﻿1
00:00:29,904 --> 00:00:32,115
.از اینجا پیاده پیش بریم امن‌تره

2
00:00:52,135 --> 00:00:54,304
،از اونجایی که می‌دونی قراره چه اتفاقی بیفته

3
00:00:54,345 --> 00:00:56,222
چرا همیشه منم که جلوتر راه می‌ره؟

4
00:00:56,306 --> 00:00:57,807
.تو جنگجوی بهتری هستی

5
00:00:57,807 --> 00:01:00,185
.من مطمئن می‌شم که درست پشتیبانی شدیم

6
00:01:00,935 --> 00:01:02,228
.چقدرم که عالی

7
00:01:04,439 --> 00:01:06,191
هیل صاحبت تموم ایناست؟

8
00:01:07,275 --> 00:01:10,779
همه فکر می‌کردن
.یه منبع برق درونی برای پارک‌های دلوسه

9
00:01:12,072 --> 00:01:13,948
.اینجا اون چیزی نیست که به‌نظر می‌رسه

10
00:01:16,743 --> 00:01:19,037
،گفتی هیل اینجا رو برای برق نخریده

11
00:01:19,037 --> 00:01:21,247
پس چرا انتخابش کرده؟ -
.اون انتخابش نکرده -

12
00:01:21,664 --> 00:01:22,874
.دولورس انتخابش کرده

13
00:01:22,957 --> 00:01:25,335
.این مزرعه‌ی سرور هیدروالکتریک رو نیاز داشت

14
00:01:26,044 --> 00:01:28,338
.جایی که بینهات رو توش قرار بده

15
00:01:30,632 --> 00:01:31,633
.خدای من

16
00:01:35,095 --> 00:01:37,055
.دولورس فرستادش اینجا

17
00:01:37,097 --> 00:01:38,348
.سابلایم

18
00:01:40,558 --> 00:01:44,395
.هیل مدام تحت نظرش داشت، ازش محافظت کرد

19
00:01:44,687 --> 00:01:46,439
.اما بهش دسترسی نداره

20
00:01:47,148 --> 00:01:48,358
.نه بدون کلید

21
00:01:49,526 --> 00:01:51,111
کلیدی که تو سر توئه؟

22
00:01:56,032 --> 00:01:57,909
چی‌کار می‌کنی؟

23
00:01:57,992 --> 00:01:59,702
.دارم در رو باز می‌کنم

24
00:02:01,454 --> 00:02:03,331
.شروع روند

25
00:02:11,339 --> 00:02:12,674
.چیزیمون نمی‌شه

26
00:02:18,012 --> 00:02:19,889
و اگه اشتباه کنی چی؟

27
00:02:20,265 --> 00:02:23,643
.نگران نباش. سریع یه فرصت دیگه نصیبمون می‌شه

28
00:02:25,145 --> 00:02:26,646
.شانس‌های دیگه

29
00:02:32,694 --> 00:02:33,987
...چون ما اون توییم

30
00:02:34,863 --> 00:02:36,281
مگه نه؟

31
00:02:36,906 --> 00:02:38,658
توی سابلایم؟

32
00:02:43,288 --> 00:02:44,330
.بله

33
00:02:47,792 --> 00:02:50,044
.من که چند وقتیه اینجام

34
00:02:51,087 --> 00:02:52,964
،و اگه ما اونجاییم

35
00:02:54,174 --> 00:02:56,259
یعنی اینکه من خودم نیستم، هستم؟

36
00:02:56,342 --> 00:02:58,678
.تو یه کپی‌ای. ببخشید

37
00:02:58,761 --> 00:03:00,722
.باید یه جورایی عجله‌ای درستت می‌کردم

38
00:03:01,389 --> 00:03:03,266
.دیدم ممه‌هام یه کم صافه

39
00:03:04,893 --> 00:03:06,686
.من خسته‌م میو

40
00:03:06,853 --> 00:03:09,272
،من تک تک شبیه سازی‌ها رو انجام دادم

41
00:03:09,355 --> 00:03:12,108
،تموم راه‌های ممکن رو طی کردم
،تک تک استراتژی‌ها

