رو بگیرم

690
00:50:06,333 --> 00:50:09,733
چون اون دختر مدرسه و هر چیزی
که داخلش هست رو نابود می‌کنه

691
00:50:11,900 --> 00:50:12,966
روان

692
00:50:13,566 --> 00:50:14,400
روان

693
00:51:18,133 --> 00:51:21,333
« گزارش دستگیری، قتل »

694
00:51:25,366 --> 00:51:27,233
سلام، اَبر طوفانی کوچولوی من

695
00:51:28,766 --> 00:51:31,333
،خب، بهمون بگو عزیزم
هفتۀ اولت چطور بود؟

696
00:51:32,066 --> 00:51:33,600
بذارین ببینم

697
00:51:33,666 --> 00:51:35,866
به سختی ۲ بار از چنگال مرگ فرار کردم

698
00:51:35,933 --> 00:51:38,566
فهمیدم که پدرم شاید یه قاتل باشه

699
00:51:38,633 --> 00:51:41,266
فهمیدم که به‌طور بالقوه
می‌تونم مدرسه رو نابود کنم

700
00:51:41,366 --> 00:51:44,600
و به‌طور مرموزی
توسط یه هیولای قاتل نجات پیدا کردم

701
00:51:45,433 --> 00:51:48,366
با اینکه اعتراف به این موضوع
واسۀ من دردناکه، حق با تو بود، مادر

702
00:51:49,366 --> 00:51:51,366
فکر کنم قراره از اینجا خوشم میاد

703
00:51:56,800 --> 00:51:59,066
…در این فصل از سریال «وِنزدِی» خواهید دید

704
00:51:59,200 --> 00:52:01,600
این داستان قراره به مسیر تاریکی بره

705
00:52:02,866 --> 00:52:03,866
…خوشبختانه

706
00:52:04,700 --> 00:52:06,500
من از تاریکی نمی‌ترسم

707
00:52:07,900 --> 00:52:11,066
یه هیولا اون بیرونه ولی همه فکر می‌کنن
من این قضیه رو از خودم درآوردم

708
00:52:11,133 --> 00:52:14,266
واسۀ همین باید یه مدرک پیدا کنم
تا بتونم ثابت کنم دیوونه نشده‌م

709
00:52:15,400 --> 00:52:18,266
بدجوری شیفتۀ هیولای توی جنگل شدی

710
00:52:18,366 --> 00:52:21,233
ترجیح میدی شیفتۀ اسب‌ها
و پسرا عضو گروه موسیقی باشم؟

711
00:52:22,400 --> 00:52:24,033
خب، همه‌چی رو برامون تعریف کن

712
00:52:24,100 --> 00:52:27,600
از وقتی اینجا ولم کردین
تحت تعقیب، مورد آزار و اذیت

713
00:52:27,700 --> 00:52:29,600
و هدف سوءقصد قرار گرفتم

714
00:52:30,400 --> 00:52:33,200
!وای نِوِرمور، واقعاً عاشقتم

715
00:52:36,000 --> 00:52:38,000
چطوری می‌تونی یه کاری کنی
که در مرکز همۀ اتفاق‌های وحشتناکی

716
00:52:38,033 --> 00:52:39,866
که در اینجا میافته، قرار داشته باشی؟

717
00:52:39,966 --> 00:52:41,033
از شانس منه

718
00:52:43,266 --> 00:52:45,700
واقعاً فکر کردین از رازتون باخبر نمیشم؟

719
00:52:45,766 --> 00:52:47,066
داستان کامل رو نمی‌دونی

720
00:52:48,366 --> 00:52:50,900
،وقتی پیشنهاد دادم نیمۀ اتاقت رو تغییر بدی

721
00:52:51,000 --> 00:52:54,400
منظورم این نبود
که «پینترستِ» تد باندی بکنیش. اَی

722
00:52:55,833 --> 00:52:57,500
این قضیه همین الان تموم میشه

723
00:53:05,233 --> 00:53:07,000
،اگه شنیدی با بلندترین صدای ممکن جیغ زدم

724
00:53:07,100 --> 00:53:09,000
به‌احتمال زیاد دارم حال می‌کنم

725
00:53:09,600 --> 00:53:11,666
همین الان همۀ قسمت‌های رو تماشا کنین
