﻿1
00:01:23,208 --> 00:01:24,209
‫از این وضع خوشم نمیاد.

2
00:01:25,668 --> 00:01:28,671
‫کسب و کارش که قانونیه.
‫ما رو می‌خواد چیکار؟

3
00:01:29,964 --> 00:01:33,676
‫هر کسی که اون‌قدر ثروت داشته باشه،
‫گناهی کرده.

4
00:01:37,097 --> 00:01:38,807
‫چند وقته که داره با شرکت‌های هلدینگ،

5
00:01:38,890 --> 00:01:42,310
‫اکثر نواحی حاشیه‌ای
‫شهر قدیمی رو می‌خره.

6
00:01:42,393 --> 00:01:44,312
‫زمین نواحی مذکور ارزش خاصی نداره،

7
00:01:44,395 --> 00:01:47,315
‫ولی نمی‌فهمم داره چیکار می‌کنه.

8
00:01:48,608 --> 00:01:53,071
‫پولش که با پول بقیه فرقی نمی‌کنه.

9
00:02:23,101 --> 00:02:24,435
‫خوش‌وقتم.

10
00:02:25,770 --> 00:02:29,482
‫همچنین.
‫قبلا هم اینجا رو دیدین؟

11
00:02:29,566 --> 00:02:32,861
‫بچه که بودم، دیده بودمش.
‫با والدینم به اینجا سفر کرده بودیم.

12
00:02:32,944 --> 00:02:35,113
‫- عین همون موقعه.
‫- هوم.

13
00:02:35,738 --> 00:02:36,990
‫بذارین محیطش رو نشونتون بدم.

14
00:02:37,657 --> 00:02:38,658
‫اوهوم.

15
00:02:46,749 --> 00:02:48,209
‫توربین‌هامون رو به روز رسانی کردیم.

16
00:02:48,293 --> 00:02:50,920
‫تخمین زدن اگه تعمیر نشن
‫هم تا صد سال کار می‌کنن.

17
00:02:51,004 --> 00:02:53,798
‫همگیشون هم انرژی این رو تأمین می‌کنن.

18
00:02:58,511 --> 00:03:00,221
‫دنبال سازه‌های تاب‌آور هستیم.

19
00:03:01,514 --> 00:03:06,769
‫برنامه‌ریزیمون بلندپروازانه‌تر
‫از خیلی‌هاست.

20
00:03:06,853 --> 00:03:09,397
‫پیشنهاد ما منحصر به فرده.

21
00:03:09,480 --> 00:03:13,568
‫داده همیشه قابل تعویض
‫و موقتی محسوب می‌شده.

22
00:03:13,651 --> 00:03:17,322
‫اگه داده‌هاتون رو پیش ما سرمایه‌گذاری کنین،
‫تا ابد ثبتشون می‌کنیم.

23
00:03:17,405 --> 00:03:20,408
‫- تا ابد موندگارن.
‫- تا ابد...

24
00:03:20,491 --> 00:03:22,785
‫طبق تجربیات من
‫کمی بیش از حد انتظار...

25
00:03:22,869 --> 00:03:24,287
‫اکثر افراد طول می‌کشه.

26
00:03:41,221 --> 00:03:43,806
‫قصد دارین چند درصد از فضامون رو رزرو کنین؟

27
00:03:43,890 --> 00:03:46,226
‫- کلش رو رزرو می‌کنم.
‫- جانم؟

28
00:03:47,227 --> 00:03:49,562
‫چیزی که دنبالشم همون تو ثبت شده.

29
00:03:50,438 --> 00:03:52,273
‫ازم دزدیده بودنش.

30
00:03:52,357 --> 00:03:55,610
‫هشت سال پیش از یکی از تأسیساتم دزدیدنش.

31
00:03:55,693 --> 00:03:58,571
‫خودم هم مطلعم
‫کلی بابت ذخیره‌سازیش پول گرفتین.

32
00:03:59,989 --> 00:04:02,951
‫پیشنهاد می‌دم سارقش رو بازخواست کنین.

33
00:04:03,034 --> 00:04:07,121
‫نمی‌شه. طرف مرده.
‫یعنی نمی‌تونم رمزگشاییش کنم.

34
00:04:07,205 --> 00:04:09,499
‫از پس کس دیگه‌ای هم برنمیاد.

35
00:04:09,582 --> 00:04:12,627
‫نمی‌خوام جابه‌جا بشه
‫یا تغییری توش حاصل بشه.

36
00:04:12,710 --> 00:04:15,046
‫واسه همین کل فضاتون رو می‌گیرم.

37
00:04:15,129 --> 00:04:20,760
‫ابزار ما منحصر به فرده
‫و از همین روی، فروشی نیست.

38
00:04:20,843 --> 00:04:24,305
‫اینجا آمریکائه‌ها.
‫هر چیزی فروشیه.

39
00:04:27,267 --> 00:04:29,352
‫واسه سرمایه‌گذاریتون
‫سود خوبی محسوب می‌شه.

40
00:04:36,526 --> 00:04:38,528
‫خبر داریم اخیرا مشغول چه کاری بودین.

41
00:04:38,611 --> 00:04:42,031
‫خیال کردین کسی بدون
‫تأیید ما زمینش رو می‌فروشه؟

42
00:04:42,115 --> 00:04:46,869
‫خودمون ما کمال میل فروختیمشون.
‫یه مشت درختچه‌زار بی‌ارزش بود دیگه.

43
00:04:48,746 --> 00:04:50,164
‫ولی نمی‌شه اینجا رو بخرین.

44
00:04:50,248 --> 00:04:53,251
‫حکایت مبلغ مذهبیه رو شنیدی...

45
00:04:53,334 --> 00:04:55,044
‫که سعی کرده بود
‫با ببره مذاکره کنه؟

46
00:04:56,212 --> 00:04:58,131
‫به ببره گفته بود
‫می‌تونه اکثر اعضای بدنش رو بخوره،

47
00:04:58,214 --> 00:05:00,675
‫ولی به سرش که رسید،
‫دیگه نباید بخوره.

48
00:05:03,386 --> 00:05:04,679
‫جناب‌عالی و دوستان کارتلیت...

49
00:05:04,762 --> 00:05:07,140
‫یا هر اسمی که این روزها
‫روی خودتون گذاشتین،

50
00:05:07,223 --> 00:05:09,559
‫همین امروز این خرابه بتنی رو بهم می‌فروشین.

51
00:05:11,144 --> 00:05:12,520
‫وگرنه چی می‌شه؟

52
00:05:12,603 --> 00:05:15,273
‫وگرنه فردا رایگان بهم تحویلش می‌دین.

53
00:05:18,026 --> 00:05:19,027
‫اِم...

54
00:05:20,153 --> 00:05:22,947
‫اولش که اومدیم اینجا،
‫زیاد باهامون خوب رفتار نکردن.