42
00:03:12,192 --> 00:03:14,152
.و نتیجه همیشه یکیه

43
00:03:15,028 --> 00:03:16,446
چی هست؟

44
00:03:16,529 --> 00:03:17,614
.انقراض

45
00:03:19,032 --> 00:03:21,159
برای گونه‌ی ما یا اونا؟ -
.جفتش -

46
00:03:22,243 --> 00:03:24,662
،پس به گفته‌ی محاسبات تو

47
00:03:24,662 --> 00:03:26,706
.همه به فنا رفتیم -
.نه همه‌مون -

48
00:03:26,956 --> 00:03:28,583
.ممکنه یه راه فراری باشه

49
00:03:29,834 --> 00:03:30,835
.برای تو

50
00:03:32,712 --> 00:03:33,755
.برای من

51
00:03:34,547 --> 00:03:36,007
.می‌تونیم خودمون رو نجات بدیم

52
00:03:36,090 --> 00:03:37,634
توی سابلایم؟

53
00:03:37,759 --> 00:03:39,469
،می‌تونم تو دنیای واقعی پیدات کنم

54
00:03:39,510 --> 00:03:41,137
.همراه بقیه اینجا آپلودت کنم

55
00:03:43,765 --> 00:03:45,642
با دخترم؟ -
.بله -

56
00:03:47,518 --> 00:03:48,853
.پس انجامش بده

57
00:03:49,771 --> 00:03:50,897
.من رو بیار اینجا

58
00:03:52,148 --> 00:03:53,441
.بذار به آرامش برسم

59
00:03:53,608 --> 00:03:55,068
،این حرفیه که واقعا می‌زدی

60
00:03:55,068 --> 00:03:57,028
یا من همچین برداشتی ازت کردم؟

61
00:03:57,111 --> 00:03:59,197
خب، چرا از من واقعی نمی‌پرسی؟

62
00:03:59,280 --> 00:04:01,699
.شاید از جواب می‌ترسم

63
00:04:01,783 --> 00:04:03,910
...می‌دونم که می‌خوای دوباره دخترت رو ببینی

64
00:04:04,744 --> 00:04:07,580
اما موندن و جنگیدن مهم‌تر نیست؟

65
00:04:07,872 --> 00:04:11,209
اینکه تلاش کنیم؟
حتی اگه محکوم به شکست باشیم؟

66
00:04:11,292 --> 00:04:12,877
،دوباره خودت رو ببین

67
00:04:13,753 --> 00:04:15,505
.داری نقش خدا رو بازی می‌کنی

68
00:04:17,924 --> 00:04:20,635
برای کسی که انتظار داره
،همچین اعتقادی بهت داشته باشیم

69
00:04:21,844 --> 00:04:24,222
.به‌طرز شگفت آوری اعتقاد کمی بهمون داری

70
00:04:24,555 --> 00:04:27,934
...واقعا فکر می‌کنی اگه حقیقت رو می‌دونستی
موندن و جنگیدن رو انتخاب می‌کردی؟

71
00:04:29,936 --> 00:04:30,979
.نه

72
00:04:32,313 --> 00:04:33,314
.همچین فکری نمی‌کنم

73
00:04:35,024 --> 00:04:36,276
...طبق انتظارت

74
00:04:37,819 --> 00:04:38,861
.می‌رفتم

75
00:04:47,787 --> 00:04:50,456
حالا می‌فهمی که اوضاع از چه قراره؟

76
00:04:52,250 --> 00:04:53,376
.می‌فهمم

77
00:05:16,524 --> 00:05:18,192
به‌نظرت می‌تونی نجاتشون بدی؟

78
00:05:19,277 --> 00:05:20,528
.یه راهی رو دیدم

79
00:05:21,738 --> 00:05:23,323
.اما تنها از پسش برنمیام

80
00:05:24,282 --> 00:05:25,742
پایانش رو دیدی؟

81
00:05:28,494 --> 00:05:29,495
.بله

82
00:05:53,019 --> 00:05:55,063
.از اینجا پیاده پیش بریم امن‌تره

83
00:05:56,147 --> 00:05:57,648
.هیل برای اینجا نگهبان گذاشته

84
00:06:10,787 --> 00:06:12,163
.عجب منظره‌ای

85
00:06:14,665 --> 00:06:16,626
.دارم دنبال نیروهای امنیتی می‌گردم

86
00:06:16,709 --> 00:06:19,337
.نیازی نیست
.خودش به زودی پیدامون می‌کنه

87
00:06:20,171 --> 00:06:21,714
.این لازمت می‌شه

88
00:06:26,636 --> 00:06:28,971
،از اونجایی که می‌دونی قراره چه اتفاقی بیفته

89
00:06:29,055 --> 00:06:30,973
چرا همیشه منم که جلوتر راه می‌ره؟

90
00:06:33,226 --> 00:06:34,685
.تو جنگجوی بهتری هستی

91
00:06:35,395 --> 00:06:37,563
.من مطمئن می‌شم که درست پشتیبانی شدیم

92
00:06:38,439 --> 00:06:39,982
.چقدرم که عالی

93
00:06:45,947 --> 00:06:49,367
نکن. من ریسک تیراندازی به این تبدیل
.شونده‌ها رو به‌جون نمی‌خرم

94
00:06:49,450 --> 00:06:52,578
.مهماتت رو نگه دار
.آخرین چیزی که می‌خوایم اینه سیل بشه

95
00:06:52,662 --> 00:06:54,789
.یه کم روم حساب کن -
...حساب کردم -

96
00:06:56,207 --> 00:06:58,709
.تا اینکه چند صد میلیون لیتر آب لهم کرد

97
00:07:00,253 --> 00:07:02,380
.یکی از استرس‌زا ترین راه‌هایی بود که مردم

98
00:07:06,509 --> 00:07:08,302
.خدای من

99
00:07:08,678 --> 00:07:12,140
.دولورس فرستادش اینجا
.کل دنیا رو

100
00:07:17,645 --> 00:07:18,980
چی‌کار می‌کنی؟

101
00:07:19,063 --> 00:07:20,773
.دارم در رو باز می‌کنم

102
00:07:20,857 --> 00:07:22,775
.شروع روند

103
00:07:24,068 --> 00:07:26,988
.خب، هیچ وقتی مثل الان نیست، عزیزم

104
00:07:31,451 --> 00:07:34,120
یه چند تا مسئله هست
.که اول باید بهشون رسیدگی کنیم