55
00:05:23,031 --> 00:05:24,032
‫اولش مجبور بودیم...

56
00:05:24,115 --> 00:05:26,242
‫پیشنهادات قدیمی‌ها رو قبول کنیم.

57
00:05:28,286 --> 00:05:30,621
‫اکثرشون رو ته همین دریاچه دفن کردیم.

58
00:05:32,957 --> 00:05:35,251
‫سازمان ما در راستای دفاع از خودش...

59
00:05:35,335 --> 00:05:39,422
‫و کسب و کارش ید طولایی داره
‫و مایه افتخارشه.

60
00:05:41,966 --> 00:05:43,468
‫پس در شماره دو رو انتخاب کردین.

61
00:05:45,136 --> 00:05:46,179
‫فردا می‌بینمت.

62
00:06:03,488 --> 00:06:04,655
‫فردا می‌بینمت.

63
00:08:00,062 --> 00:08:00,855
‫چی گفت؟

64
00:08:02,523 --> 00:08:05,693
‫گفت دیروز حاضر بود پول بده.

65
00:08:07,236 --> 00:08:12,492
‫ولی امروز خودمون
‫رایگان بهش تحویلش می‌دیم.

66
00:09:05,628 --> 00:09:06,629
‫ممنون.

67
00:09:08,881 --> 00:09:09,882
‫دیگه کاری ندارم؟

68
00:09:11,384 --> 00:09:13,511
‫آره. دیگه می‌تونی استراحت کنی.

69
00:12:00,261 --> 00:12:01,554
‫بیدار شدی. سر دوراهی موندم.

70
00:12:01,554 --> 00:12:03,973
‫اگه تو بودی، کدوم رو می‌پوشیدی؟
‫سفید یا مشکی؟

71
00:12:06,517 --> 00:12:08,519
‫کریستینا؟

72
00:12:08,602 --> 00:12:11,105
‫- جفتشون حرف ندارن.
‫- یکیشون رو انتخاب کن کریسی.

73
00:12:14,900 --> 00:12:16,736
‫امشب چی می‌پوشی؟

74
00:12:16,819 --> 00:12:19,155
‫اِم، همین رو می‌پوشم.

75
00:12:19,405 --> 00:12:20,406
‫که این‌طور.

76
00:12:20,614 --> 00:12:23,826
‫ولی چال زیر چشمم واقعا داغونه.

77
00:12:23,909 --> 00:12:25,870
‫عین زامبی شدم.

78
00:12:25,953 --> 00:12:28,873
‫- شب بد خوابیدی؟
‫- کابوس دیدم.

79
00:12:28,956 --> 00:12:30,291
‫شاید بهتر می‌بود قرص می‌خوردم.

80
00:12:30,374 --> 00:12:33,169
‫ولی مدام سر جام غلتیدم.

81
00:12:38,507 --> 00:12:38,966
‫[تماس ناشناس]

82
00:12:39,008 --> 00:12:40,843
‫[تماس از دست رفته]

83
00:12:41,886 --> 00:12:43,179
‫باز هم همون دیوانه است؟

84
00:12:43,262 --> 00:12:45,389
‫بلاکش کرده بودم،
‫ولی باز هم تماس می‌گیره.

85
00:12:46,348 --> 00:12:48,601
‫اخیرا حس می‌کنم
‫کسی تحت نظرم داره.

86
00:12:48,684 --> 00:12:50,853
‫توهین نباشه‌ها،
‫ولی از کجا حس می‌کنی؟

87
00:12:50,936 --> 00:12:53,063
‫تو که کلا یا خونه‌ای،
‫یا سر کاری،

88
00:12:53,147 --> 00:12:56,776
‫واسه همین قراره امشب بیای بیرون.

89
00:12:56,859 --> 00:12:58,861
‫می‌گن آدم خیلی خوبیه.

90
00:12:58,944 --> 00:13:00,529
‫سطح پروفایلش هم پلاتینه.

91
00:13:01,864 --> 00:13:03,991
‫آخه جو قرار هماهنگ‌شده خیلی سنگین می‌شه.

92
00:13:35,523 --> 00:13:36,440
‫حرف نداشت.

93
00:13:36,524 --> 00:13:37,983
‫اصلا انتظار نداشتم به این خوبی باشه.

94
00:13:38,067 --> 00:13:40,402
‫اینجا خیلی خفنه.

95
00:13:40,486 --> 00:13:42,363
‫باورم نمی‌شه تا حالا نیومده بودی.

96
00:13:42,446 --> 00:13:43,572
‫بیا ببینم.

97
00:13:43,656 --> 00:13:45,616
‫جایی رو بلدم که مخت با دیدنش سوت می‌کشه.

98
00:13:54,792 --> 00:13:56,126
‫شما هم می‌بینین؟

99
00:13:56,210 --> 00:13:59,713
‫برجه رومون سایه انداخته!
‫شما هم می‌بینین؟ ها؟

100
00:14:00,506 --> 00:14:03,050
‫شما هم می‌بینین؟
‫شما هم می‌بینین؟

101
00:14:43,799 --> 00:14:45,509
‫[«شرکت سرگرمی المپیاد»]

102
00:14:46,093 --> 00:14:47,136
‫داستان پیشنهادیم رو ضبط کن.

103
00:14:49,346 --> 00:14:50,639
‫دختر کم سن و سالی داریم.

104
00:14:52,516 --> 00:14:53,559
‫اون‌قدرها هم کم سن و سال نیست.

105
00:14:54,560 --> 00:14:56,478
‫می‌شه گفت اواخر دوران نوجوانیشه.

106
00:14:58,397 --> 00:15:02,192
‫با پدرش تو خونه روستاییشون زندگی می‌کنه.

107
00:15:05,070 --> 00:15:06,989
‫ولش کن. تو شهر زندگی می‌کنن.

108
00:15:09,450 --> 00:15:10,534
‫پدرش کمی ناتوانه،

109
00:15:10,618 --> 00:15:13,162
‫واسه همین اکثر اوقات پیشش می‌مونه.

110
00:15:13,245 --> 00:15:15,414
‫ولی آرزو داره زندگی وسیع‌تر،

111
00:15:15,497 --> 00:15:20,336
‫هیجان‌انگیزتر، ماجراجویانه‌تر
‫و عاشقانه‌تری داشته باشه.

112
00:15:21,211 --> 00:15:22,296
‫کریستینا.

113
00:15:24,173 --> 00:15:25,257
‫ضبط رو نگه‌دار.

114
00:15:28,177 --> 00:15:30,721
‫باید راجع به عملکرد کاریت صحبت کنیم.

115
00:15:30,804 --> 00:15:33,432
‫یعنی نمی‌خوای تو کارت پیشرفت کنی؟

116
00:15:33,515 --> 00:15:35,684
‫- معلومه که می‌خوام.
‫- خب، پس نباید این‌قدر...

117
00:15:35,768 --> 00:15:38,187
‫از این داستان‌های به شدت
‫احساسی پیشنهاد بدی.

118
00:15:38,270 --> 00:15:41,649
‫ملت دنبال خطر، خشونت،

119
00:15:41,732 --> 00:15:45,069
‫تخلف و ملودرام هستن.
‫دنبال داستان تراژدی‌ان.

120
00:15:45,152 --> 00:15:47,696
‫- دنبال این‌جور چیزهان.
‫- خودم می‌دونم.

121
00:15:49,907 --> 00:15:51,784
‫به ذهنم رسیده بود
‫که شاید بشه ژانر دیگه‌ای...

122
00:15:51,867 --> 00:15:54,495
‫رو دخیل کنم که مخاطبین
‫بیشتری رو جذب کنه.

123
00:15:54,578 --> 00:15:58,040
‫مثلا شاید کمی المان عاشقانه
‫یا طنز توش دخیل کنم.

124
00:15:58,123 --> 00:16:00,209
‫شاید بهتر باشه این چیزها رو
‫تو دفتر خاطراتت بنویسی.

125
00:16:01,418 --> 00:16:02,419
‫مطمئنم توانش رو داری...

126
00:16:02,503 --> 00:16:04,296
‫که داستان مد نظرمون رو بنویسی.

127
00:16:04,380 --> 00:16:06,840
‫مثلا داستانی که دو ماه پیش
‫نوشته بودی رو در نظر بگیر.

128
00:16:06,924 --> 00:16:09,843
‫احمق بدبختی دار و ندارش رو از دست می‌ده،
‫الکلی می‌شه...

129
00:16:09,927 --> 00:16:12,513
‫و دختری رو می‌پاد.
‫تهش چی می‌شد؟

130
00:16:14,431 --> 00:16:17,226
‫- همه می‌میرن.
‫- آره. درسته.

131
00:16:17,309 --> 00:16:18,394
‫واقعا اشک آدم رو درمیاره.

132
00:16:20,312 --> 00:16:22,815
‫اِم، از همون داستان‌ها بنویس.

133
00:16:24,233 --> 00:16:26,694
‫وگرنه مجبورم نویسنده دیگه‌ای پیدا کنم
‫که از پسش بربیاد.

134
00:16:27,778 --> 00:16:30,572
‫- متوجهی؟
‫- آره. معلومه.

135
00:16:30,656 --> 00:16:32,032
‫خیلی‌خب.

136
00:16:50,592 --> 00:16:53,137
‫[پنج پیغام صوتی جدید]

137
00:16:53,220 --> 00:16:55,347
‫الو؟ صدام رو داری؟

138
00:16:55,431 --> 00:16:58,058
‫می‌دونم واقعی هستی.
‫خودم شاهد بودم چی نوشتی.

139
00:16:58,142 --> 00:17:00,310
‫چرا داری چنین بلایی سرمون میاری؟

140
00:17:00,394 --> 00:17:03,022
‫باید کمکم کنی.
‫بازیت داره زندگیم رو به گند می‌کشه...

141
00:17:14,700 --> 00:17:18,162
‫♪ و باد نام مری را فریاد می‌کشد. ♪

142
00:17:30,424 --> 00:17:32,009
‫این اثر جناب هندریکس بی‌نظیر...

143
00:17:32,092 --> 00:17:33,385
‫تا ابد کلاسیک محسوب می‌شه.

144
00:17:33,469 --> 00:17:36,847
‫خب، مجددا با گزارشات
‫جشن‌ها در خدمتتون هستیم.

145
00:17:36,930 --> 00:17:39,183
‫دارن پیش‌نیازهای برگزاری جشن امسال رو...

146
00:18:11,173 --> 00:18:13,092
‫نه!

147
00:18:17,930 --> 00:18:19,264
‫آماده‌ای عزیز دلم؟

148
00:18:19,348 --> 00:18:21,892
‫- که چیکار کنم؟
‫- اینجا دنیای جدیدمونه.

149
00:18:21,975 --> 00:18:26,271
‫تو این دنیا هم می‌تونی
‫هر کی دلت خواست باشی.

150
00:19:10,107 --> 00:19:11,233
‫وای، خاک بر سرم...

151
00:19:52,191 --> 00:19:54,151
‫واسه سالگرد برنامه‌ای نریختی؟

152
00:19:57,487 --> 00:19:59,698
‫نه. صرفا کار می‌کنم.

153
00:20:00,616 --> 00:20:02,659
‫پول اضافه‌کارت رو می‌گیری، نه؟

154
00:20:03,368 --> 00:20:04,578
‫پسر، هفت سال پیش...

155
00:20:04,661 --> 00:20:07,456
‫فقط ربات‌ها موقع تعطیلات
‫کار می‌کردن، ولی...

156
00:20:07,539 --> 00:20:09,875
‫از شانس خوبمون،
‫الان دیگه همه‌شون اوراق شدن.

157
00:20:09,958 --> 00:20:13,378
‫حداقل شورششون موجب شد
‫کارمون رو از دست ندیم.

158
00:20:13,462 --> 00:20:16,548
‫هدفشون از شورش چنین کاری نبود.

159
00:20:16,632 --> 00:20:18,508
‫آره، آخه کلا هدفی نداشتن.

160
00:20:19,259 --> 00:20:20,802
‫آزادیمون رو به ارمغان آوردن دیگه.

161
00:20:20,886 --> 00:20:24,139
‫آره، ولی از دست کی آزادمون کردن؟
‫از دست خودمون؟

162
00:20:24,223 --> 00:20:25,807
‫ببین پسر، از نظر من...

163
00:20:25,891 --> 00:20:27,267
‫دستگاه «اینسایت»ـی
‫که منفجر کردن...

164
00:20:27,351 --> 00:20:30,938
‫بهمون نمی‌گفت می‌تونیم چه‌جور آدمی باشیم،
‫ذات اصلی خودمون رو برملا می‌کرد.

165
00:20:31,021 --> 00:20:35,234
‫- واقعا چنین فکری می‌کنی؟
‫- تو نمی‌کنی؟ بذار سوالی ازت بپرسم.

166
00:20:36,443 --> 00:20:37,319
‫زندگی خودت از وقتی...

167
00:20:37,402 --> 00:20:38,904
‫اون دستگاه‌ها رو نابود کردن، تغییری کرده؟

168
00:21:31,540 --> 00:21:34,418
‫اخیرا به حد کافی تمرین نکردی‌ها.

169
00:21:34,501 --> 00:21:37,379
‫سلام بابا!

170
00:21:38,630 --> 00:21:39,673
‫خوشحالم می‌بینمت قند عسلم.