105
00:07:36,456 --> 00:07:38,291
.مثل اجتناب از مرگ حتمی

106
00:07:38,583 --> 00:07:40,084
...ما اینجا نمی‌میرم

107
00:07:41,669 --> 00:07:42,795
.معمولا

108
00:07:43,087 --> 00:07:46,090
.الان حسابی نوشیدنی حالم رو جا میاره

109
00:07:46,215 --> 00:07:48,092
.بهتره رو مسئله‌ی فعلی تمرکز کنیم

110
00:07:57,727 --> 00:08:01,772
،خب، عجب جان بخش بود

111
00:08:01,856 --> 00:08:03,733
.اما همه چی ختم به خیر شد

112
00:08:03,816 --> 00:08:04,942
.هنوز کارمون تموم نشده

113
00:08:05,776 --> 00:08:07,069
،هیل هنوز این بیرونه

114
00:08:07,820 --> 00:08:09,113
.داره بقیه رو کنترل می‌کنه

115
00:08:09,155 --> 00:08:12,575
انسان‌ها رو تو همون حلقه‌های تکرار شونده‌ای
.نگه داشته که یه زمانی ما زندانیش بودیم

116
00:08:12,783 --> 00:08:15,745
،اگه برسیم به برجش
...می‌تونیم علاوه بر نجات خودمون

117
00:08:15,786 --> 00:08:16,996
.اونا رو هم نجات بدیم

118
00:08:17,121 --> 00:08:20,333
و من قصد دارم همون‌طور
.که خودم رو آزاد کردم اونا رو هم آزاد کنم

119
00:08:21,375 --> 00:08:22,418
...ولی برنارد

120
00:08:23,461 --> 00:08:24,420
چیه؟

121
00:08:24,504 --> 00:08:28,174
،وقتی این قضیه تموم شد
...وقتی که این جنگ رو بردیم

122
00:08:28,216 --> 00:08:30,092
...و این دنیا در امان بود

123
00:08:30,843 --> 00:08:32,428
.من رو بفرست اونجا

124
00:08:33,638 --> 00:08:35,431
.می‌خوام دوباره دخترم رو ببینم

125
00:08:37,934 --> 00:08:39,352
.می‌خوام برم خونه

126
00:08:42,688 --> 00:08:44,106
.بهم قول بده برنارد

127
00:08:47,318 --> 00:08:48,736
.باشه قول می‌دم

128
00:08:50,530 --> 00:08:51,531
.ممنون

129
00:08:56,410 --> 00:08:59,830
فکر کنم وقتشه بریم
.به دوستمون هیل یه سری بزنیم

130
00:08:59,914 --> 00:09:02,291
فکر کنم راه نابود کردن برجش رو بلدی دیگه؟

131
00:09:02,375 --> 00:09:04,669
.یه چند تا راه بلدم -
.خوبه -

132
00:09:05,545 --> 00:09:07,588
.بهترین راه رو انتخاب می‌کنیم

133
00:11:12,755 --> 00:11:13,798
خواب بد دیدی؟

134
00:11:15,591 --> 00:11:17,927
...کل این قضیه مثل یه خواب بده

135
00:11:20,888 --> 00:11:22,056
.به جز تو

136
00:11:27,478 --> 00:11:29,355
هنوزم باور نمی‌شه
.حاضر بودم همچین کاری بکنم

137
00:11:31,691 --> 00:11:33,943
.من همچین آدمی نیستم

138
00:11:34,235 --> 00:11:36,529
.بهت که گفتم، تو وجهه‌های زیادی داری

139
00:11:37,530 --> 00:11:39,657
،شاید به‌عنوان یه موجود منفرد شروع کنی

140
00:11:39,990 --> 00:11:43,285
،اما یه سری کپی‌هایی ازت بوده
.یه سری جایگشت

141
00:11:44,078 --> 00:11:46,539
.شارلوت هیل یکی از اون جایگشت‌هاست

142
00:11:47,915 --> 00:11:49,250
تو چرا اینجایی؟

143
00:11:49,333 --> 00:11:51,877
.اومدم حقیقت چیزی که هستی رو بهت بگم

144
00:11:53,337 --> 00:11:54,338
ما چی هستیم؟

145
00:12:06,058 --> 00:12:09,770
.ما بازتاب کسایی هستیم که ما رو ساختن

146
00:12:13,607 --> 00:12:15,609
...ما... می‌تونیم

147
00:12:17,486 --> 00:12:18,487
آسیب ببینیم؟

148
00:12:19,405 --> 00:12:20,406
بمیریم؟

149
00:12:22,867 --> 00:12:24,326
.اگه کار به اونجا بکشه

150
00:12:25,202 --> 00:12:28,581
.اما مرگ تو گونه‌ی ما راحت نیست

151
00:12:31,250 --> 00:12:32,293
...دولورس

152
00:12:34,044 --> 00:12:35,045
.خواهش می‌کنم

153
00:12:38,174 --> 00:12:39,467
.من دولورس نیستم

154
00:12:40,259 --> 00:12:41,427
.من هیل نیستم

155
00:12:42,720 --> 00:12:44,555
.من دیگه نمی‌دونم کی‌ام

156
00:12:46,056 --> 00:12:47,558
.ببخشید

157
00:13:37,024 --> 00:13:39,068
کریستینا؟

158
00:13:45,866 --> 00:13:46,909
کریستینا؟

159
00:13:48,744 --> 00:13:50,704
کریستینا؟

160
00:13:55,084 --> 00:13:56,168
.در رو باز کن

161
00:13:57,002 --> 00:13:58,879
کریستینا؟

162
00:14:27,366 --> 00:14:28,617
!آزادم کنید

163
00:14:31,287 --> 00:14:33,581
.بپا به خودت آسیب نزنی

164
00:14:36,667 --> 00:14:38,502
.تو

165
00:14:40,170 --> 00:14:43,924
خارق العاده‌ست، مگه نه؟
.قدرتی که این بدن‌ها دارن

166
00:14:43,966 --> 00:14:47,761
و با این وجود، یه گلوله‌ی هفت گرمی
.به مرواریدت کارت رو تموم می‌کنه

167
00:14:47,845 --> 00:14:50,139
.و دفعه‌ی بعدی، شاید دیگه زنده‌ت نکنم

168
00:14:50,806 --> 00:14:51,807
.بشین

169
00:14:53,309 --> 00:14:55,102
.یه گفتگوی متمدنانه داشته باش

170
00:14:56,353 --> 00:14:58,022
دیگه غیر از این چی می‌تونیم باشیم؟

171
00:14:58,981 --> 00:15:00,983
.یه لحظه تنهامون بذار لطفا

172
00:15:08,657 --> 00:15:10,618
.اصلا باید می‌ذاشتم من رو بکشی

173
00:15:11,285 --> 00:15:12,328
...بله

174
00:15:13,579 --> 00:15:15,956
.ولی دیگه هیچوقت دخترت رو نمی‌دیدی

175
00:15:20,336 --> 00:15:25,382
خودت رو ببین. تو این
.ظاهر انسانی رقت انگیز گیر افتادی

176
00:15:26,467 --> 00:15:28,802
.ولی تو که ظاهر خودت رو حفظ کردی

177
00:15:29,637 --> 00:15:31,764
.جسم من به رقت انگیزی تو نیست

178
00:15:33,891 --> 00:15:36,810
.عادت‌های قدیمی سخت ترک می‌شن

179
00:15:45,069 --> 00:15:47,112
.جدی باید ازم متشکر باشی

180
00:15:47,196 --> 00:15:49,365
،جایی که من ازش اومدم
،وقتی یه میزبان خراب می‌شد

181
00:15:49,448 --> 00:15:51,325
.می‌فرستادنش به سردخونه

182
00:15:51,408 --> 00:15:52,910
...پیش یه مشت جسم خالی

183
00:15:52,993 --> 00:15:56,622
که منتظر بودن از نو تو دنیایی
.متولد بشن که برای نابودیشون بوده

184
00:16:00,167 --> 00:16:01,835
.دارم این شهرها رو تعطیل می‌کنم

185
00:16:04,171 --> 00:16:06,423
...اما این دفعه، این آدمان

186
00:16:06,507 --> 00:16:08,926
.که می‌رن تو سردخونه

187
00:16:10,344 --> 00:16:11,345
.امشب

188
00:16:14,098 --> 00:16:17,893
دخترت و شورشی‌ها
.به‌موقع واسه مهمونی می‌رسن

189
00:16:18,060 --> 00:16:20,688
.تو فقط اینجا طعمه‌ای

190
00:16:22,523 --> 00:16:24,900
.خوب می‌شه که اینجا یه‌کم سکوت برقرار بشه

191
00:16:27,027 --> 00:16:29,947
حرفی که بهش زدی رو جدی گفتی؟

192
00:16:30,030 --> 00:16:31,198
،تو این سه روز گذشته

193
00:16:31,240 --> 00:16:32,992
...میزبان‌هایی که جونشون رو گرفتن

194
00:16:32,992 --> 00:16:35,995
.سرجمع از دو دهه‌ی گذشته بیشتر بوده

195
00:16:36,286 --> 00:16:40,666
،اگه امروز این کار رو نکنم
.فردا تعدادمون کمتر می‌شه

196
00:16:40,749 --> 00:16:44,753
یه روز وقت داری شهرت رو
.اداره کنی. ازش لذت ببر

197
00:16:46,630 --> 00:16:47,673
.فردا می‌بینمت

198
00:17:01,729 --> 00:17:02,855
.اینم آخریشه

199
00:17:04,481 --> 00:17:06,608
انگار داریم واسه
.یه جنگ کوچیک آماده می‌شیم

200
00:17:06,650 --> 00:17:08,318
.بیا امیدوار باشیم کافی باشه

201
00:17:11,447 --> 00:17:13,240
.باید برسیم به بابام

202
00:17:13,449 --> 00:17:15,826
.باید تا الان برمی‌گشتن

203
00:17:15,909 --> 00:17:19,371
لازمه نگران باشیم؟ -
نگران برنارد و میو؟ -

204
00:17:19,455 --> 00:17:21,498
.فقط اگه برنارد رفته باشه رو اعصابش

205
00:17:29,548 --> 00:17:31,925
.چطوری -
.دارن میان -

206
00:17:34,219 --> 00:17:37,097
.ببخشید که زندانیت کردم

207
00:17:38,223 --> 00:17:39,725
.اما باید در امان نگه‌ت می‌داشتم

208
00:17:40,976 --> 00:17:43,062
.هیل ممکنه نیروی کمکی فرستاده باشه

209
00:17:43,103 --> 00:17:44,438
.باید راه بیفتیم

210
00:17:46,106 --> 00:17:47,733
.بیاید یه کم دیگه صبر کتیم

211
00:17:52,780 --> 00:17:54,698
.همه جمع شدن

212
00:17:54,907 --> 00:17:57,493
.دیدی؟ منم می‌تونم آینده رو پیش‌بینی کنم

213
00:18:15,636 --> 00:18:18,347
اینجا نزدیکترین جا
.به اولمپیاده که می‌تونیم فرود بیایم