171
00:21:40,507 --> 00:21:42,342
‫بیا. خیلی‌خب.

172
00:21:51,977 --> 00:21:56,064
‫- چطوری چنین کاری کردی؟
‫- همون‌طور که گفتم، تمرین کردم.

173
00:21:56,606 --> 00:21:57,649
‫کلی تمرین کردم.

174
00:21:59,026 --> 00:22:00,152
‫با قوطی تمرین کردی؟

175
00:22:01,778 --> 00:22:03,530
‫آره. با قوطی تمرین کردم.

176
00:22:04,072 --> 00:22:05,073
‫بیا.

177
00:22:14,583 --> 00:22:15,625
‫خیلی‌خب.

178
00:22:17,502 --> 00:22:19,004
‫یادت باشه. این شکلی بگیر.

179
00:22:20,756 --> 00:22:21,840
‫حالا بهش خیره شو.

180
00:22:23,175 --> 00:22:24,343
‫خیلی‌خب. تصورش کن.

181
00:22:25,802 --> 00:22:28,221
‫نفست رو بده بیرون.

182
00:22:28,305 --> 00:22:29,639
‫تکون نخور.

183
00:22:30,640 --> 00:22:32,059
‫ماشه رو بکش.

184
00:22:32,142 --> 00:22:33,894
‫فرانکی! کیلب!

185
00:22:38,315 --> 00:22:39,900
‫داشتم تصور می‌کردم.

186
00:22:39,983 --> 00:22:42,527
‫خب، بیا تو و تصور کن میتلف داریم.

187
00:22:44,237 --> 00:22:47,616
‫- یه کم دیگه بمونیم؟
‫- به حرف مامانت گوش کن دیگه.

188
00:22:51,703 --> 00:22:54,956
‫اومدم.

189
00:22:58,377 --> 00:22:59,378
‫برو دست و روت رو بشور.

190
00:23:01,380 --> 00:23:03,423
‫این‌قدر کابوی‌بازی درنیار.

191
00:23:03,507 --> 00:23:05,842
‫- خودش خوشش میاد.
‫- هفت سالشه‌ها کیلب.

192
00:23:05,926 --> 00:23:08,887
‫به لطف تو، سرگرمی‌هاش
‫به شیرینی و خشونت خلاصه می‌شه.

193
00:23:17,396 --> 00:23:19,689
‫ببین، عذر می‌خوام.

194
00:23:20,982 --> 00:23:22,734
‫می‌دونم امروز
‫حالت خوب نیست،

195
00:23:22,818 --> 00:23:25,779
‫ولی جنگ تموم شده.

196
00:23:26,947 --> 00:23:28,573
‫وقتشه زندگیت رو
‫با اتمامش وقف بدی.

197
00:23:43,463 --> 00:23:45,757
‫[فروشگاه وودی]

198
00:24:01,481 --> 00:24:02,983
‫برق شما هم پریشب قطع شد؟

199
00:24:04,359 --> 00:24:06,194
‫حتما شانس آوردم دیگه.

200
00:24:06,278 --> 00:24:07,654
‫اِم، مطمئنی نمی‌خوای واسه...

201
00:24:07,737 --> 00:24:09,489
‫مهمون‌هات هم چند بطری دیگه بخری؟

202
00:24:10,490 --> 00:24:11,575
‫واسه مهمون‌هام؟

203
00:24:11,658 --> 00:24:13,285
‫دوستانت رو می‌گم.

204
00:24:13,368 --> 00:24:14,953
‫یه سر اومده بودن اینجا
‫و آدرست رو پرسیده بودن.

205
00:24:15,036 --> 00:24:16,663
‫سعی کردم مسیرش رو توصیف کنم،

206
00:24:16,746 --> 00:24:20,292
‫ولی خونه‌ات خیلی دور افتاده است.

207
00:24:20,375 --> 00:24:22,544
‫واقعا بهتره تلفن ماهواره‌ای بگیری، یا...

208
00:24:22,627 --> 00:24:25,046
‫- به طریقی ارتباط برقـ...
‫- دوستانم که می‌گی،

209
00:24:25,130 --> 00:24:27,174
‫چند وقت پیش اومده بودن اینجا؟

210
00:24:27,257 --> 00:24:29,092
‫بیست دقیقه قبل از خودت اومده بودن.

211
00:24:34,598 --> 00:24:36,224
‫حالا که فکرش می‌کنم،

212
00:24:36,308 --> 00:24:38,435
‫نظرت چیه این رو بزنی به حسابم؟

213
00:25:31,029 --> 00:25:31,821
‫شلیک کنین!

214
00:26:51,610 --> 00:26:52,902
‫از کجا پیدام کردین؟

215
00:26:52,986 --> 00:26:56,323
‫پریروز نشونه‌ای ازت پیدا کردیم.

216
00:26:56,406 --> 00:27:00,118
‫قطعی برقت واسه پیدا کردنت کافی بود.

217
00:27:01,286 --> 00:27:02,746
‫چند نفر دیگه دنبالمن؟

218
00:27:02,829 --> 00:27:05,790
‫اجـ... اجازه ندارم بگم.

219
00:27:05,874 --> 00:27:07,500
‫خب، بذار اجازه‌ات رو کسب کنم.

220
00:27:07,584 --> 00:27:09,794
‫هفت ساله
‫که دارم تک و تنها یه گوشه زندگی می‌کنم...

221
00:27:10,587 --> 00:27:12,213
‫و با کسی کاری ندارم.

222
00:27:12,297 --> 00:27:14,591
‫با این حال، اومدین اینجا
‫و مهمون ناخونده‌ام شدین.

223
00:27:16,926 --> 00:27:18,553
‫از طرف کی اومدی سرهنگ بریگام؟

224
00:27:18,637 --> 00:27:20,221
‫سرهنگ بریگام دیگه کدوم خریه؟

225
00:27:20,305 --> 00:27:23,016
‫متأسفانه صبرم قد نمی‌ده
‫که بخوام برات توضیح بدم.

226
00:27:24,726 --> 00:27:25,810
‫حالا لطفی در حقم بکن...

227
00:27:26,770 --> 00:27:28,021
‫و چشمت رو ببند، باشه؟

228
00:27:58,468 --> 00:28:00,053
‫برین بگیرینش.

229
00:28:01,680 --> 00:28:03,139
‫اصلا نمی‌دونم خونه است یا نه.

230
00:28:03,223 --> 00:28:04,683
‫دو روزی می‌شه که ندیدمش.

231
00:28:17,237 --> 00:28:18,238
‫خاک بر سرم.

232
00:29:35,398 --> 00:29:37,817
‫به خونه خوش اومدین.