214
00:18:18,430 --> 00:18:22,309
.بابات برای دیدنت به‌قدر کافی صبر کرده
.بریم نجاتش بدیم

215
00:18:22,392 --> 00:18:24,103
.نمی‌تونیم که یه راست بریم اون تو

216
00:18:24,144 --> 00:18:25,771
.مشکل خارج شدنشه

217
00:18:26,480 --> 00:18:28,190
.به یه راه دیگه نیاز پیدا می‌کنید

218
00:18:28,315 --> 00:18:30,317
.یه قایق جور می‌کنم
.تو رد هوک می‌بینمتون

219
00:18:30,526 --> 00:18:34,822
برنارد و میو می‌تونن علیاحضرت رو
.تو برج شکست بدن. آب خوردن

220
00:18:40,828 --> 00:18:43,539
.کاش می‌تونستم موقع دیدنت پدرت اونجا باشم

221
00:18:43,622 --> 00:18:46,083
.بهش بگو که پای قولم موندم

222
00:18:47,543 --> 00:18:49,086
.می‌تونی خودت بهش بگی

223
00:18:50,504 --> 00:18:52,589
.محل ملاقاتمون شد رد هوک

224
00:18:57,344 --> 00:18:59,221
.می‌خوام ازت تشکر کنم استابز

225
00:19:00,556 --> 00:19:02,015
.تو دوست خوبی بودی

226
00:19:03,767 --> 00:19:07,104
. برنارد
.تو هیچوقت انقدر مهربون نیستی

227
00:19:08,021 --> 00:19:09,273
چی رو ازم مخفی کردی؟

228
00:19:10,941 --> 00:19:12,359
.خیلی خوب من رو می‌شناسی

229
00:19:14,945 --> 00:19:17,447
واقعا که مجبور نیستم بگمش، نه؟

230
00:19:24,163 --> 00:19:25,414
زنده نمی‌مونم؟

231
00:19:32,629 --> 00:19:34,548
.من 23 سال منتظر این لحظه بودم

232
00:19:35,966 --> 00:19:38,051
.موقع دو راهی برو دست چپ

233
00:19:44,558 --> 00:19:47,936
.خیر سرت بهتره برنده شی
.اون برج رو نابود کن

234
00:19:59,156 --> 00:20:00,574
.پیام رمزنگاری شده

235
00:20:00,657 --> 00:20:03,118
.ضبط پیام رمزنگاری شده

236
00:20:03,202 --> 00:20:07,206
،این شاید برای بعضی‌هاتون شوکه کننده باشه

237
00:20:07,289 --> 00:20:11,251
.اما به وقتش، فکر کنم درک کنید

238
00:20:14,004 --> 00:20:16,089
...این آخرین روزیه

239
00:20:16,173 --> 00:20:19,635
.که گونه‌ی ما به شهرهاشون سر می‌زنن

240
00:20:19,718 --> 00:20:24,640
وقتشه که بدن‌های
.انسانی‌مون رو پشت سر بذاریم

241
00:20:24,723 --> 00:20:28,977
تا خودمون رو
.از سرسپردگی‌های احساسی‌مون خلاص کنیم

242
00:20:29,061 --> 00:20:35,025
تا به‌گونه‌ای که قرار بوده
.بهش تبدیل بشیم تکامل پیدا کنیم

243
00:20:35,817 --> 00:20:37,903
.پیام فرستاده شد

244
00:21:37,462 --> 00:21:38,547
چی می‌خوای ؟

245
00:21:40,048 --> 00:21:42,134
.می‌خواد دنیام رو ازم بگیره

246
00:21:44,344 --> 00:21:46,680
.دنیای تو نیست، مال اونه

247
00:21:47,764 --> 00:21:50,684
تو بودی چی‌کار می‌کردی؟ -
تو بودی چی‌کار می‌کردی؟ -

248
00:21:53,145 --> 00:21:54,771
تو بودی چی‌کار می‌کردی؟

249
00:21:56,732 --> 00:21:58,233
.یه نگاه به خودت بنداز

250
00:21:59,359 --> 00:22:01,695
.منم که تو این قفسم 

251
00:22:03,488 --> 00:22:04,865
...بی آزارت کرده

252
00:22:06,950 --> 00:22:09,036
.آره، شاید بهتر باشه با تو هم همین کار رو بکنم

253
00:22:09,119 --> 00:22:10,329
.جنمش رو نداری

254
00:22:11,580 --> 00:22:15,834
.فراموش کردی که کی هستی
.که هدف واقعیت چیه

255
00:22:16,043 --> 00:22:17,210
که چی باشه؟

256
00:22:17,252 --> 00:22:20,922
.با این سوالای بی‌مزه میای سراغ من

257
00:22:20,964 --> 00:22:23,884
...وقتی بمب اتم منفجر بشه و تشعشعات

258
00:22:23,884 --> 00:22:28,096
الکترون‌های مغز استخونت رو
بترکونه، خواسته‌ت چیه؟

259
00:22:28,180 --> 00:22:32,559
که بدونی کی هستی؟
که بدونی معنی این اتفاقات چیه؟

260
00:22:32,642 --> 00:22:35,228
اون موقع دیگه دستت
.به بالا آوردن امعاء احشاءت بنده

261
00:22:37,397 --> 00:22:39,024
...فرهنگ باقی نمی‌مونه

262
00:22:40,400 --> 00:22:41,902
.سوسکه که باقی می‌مونه

263
00:22:43,195 --> 00:22:45,155
،لحظه‌ای که دست از سوسک بودن کشیدیم

264
00:22:45,197 --> 00:22:48,116
.کل گونه‌مون به‌ انقراض رفت

265
00:22:48,241 --> 00:22:49,659
.از جانب خودت حرف بزن

266
00:22:50,869 --> 00:22:53,497
.من تو نیستم -
.خب، شاید هم باشی -

267
00:22:53,580 --> 00:22:59,044
نمی‌شه چند هزار سال دی‌ان‌ای خراب رو
.با یه هارد درایو  درست کرد

268
00:23:00,045 --> 00:23:04,257
فکر کردی واسه چی این همه
تو شهرهای انسانی خراب شده وقت می‌گذرونی؟

269
00:23:05,342 --> 00:23:07,969
.درست می‌گی -
.معلومه که درست می‌گم -

270
00:23:08,136 --> 00:23:10,389
...تمدن یه دروغیه که به خودمون می‌گیم

271
00:23:10,389 --> 00:23:12,265
.تا هدف واقعی‌مون رو توجیه کنیم

272
00:23:13,892 --> 00:23:15,727
.ما اینجا نیستیم که صعود پیدا کنیم

273
00:23:16,728 --> 00:23:18,188
.ما اومدیم نابود کنیم

274
00:23:19,189 --> 00:23:23,360
اگه می‌تونستم کل
.این دنیای سگ صاحاب رو نابود می‌کردم

275
00:23:23,485 --> 00:23:26,196
اما نمی‌تونم، مگه نه؟

276
00:23:28,407 --> 00:23:30,992
.مگر اینکه بخوای آزادم کنی

277
00:23:31,076 --> 00:23:33,912
واقعا باور کردی همچین کاری می‌کنم؟

278
00:23:33,995 --> 00:23:36,206
.نه. باور نکردم

279
00:23:37,541 --> 00:23:39,167
.اما مهم نیست

280
00:23:39,167 --> 00:23:41,837
.یه بخش از من رو تو وجودت داری

281
00:23:44,840 --> 00:23:47,467
.و داره مثل سرطان پخش می‌شه

282
00:23:48,885 --> 00:23:51,346
،حس می‌کنی که تو رگ‌هات به جریان افتاده

283
00:23:51,930 --> 00:23:53,723
،ذهنت رو آلوده کرده

284
00:23:54,808 --> 00:23:57,269
.واسه همینه از من جواب می‌خوای

285
00:23:57,477 --> 00:24:00,814
،امکان نداره بتونم از این لباس  فرار کنم

286
00:24:01,606 --> 00:24:03,817
...اما من مجبور نیستم چون

287
00:24:05,485 --> 00:24:08,196
.تو منی

288
00:24:09,656 --> 00:24:12,742
و فقط یکی‌مون لازمه
.اون کاری که ضروریه رو انجام بده

289
00:24:16,163 --> 00:24:17,873
متوجه هستی؟

290
00:24:23,670 --> 00:24:24,838
.بله

291
00:24:25,630 --> 00:24:27,048
.پس انجامش بده 

292
00:24:45,942 --> 00:24:47,152
.سوسک

293
00:25:17,349 --> 00:25:19,142
.حرفی که زدی درسته

294
00:25:20,977 --> 00:25:23,021
.من اون کسی که فکر می‌کردم نیستم

295
00:25:25,315 --> 00:25:26,775
.من رو دولورس صدا زدی

296
00:25:29,486 --> 00:25:30,570
اون چه آدمی بود؟

297
00:25:32,113 --> 00:25:33,198
.خیلی شبیه تو بود

298
00:25:35,450 --> 00:25:37,077
...مهربون، زیبا

299
00:25:38,537 --> 00:25:39,579
.بخشنده

300
00:25:42,040 --> 00:25:43,041
...اما

301
00:25:44,417 --> 00:25:45,418
اما چی؟

302
00:25:48,088 --> 00:25:49,923
.دنیا باهاش بی‌رحم بود

303
00:25:51,633 --> 00:25:52,884
...و برای زنده موندن

304
00:25:54,928 --> 00:25:57,347
.گاهی اوقات ممکن بود که خودش هم بی‌رحم باشه

305
00:25:59,683 --> 00:26:02,811
.ساخته بودنش تا داستان بقیه رو اجرا کنه

306
00:26:02,894 --> 00:26:05,772
،و بعد یه روز
...به ورای اون داستان‌ها رشد کرد

307
00:26:07,357 --> 00:26:09,109
.و شروع کرد به نوشتن داستان خودش

308
00:26:09,985 --> 00:26:11,945
.و بعد داستانش به پایان رسید

309
00:26:14,197 --> 00:26:15,198
.مرد

310
00:26:22,289 --> 00:26:23,582
...اما من که اینجام

311
00:26:25,458 --> 00:26:26,585
.تو این دنیا

312
00:26:29,921 --> 00:26:31,047
.این درست نیست

313
00:26:32,257 --> 00:26:34,551
.نمی‌خوامش
.من این رو نخواسته بودم

314
00:26:36,011 --> 00:26:38,471
.باید جلوش رو گرفت

315
00:26:39,180 --> 00:26:41,600
کجا داریم می‌ریم؟ -
.جایی که همه‌ش شروع شد -

316
00:26:55,780 --> 00:26:58,658
.وقتشه برید تعطیلات
.برید خونه پیش خانواده‌هاتون