233
00:29:43,364 --> 00:29:45,950
‫[تماس از طرف مایا]

234
00:29:47,744 --> 00:29:50,205
‫- الو؟
‫- تو راهی؟

235
00:29:51,456 --> 00:29:52,916
‫ای وای. یادم رفته بود.

236
00:29:52,999 --> 00:29:54,459
‫یادت نرفته بود.

237
00:29:54,542 --> 00:29:56,377
‫داری جلوی خودت رو می‌گیری.

238
00:29:56,461 --> 00:29:58,630
‫قرار نیست همدست قتل...

239
00:29:58,713 --> 00:30:00,882
‫زندگی اجتماعیت باشم.
‫راه بیفت.

240
00:30:00,965 --> 00:30:02,258
‫ولی...

241
00:31:08,783 --> 00:31:10,785
‫ببین، مطمئنم چیزی نبوده.

242
00:31:10,869 --> 00:31:12,579
‫احتمالا کار بچه طبقه چهارمیه بوده...

243
00:31:12,662 --> 00:31:14,455
‫که معمولا رو راه‌پله اضطراری سیگار می‌کشه.

244
00:31:14,539 --> 00:31:17,208
‫- آره. درسته.
‫- هوم. تو هم می‌خوای؟

245
00:31:17,292 --> 00:31:18,918
‫- نه، نمی‌خوام.
‫- هوم.

246
00:31:20,253 --> 00:31:22,630
‫بیا. جهت احتیاط همراهت باشه.

247
00:31:22,714 --> 00:31:26,217
‫ضمنا، یادت باشه که لبخند بزنی.
‫باید حداقل تلاشت رو بکنی.

248
00:31:27,135 --> 00:31:28,344
‫واقعا؟

249
00:31:28,428 --> 00:31:31,306
‫مگه حتی اگه معجزه بشه
‫و به هم بیایم،

250
00:31:31,389 --> 00:31:34,017
‫نباید طبیعی و راحت پیش بره؟

251
00:31:34,100 --> 00:31:36,060
‫شوخیت گرفته؟

252
00:31:36,144 --> 00:31:41,149
‫نگاهی به این دنیا بنداز.
‫کسی دنبال رابطه راحت یا طبیعی نیست.

253
00:31:41,232 --> 00:31:44,027
‫هنر دروغی است
‫که حقیقت را بیان می‌کند عزیز دلم.

254
00:31:44,110 --> 00:31:48,156
‫حقیقت هم از این قراره
‫که باید استراحت کنی.

255
00:31:53,578 --> 00:31:57,498
‫اینجا رو باش.
‫چقدر آدم هست. تو که از آدم‌ها خوشت میاد.

256
00:31:57,582 --> 00:32:00,001
‫- بهتره کمی نفس بکشی.
‫- بهتره نوشیدنی بخورم.

257
00:32:00,084 --> 00:32:02,587
‫آها. آره، بهتره بخوری.
‫خیلی خوب می‌شه.

258
00:32:02,670 --> 00:32:04,923
‫ممنون.

259
00:32:06,633 --> 00:32:08,468
‫عجب. اگه به درد نمی‌خورد،
‫بهم اشاره کن.

260
00:32:09,260 --> 00:32:09,969
‫هوم؟

261
00:32:10,428 --> 00:32:12,263
‫راستی، لبخند یادت نره.

262
00:32:17,602 --> 00:32:19,395
‫  ‫گفتی کار خودت چیه؟

263
00:32:20,521 --> 00:32:22,982
‫از نویسندگان «شرکت سرگرمی المپیاد» هستم.

264
00:32:24,525 --> 00:32:26,277
‫ممنون.

265
00:32:26,361 --> 00:32:28,237
‫اِم... نویسنده چه بازی‌هایی بودی؟

266
00:32:28,321 --> 00:32:29,489
‫شاید بازیشون کرده باشم.

267
00:32:30,740 --> 00:32:32,992
‫چند وقته که دارم
‫رو بازی جدیدی کار می‌کنم.

268
00:32:33,076 --> 00:32:35,161
‫هنوز اسم نداره.
‫هنوز تو مراحل اولیه است.

269
00:32:35,244 --> 00:32:38,206
‫ولی احتمالا حتی بعد از انتشارش
‫هم نفهمی کجاش رو من نوشتم.

270
00:32:38,289 --> 00:32:40,833
‫معمولا داستان شخصیت‌های
‫غیرقابل‌بازی رو می‌نویسم.

271
00:32:40,917 --> 00:32:42,043
‫یعنی چی؟

272
00:32:42,126 --> 00:32:44,295
‫شخصیت‌های پشتیبانی رو می‌گم
‫که طی مسیر بازیکن،

273
00:32:44,379 --> 00:32:45,713
‫باهاش ارتباط برقرار می‌کنن.

274
00:32:45,797 --> 00:32:48,049
‫به خفنی برنامه‌نویسی شخصیت‌های اصلی نیست.

275
00:32:48,132 --> 00:32:49,384
‫ولی اهمیتش در همون حده.

276
00:32:49,467 --> 00:32:51,219
‫شخصیت‌های پشتیبان از نظر اکثر بازیکن‌ها...

277
00:32:51,302 --> 00:32:53,346
‫تلفاتی بیش نیستن.

278
00:32:56,349 --> 00:32:57,725
‫من که واسه بازیکن‌ها کار نمی‌کنم،

279
00:32:57,809 --> 00:32:59,018
‫واسه خودم می‌کنم.

280
00:33:00,770 --> 00:33:01,771
‫از چه نظر؟

281
00:33:04,065 --> 00:33:06,818
‫زندگی واقعی گاهی اوقات ناامید کننده است.

282
00:33:08,277 --> 00:33:12,115
‫نه که خیلی بد باشه‌ها.
‫ولی باید بهتر از این‌ها باشه.

283
00:33:14,158 --> 00:33:15,451
‫به نظر میاد افسرده‌ای.

284
00:33:17,620 --> 00:33:18,871
‫قرصش هست‌ها.

285
00:33:20,707 --> 00:33:21,791
‫با خوردنش خوب می‌شی.

286
00:33:23,876 --> 00:33:25,086
‫اگه خودم مشکلی نداشته باشم چی؟

287
00:33:25,169 --> 00:33:26,921
‫اگه دنیا خراب شده باشه چی؟

288
00:33:28,214 --> 00:33:29,632
‫واسه چنین حسی هم قرص هست.

289
00:33:32,010 --> 00:33:33,011
‫معلومه که هست.

290
00:33:36,597 --> 00:33:37,682
‫می‌شه چند دقیقه برم؟

291
00:33:54,949 --> 00:33:58,619
‫[تماس ناشناس]

292
00:34:00,455 --> 00:34:02,081
‫- لطفا این‌قدر باهام تماس نگیر.
‫- وایستا، وایستا!