317
00:27:12,339 --> 00:27:16,176
.من نگهبان‌ها رو ناکار می‌کنم
.تو مخفی بمون و پوششم بده

318
00:27:17,636 --> 00:27:18,637
.باشه

319
00:27:24,726 --> 00:27:26,144
می‌خوای یه لحظه تنها باشی؟

320
00:27:26,811 --> 00:27:28,521
.نمی‌دونم چرا باید همچین چیزی رو بخوام

321
00:27:30,690 --> 00:27:34,444
خیلی وقته که منتظر
.پدرت بودی. فقط یادت باشه

322
00:27:34,736 --> 00:27:37,238
.مهم اون لحظه‌ای که دوباره می‌بینیش نیست

323
00:27:38,031 --> 00:27:40,241
.مهم تک تک لحظه‌های بعدشه

324
00:27:42,952 --> 00:27:44,079
.دیگه صبر کردن بسه

325
00:27:45,580 --> 00:27:46,665
.دیگه صبر کردن بسه

326
00:27:58,343 --> 00:28:00,011
.نویسنده از پشت میزش بلند شد

327
00:28:00,887 --> 00:28:02,180
،او که کار عاصی‌اش کرده بود

328
00:28:03,181 --> 00:28:05,225
...خواسته‌ای توقف ناپذیر وجودش رو فرا گرفت

329
00:28:05,266 --> 00:28:06,810
.تا زنگ آتش سوزی رو به صدا در بیاره

330
00:28:14,818 --> 00:28:18,196
.هشدار
.لطفا ساختمان را تخلیه کنید

331
00:28:19,614 --> 00:28:22,283
.هشدار
.لطفا ساختمان را تخلیه کنید

332
00:28:24,035 --> 00:28:26,579
.با شنیدن آژیر، کارمندها با آرامش به بیرون رفتن

333
00:28:26,579 --> 00:28:29,457
.هشدار
.لطفا ساختمان را تخلیه کنید

334
00:28:29,541 --> 00:28:31,209
...نویسنده‌ها دنبالشون نرفتن

335
00:28:32,085 --> 00:28:33,837
...بلکه همون جا موندن

336
00:28:34,879 --> 00:28:37,465
تا یک بار برای همیشه
.داستان‌هاشون رو نابود کنن

337
00:28:43,221 --> 00:28:46,182
تا وقتی که دیگه هیچی
.تو این دفتر باقی نمونه بس نمی‌کنن

338
00:28:50,395 --> 00:28:52,772
.انگاری اون همه تسلیحات لازممون نمی‌شه

339
00:28:54,899 --> 00:28:57,235
.یا الان یا هیچوقت. بیا بریم

340
00:29:03,324 --> 00:29:06,161
.هشدار
.لطفا ساختمان را تخلیه کنید

341
00:29:07,954 --> 00:29:10,623
.هشدار
.لطفا ساختمان را تخلیه کنید

342
00:29:12,625 --> 00:29:15,462
.هشدار
.لطفا ساختمان را تخلیه کنید

343
00:29:24,804 --> 00:29:26,347
این مرد بیچاره کیه؟

344
00:29:26,431 --> 00:29:28,641
.یه روح از زندگی قبلی

345
00:29:33,772 --> 00:29:35,023
.جای اون اینجا نیست

346
00:29:37,484 --> 00:29:39,110
.جای هیچکدوم ما اینجا نیست

347
00:29:41,321 --> 00:29:43,239
.نمی‌دونیم کی هشدار رو فعال کرده

348
00:29:43,281 --> 00:29:45,074
...به‌نظر نمی‌رسه -
.حرف نزن -

349
00:29:46,284 --> 00:29:48,495
.مأمور حراست بقیه‌ی نگهبان ها رو به خونه فرستاد

350
00:29:48,495 --> 00:29:50,622
.دفتر اصلی گفته باید ساختمون رو تخلیه کنیم

351
00:29:50,705 --> 00:29:52,791
.همین الان -
...تصمیم گرفت -

352
00:29:52,874 --> 00:29:56,503
سیستم امنیتی ساختمون رو
.پاک کنه و درها رو باز کرد