293
00:34:02,165 --> 00:34:04,751
‫قطع نکن.
‫باید کمکم کنی.

294
00:34:05,084 --> 00:34:07,211
‫باید دست از این کارت برداری.

295
00:34:07,295 --> 00:34:08,671
‫بهت که گفتم، من کاری نمی‌کنم.

296
00:34:08,755 --> 00:34:10,256
‫داری زندگیم رو نابود می‌کنی.

297
00:34:10,339 --> 00:34:12,425
‫نابود نمی‌کنم.
‫من که اصلا نمی‌شناسمت.

298
00:34:12,508 --> 00:34:13,968
‫نمی‌تونی از دستم قایم بشی.

299
00:34:14,510 --> 00:34:15,636
‫پیدات می‌کنم.

300
00:34:15,720 --> 00:34:19,432
‫می‌فهمی؟
‫باید تمومش کنی، وگرنه خودم تمومش می‌کنم.

301
00:34:19,515 --> 00:34:21,059
‫تو کمک لازم داری،
‫من هم امیدوارم کمکت کنن.

302
00:34:21,142 --> 00:34:22,727
‫ولی اگه باز هم تماس بگیری،
‫به پلیس شکایت می‌کنم.

303
00:34:22,810 --> 00:34:24,270
‫نه، نه، قطع نکـ...

304
00:34:26,606 --> 00:34:27,940
‫آره، غافلگیر شدم.

305
00:34:28,024 --> 00:34:29,317
‫همین الان یکی از دوستان کاریم رو دیدم.

306
00:34:29,400 --> 00:34:30,443
‫عه، واقعا؟

307
00:34:30,526 --> 00:34:32,070
‫گمون کنم کمی دیگه بیرون بمونم.

308
00:34:32,153 --> 00:34:33,613
‫بابت امشب ناامید نشو.

309
00:34:33,696 --> 00:34:35,031
‫مطمئنی حالت خوبه؟

310
00:34:35,114 --> 00:34:37,992
‫واقعا ناراحت نیستم مایا.
‫خوش بگذره.

311
00:34:38,076 --> 00:34:40,244
‫- الان کجایی؟
‫- دارم می‌رسم خونه.

312
00:34:40,328 --> 00:34:42,997
‫خیلی‌خب، خوبه.
‫باید قطع کنم. حالت خوبه؟

313
00:34:43,081 --> 00:34:44,248
‫- آره.
‫- مواظب خودت باش.

314
00:34:44,332 --> 00:34:45,333
‫خداحافظ.

315
00:34:52,840 --> 00:34:54,175
‫- عذر می‌خوام.
‫- تقصیر خودم بود.

316
00:34:54,258 --> 00:34:55,593
‫حواسم نبود.

317
00:35:00,473 --> 00:35:03,726
‫اِم، نفهمیدم دارین رد می‌شین.

318
00:35:03,810 --> 00:35:06,479
‫- ولی الان دیگه دیدمتون.
‫- اشکالی نداره.

319
00:35:07,814 --> 00:35:09,273
‫من رو ترسوندین‌ها.

320
00:35:10,399 --> 00:35:13,903
‫- لابد بی‌حساب شدیم دیگه.
‫- من پیتر هستم.

321
00:35:13,986 --> 00:35:16,280
‫باید برم خونه.
‫همخونه‌ام منتظرمه.

322
00:35:16,364 --> 00:35:18,991
‫خیلی وقته که می‌خواستم ببینمت.

323
00:35:19,075 --> 00:35:21,452
‫- جانم؟
‫- می‌دونستم واقعا وجود داری.

324
00:35:21,536 --> 00:35:24,580
‫نگران بودم واقعی نباشی،
‫ولی هستی.

325
00:35:25,706 --> 00:35:27,083
‫چرا داری چنین بلایی سرمون میاری؟

326
00:35:32,255 --> 00:35:34,340
‫خودتی. تویی که همه‌اش تماس می‌گیری.

327
00:35:34,423 --> 00:35:36,092
‫باید ازت بخوام
‫ما رو به حال خودمون بذاری.

328
00:35:36,175 --> 00:35:37,718
‫- نه.
‫- نه، وایستا!

329
00:35:37,802 --> 00:35:38,803
‫وایستا! نه، نه، نه!

330
00:35:38,886 --> 00:35:40,138
‫- نه!
‫- من چنین آدمی نیستم.

331
00:35:40,221 --> 00:35:43,015
‫- ولم کن ببینم!
‫- خواهش می‌کنم، مسئله مهمیه.

332
00:35:43,099 --> 00:35:45,810
‫من شغل و همسرم رو از دست دادم.

333
00:35:45,893 --> 00:35:47,353
‫خیال می‌کردم کار برجه باشه.
‫ولی...

334
00:35:50,565 --> 00:35:53,776
‫کار تو بود.
‫تو مجبورم کردی اون کارها رو بکنم.

335
00:35:53,860 --> 00:35:55,528
‫کل این ملت هر کاری تو بخوای می‌کنن.

336
00:35:55,611 --> 00:35:56,904
‫متوجه منظورت نمی‌شم...

337
00:35:56,988 --> 00:35:58,531
‫- نه!
‫- نه، نه، ولم کن!

338
00:35:58,614 --> 00:35:59,991
‫باید بس کنی!

339
00:36:00,074 --> 00:36:02,827
‫نه! نه! نه!

340
00:36:02,910 --> 00:36:04,370
‫از کجا این‌قدر راجع‌بهمون اطلاعات داشتی؟

341
00:36:05,371 --> 00:36:06,831
‫داستانمون رو تو بازیه نوشتی.
‫چطوری نوشتی؟

342
00:36:06,914 --> 00:36:09,667
‫ببین چی می‌گم.
‫ببین چی می‌گم. پیـ... پیتر...

343
00:36:11,252 --> 00:36:13,713
‫بابت کل بلایایی که سرت اومده،
‫خیلی متأسفم.

344
00:36:13,796 --> 00:36:16,632
‫ولی من هیچ نقشی توشون نداشتم.
‫کمکی از دستم برنمیاد.

345
00:36:16,716 --> 00:36:19,677
‫باید کمکم کنی.

346
00:36:19,760 --> 00:36:21,345
‫داستانم باید تغییر کنه.

347
00:36:21,429 --> 00:36:23,055
‫پایانش باید فرق کنه.

348
00:36:26,350 --> 00:36:30,438
‫- عذر می‌خوام.
‫- نه!

349
00:36:34,108 --> 00:36:36,527
‫ولم کن ببینم!

350
00:36:57,548 --> 00:36:59,467
‫فریادی شنیدند که ندای...

351
00:36:59,550 --> 00:37:02,720
‫«ما اژدهامون رو می‌خوایم!» سر می‌داد.

352
00:37:02,803 --> 00:37:05,473
‫ولی پدرم و اژدهائه می‌دونستن...

353
00:37:05,556 --> 00:37:09,018
‫هر اتفاقی هم که بیفته،
‫اصلا امکان نداره...

354
00:37:09,101 --> 00:37:13,272
‫به جزیره وحش برگردن. پایان داستان.

355
00:37:14,023 --> 00:37:16,359
‫خیلی‌خب. وقتشه پتوت رو بکشم روت.

356
00:37:25,618 --> 00:37:26,744
‫خیلی‌خب.

357
00:37:26,827 --> 00:37:29,121
‫خودت و خرس کوچولو
‫خوب بخوابین، خب؟

358
00:37:31,165 --> 00:37:32,959
‫می‌شه امشب چراغ رو روشن بذاریم؟

359
00:37:34,460 --> 00:37:37,129
‫- چرا باید چنین کاری بکنیم؟
‫- خرس کوچولو ترسیده.

360
00:37:37,213 --> 00:37:39,298
‫بهش گفتم حواسم بهش هست.

361
00:37:40,883 --> 00:37:43,844
‫خب، خودت که می‌دونی
‫بهترین روش مراقبت شبانه...

362
00:37:43,928 --> 00:37:46,305
‫خاموش کردن چراغ‌های اطراف
‫و روشن کردن...

363
00:37:46,389 --> 00:37:48,557
‫محوطه دور آدمه.

364
00:37:48,641 --> 00:37:51,644
‫این‌جوری کسی خود آدم رو نمی‌بینه،
‫ولی آدم بقیه رو می‌بینه.

365
00:37:53,688 --> 00:37:55,273
‫همه رو می‌بینه.

366
00:37:55,356 --> 00:37:58,693
‫ببین، اِم، لزومی نداره خرس کوچولو
‫به فکر این چیزها باشه.

367
00:37:58,776 --> 00:38:01,862
‫خب؟ همه در امن و امانن.

368
00:38:02,989 --> 00:38:03,990
‫قول می‌دی؟

369
00:38:06,701 --> 00:38:07,868
‫قول می‌دم.

370
00:38:09,287 --> 00:38:10,705
‫خیلی‌خب، شب به خیر.

371
00:38:18,671 --> 00:38:21,924
‫- تو هم شنیدی؟
‫- احتمالا چیزی نبوده.

372
00:38:25,469 --> 00:38:26,929
‫شب به خیر مامان.

373
00:38:27,013 --> 00:38:29,098
‫بیا، بیا بخوابونمت.

374
00:38:39,025 --> 00:38:40,568
‫- آهای.

375
00:38:40,860 --> 00:38:42,653
‫چه غلطی می‌کنی کیلب؟

376
00:38:42,737 --> 00:38:44,155
‫یه چیزی بیرونه.

377
00:38:44,238 --> 00:38:47,950
‫آره. یا راکونه، یا همسایه است، یا پیکه.

378
00:38:48,034 --> 00:38:48,909
‫ما که صحبت کرده بودیم.

379
00:38:48,909 --> 00:38:50,995
‫ما که صحبت کرده بودیم.

380
00:38:51,078 --> 00:38:55,666
‫کافیه نفس عمیق بکشی
‫و خودت رو آروم کنی.

381
00:38:56,417 --> 00:38:58,044
‫گذشته‌ها گذشته.

382
00:38:58,127 --> 00:39:01,005
‫قرار نیست چیزی جز ذهن خودت
‫بلایی سرت بیاره.

383
00:39:02,590 --> 00:39:03,632
‫عذر می‌خوام.

384
00:39:20,066 --> 00:39:21,442
‫[تماس ناشناس]

385
00:39:21,442 --> 00:39:23,319
‫می‌خوای کمکم کنی یا نه؟

386
00:39:27,531 --> 00:39:29,617
‫پیتر، خودم می‌دونم ناراحتی،

387
00:39:29,700 --> 00:39:31,285
‫ولی هر برداشتی که از وقایع داری،

388
00:39:32,036 --> 00:39:33,162
‫ناشی از گیج شدنته.

389
00:39:35,289 --> 00:39:37,458
‫پس قرار نیست کمکم کنی.

390
00:39:37,541 --> 00:39:39,460
‫کاش می‌تونستم کمکت کنم،
‫ولی داستان‌هایی که من می‌نویسم...

391
00:39:39,543 --> 00:39:40,586
‫واقعی نیستن.

392
00:39:40,669 --> 00:39:43,130
‫پایان داستان من رو به خاطر داری؟

393
00:39:46,342 --> 00:39:47,385
‫چی؟

394
00:39:51,138 --> 00:39:53,307
‫- پیتر، الان کجایی؟
‫- سرت رو بگیر بالا.

395
00:40:03,275 --> 00:40:06,445
‫تصمیم چنین کاری با منه
‫یا این رو هم خودت نوشتی؟

396
00:40:42,356 --> 00:40:44,316
‫زیر بالشش پیداش کردم.

397
00:40:44,608 --> 00:40:45,609
‫خودم پیام‌های...

398
00:40:45,693 --> 00:40:47,653
‫خودت و رفقای دوران جنگت رو دیدم.

399
00:40:47,736 --> 00:40:49,822
‫از پس‌دمه و ماست‌مالی‌های حکومتی می‌گین.

400
00:40:49,905 --> 00:40:53,659
‫هر چیزی به نظرت خطرناکه،
‫الان از فرانکی هم همین‌طوره.

401
00:40:53,742 --> 00:40:56,495
‫ببین، من بدگمان نیستم.

402
00:41:03,294 --> 00:41:04,587
‫شاید درست بگی.

403
00:41:05,796 --> 00:41:08,966
‫کم‌کم دارم به این فکر می‌افتم
‫که از جنگ نمی‌ترسی،

404
00:41:10,217 --> 00:41:12,261
‫- بلکه دلت براش تنگ شده.
‫- وای خـ...

405
00:41:12,344 --> 00:41:14,305
‫این زندگی از نظرت بیش از حد عادیه.

406
00:41:16,348 --> 00:41:17,349
‫چی؟

407
00:41:18,684 --> 00:41:21,729
‫تو که کار داری، خونه داری،

408
00:41:22,980 --> 00:41:24,398
‫ولی اصلا برات کافی نیست، مگه نه؟

409
00:41:47,087 --> 00:41:48,422
‫خبری نبود خرس کوچولو.

410
00:41:50,508 --> 00:41:52,259
‫دیدی؟ راکونی بیش نبود.

411
00:41:52,343 --> 00:41:54,929
‫ای بابا.

412
00:42:34,635 --> 00:42:35,761
‫سلام.

413
00:42:39,515 --> 00:42:40,808
‫بابا جونت خونه است؟

414
00:42:44,353 --> 00:42:46,855
‫بابا جون، این آقائه کارت داره.

415
00:42:46,939 --> 00:42:48,023
‫فرانکی!

416
00:43:07,585 --> 00:43:09,086
‫گمون کنم این مال تو باشه.

417
00:43:16,927 --> 00:43:19,763
‫- شما کی هستین؟
‫- از دوستان قدیمی هستم.

418
00:43:22,808 --> 00:43:24,602
‫فرانکی! 

419
00:43:24,643 --> 00:43:26,687
‫- برین تو.
‫- خیلی‌خب. حالت خوبه؟

420
00:43:38,532 --> 00:43:39,575
‫سلام عزیز دلم.

421
00:43:41,368 --> 00:43:42,536
‫واقعا خودتی.

422
00:43:43,996 --> 00:43:45,914
‫راستش، خیال می‌کردم...

423
00:43:45,998 --> 00:43:48,542
‫مطمئنم بودم دیگه قرار نیست ببینمت.

424
00:43:49,501 --> 00:43:51,378
‫با این حال اومدم اینجا...

425
00:43:51,462 --> 00:43:55,049
‫و عین دوران خوش قدیم،
‫ملت رو می‌کشم و سلاخی می‌کنم.

426
00:43:56,717 --> 00:43:58,761
‫اگه بلایی سر دخترم می‌اومد،

427
00:43:58,844 --> 00:43:59,928
‫روحت هم خبر نداره...

428
00:44:00,012 --> 00:44:01,263
‫خیلی هم درک می‌کنم...

429
00:44:03,265 --> 00:44:05,267
‫واسه همین کار به اونجا نمی‌کشه.

430
00:44:06,977 --> 00:44:08,979
‫می‌دونم کی این افراد رو فرستاده سراغمون.

431
00:44:11,065 --> 00:44:12,149
‫کار ویلیامه.

432
00:44:12,650 --> 00:44:13,901
‫دوباره مشغول شده.

433
00:44:32,795 --> 00:44:36,507
‫اِم... فرانکی خوابه.
‫خدا رو شکر.

434
00:44:37,675 --> 00:44:40,469
‫به کارور تماس گرفتم.
‫بچه‌ها طبقه پایینن.

435
00:44:41,845 --> 00:44:44,098
‫این همه سال خیال می‌کردم بدگمانی.

436
00:44:49,019 --> 00:44:50,688
‫ولی جنگ به اتمام نرسیده، مگه نه؟

437
00:44:55,109 --> 00:44:57,945
‫نه، می‌خواستن من رو بکشن.

438
00:45:01,240 --> 00:45:02,449
‫یعنی داری می‌ری.

439
00:45:05,035 --> 00:45:06,453
‫مدت کوتاهی می‌رم.

440
00:45:08,914 --> 00:45:12,209
‫تو که قول داده بودی پدر می‌شی.

441
00:45:12,292 --> 00:45:16,296
‫واقعا هم پدر هستم.
‫هر کاری که می‌کنم، به خاطر خودت...

442
00:45:18,549 --> 00:45:19,633
‫و فرانکیه.

443
00:45:23,053 --> 00:45:24,596
‫خودت رو به کشتن می‌دی.

444
00:45:26,473 --> 00:45:28,016
‫ببین، برمی‌گردم پیشتون.

445
00:45:29,977 --> 00:45:31,061
‫قول می‌دم.

446
00:46:31,663 --> 00:46:33,373
‫خیلی‌خب.

447
00:46:33,457 --> 00:46:35,292
‫- خودتون که روند کار رو بلدین.
‫- ردیفه.

448
00:46:38,462 --> 00:46:40,088
‫همیشه می‌دونستم چنین روزی از راه می‌رسه.

449
00:46:40,923 --> 00:46:42,007
‫به محض این که آدم دست از فرار برداره،

450
00:46:42,090 --> 00:46:43,801
‫بقیه کم‌کم بهش می‌رسن.

451
00:46:44,968 --> 00:46:47,846
‫- نظری نداری که چرا الان دست به کار شدن؟
‫- نمی‌دونم.

452
00:46:47,930 --> 00:46:50,057
‫ولی با کسی که دنبال خودم فرستاده بودن...

453
00:46:50,140 --> 00:46:51,725
‫مکالمه‌ای خصوصی داشتم.

454
00:46:52,768 --> 00:46:55,062
‫ویلیام صرفا دنبال ما نبود.

455
00:46:55,145 --> 00:46:56,647
‫به شدت علاقمند بود...

456
00:46:56,730 --> 00:46:58,357
‫با سناتوری ساکن کالیفرنیا صحبت کنه.

457
00:46:58,440 --> 00:47:00,150
‫پس بهتره خودمون
‫زودتر پیداش کنیم.

458
00:47:02,778 --> 00:47:03,779
‫کنیم؟

459
00:47:05,447 --> 00:47:07,074
‫من هم میام.

460
00:47:07,157 --> 00:47:08,826
‫جور دیگه‌ای نمی‌تونم
‫از خانواده‌ام محافظت کنم.

461
00:47:08,909 --> 00:47:12,454
‫خودم تنهایی از پسش برمیام.
‫تو می‌تونی همین‌جا بمونی.

462
00:47:12,538 --> 00:47:14,623
‫- احتمالا بهتر باشه بمونی.
‫- اگه خودت بودی، می‌موندی؟

463
00:47:16,625 --> 00:47:17,626
‫نه.

464
00:47:20,796 --> 00:47:22,005
‫ولی بعدش پشیمون می‌شدم.

465
00:47:50,284 --> 00:47:51,410
‫داستان پیشنهادیم رو ضبط کن.

466
00:47:54,121 --> 00:47:55,622
‫می‌خوام داستان جدیدی بنویسم.

467
00:47:58,792 --> 00:48:02,671
‫راجع‌به دختریه که داره جست و جو می‌کنه.

468
00:48:06,717 --> 00:48:08,844
‫دختره نمی‌دونه دنبال چیه.

469
00:48:16,685 --> 00:48:21,481
‫صرفا می‌دونه خلائی تو زندگیش وجود داره.

470
00:48:28,280 --> 00:48:29,823
‫شاید هم خلائی تو وجود خودش باشه.

471
00:48:34,870 --> 00:48:38,332
‫ولی وقتی چیزی رو که دنبالشه، پیدا می‌کنه،

472
00:48:39,082 --> 00:48:40,626
‫همه‌چی منطقی می‌شه.

473
00:48:46,548 --> 00:48:48,300
‫می‌خوام داستانم
‫پایان خوشی داشته باشه.

474
00:49:02,689 --> 00:49:03,690
‫چه احمقانه.

475
00:49:05,400 --> 00:49:07,778
‫چه داستان‌های احمقانه‌ای
‫که کسی نمی‌خواد مخاطبشون باشه.