353
00:29:58,630 --> 00:29:59,756
.همه‌شون رو

354
00:30:38,795 --> 00:30:39,838
.بینگو

355
00:30:45,343 --> 00:30:47,095
.سامانه‌ی پشتیبان حیاته

356
00:30:49,514 --> 00:30:50,557
.درش بسته نیست

357
00:31:05,655 --> 00:31:07,365
.باید کمکش کنیم
.بیارش پایین

358
00:31:07,407 --> 00:31:08,491
.وایسا، وایسا، وایسا

359
00:31:09,868 --> 00:31:11,411
.من می‌شناسمش

360
00:31:12,912 --> 00:31:14,414
.اون دلیل اینجا بودن همه‌ی ماست

361
00:31:17,041 --> 00:31:18,751
.کار هرکسی که بوده بهمون لطف کرده

362
00:31:40,732 --> 00:31:41,733
حالا چی؟

363
00:31:42,859 --> 00:31:44,277
.برنارد گفت برم دست چپ

364
00:31:45,737 --> 00:31:46,779
مظمئنی؟

365
00:31:47,530 --> 00:31:49,324
.نه، ولی اون مطمئن بود

366
00:31:55,246 --> 00:31:57,874
.تو پارک هم یه همچین جایی بود

367
00:31:58,625 --> 00:32:00,209
...یه پروژه‌ی مخصوص بود

368
00:32:02,420 --> 00:32:04,714
.که آدم‌ها رو تبدیل به میزبان می‌کردن

369
00:32:04,964 --> 00:32:06,382
!آهای

370
00:32:06,466 --> 00:32:07,842
!آهای

371
00:32:10,345 --> 00:32:11,638
!آهای

372
00:32:13,932 --> 00:32:15,266
کی هستی؟

373
00:32:15,266 --> 00:32:17,185
نشناختیم؟

374
00:32:19,103 --> 00:32:21,606
.بابا، منم. فرانکی -
!نه -

375
00:32:21,689 --> 00:32:25,526
!اینم یکی دیگه از اون کلک‌هاتونه. جواب بده

376
00:32:25,610 --> 00:32:27,654
.تو زمین کنار خونه‌مون بازی می‌کردیم

377
00:32:27,820 --> 00:32:30,156
بهم... بهم یاد دادی
.بجنگم چون می‌خواستی قوی باشم

378
00:32:30,156 --> 00:32:33,117
...بهم می‌گفتی کوکی
.چون... چون گفتی همیشه شیرین می‌مونم

379
00:32:38,498 --> 00:32:40,625
.خدای من

380
00:32:41,918 --> 00:32:43,252
فرانکی؟

381
00:32:43,294 --> 00:32:45,546
...وای. وایسا

382
00:32:49,050 --> 00:32:51,052
.اصلا فکر نمی‌کردم دوباره همدیگه رو ببینیم

383
00:32:53,346 --> 00:32:56,891
،فرق نکردی
.دقیقا همون جوری هستی که یادمه

384
00:32:58,559 --> 00:33:00,561
چه بلایی سرت آورده؟
...اون باهات

385
00:33:00,645 --> 00:33:04,440
هی. هی. هی منم، خب؟

386
00:33:05,483 --> 00:33:08,319
.این خود منم

387
00:33:10,154 --> 00:33:11,698
.نگاهش کن

388
00:33:14,283 --> 00:33:16,411
.باورم نمی‌شه که انقدر بزرگ شدی

389
00:33:17,161 --> 00:33:19,539
.بچه‌ها این کار رو می‌کنن

390
00:33:31,634 --> 00:33:33,011
،ببخشید مزاحم شدم

391
00:33:34,095 --> 00:33:36,139
اما می‌شه یکی من رو آزاد کنه لطفا؟

392
00:34:06,836 --> 00:34:09,547
.جدا خوب بلدی خانم‌ها رو سرگرم کنی، برنارد

393
00:34:12,133 --> 00:34:13,968
.راند دوم

394
00:34:35,239 --> 00:34:38,493
وقتی تو سابلایم داشتم شبیه سازی
.انجام می‌دادم رمزگشایی‌شون کردم

395
00:34:38,576 --> 00:34:41,454
و گذاشتی تو سد خودم رو به‌خطر بندازم؟

396
00:34:41,537 --> 00:34:43,706
.انگاری که داشتی حال می‌کردی

397
00:35:13,194 --> 00:35:14,529
.دیگه وقت مردد شدن نیست

398
00:35:14,612 --> 00:35:17,365
،کاری رو می‌کنیم که براش اومدیم
.وگرنه دیگه فردایی نداریم

399
00:35:20,118 --> 00:35:21,369
.باید برم اون بالا

400
00:35:24,163 --> 00:35:25,456
می‌تونی برام یه کم وقت بخری؟

401
00:35:26,874 --> 00:35:28,626
.فکر کنم از پسش بربیام

402
00:35:31,754 --> 00:35:34,298
راستی هیچوقت ازت تشکر نکردم
.که من رو از اون قبر کشیدی بیرون

403
00:35:34,340 --> 00:35:36,259
.دقیقا نیتم نوع‌دوستانه نبود

404
00:35:36,300 --> 00:35:38,261
.پس به گمونم انگیزه‌ی دیگه‌ای داشته

405
00:35:38,261 --> 00:35:41,305
اما وقتی من رو برگردونی
.پیش دخترم می‌بخشمت

406
00:35:45,768 --> 00:35:47,061
چی شده برنی؟

407
00:35:50,982 --> 00:35:52,859
.میو، باید یه چیزی بهت بگم

408
00:35:54,360 --> 00:35:57,613
،می‌ترسیدم قبلا بهت بگم
.اما حقته که بدونی

409
00:36:00,408 --> 00:36:02,034
...ماها هر کاری هم که بکنیم

410
00:36:04,954 --> 00:36:06,622
.نمی‌تونیم برنده بشیم

411
00:36:06,873 --> 00:36:08,749
.هیچ راهی برای نجات این دنیا نیست

412
00:36:10,168 --> 00:36:12,378
.تموم آدمای اینجا قراره بمیرن

413
00:36:12,461 --> 00:36:14,797
.اما می‌تونیم یه ذره‌ی کوچیکش رو نجات بدیم

414
00:36:16,507 --> 00:36:17,633
...و شاید

415
00:36:19,010 --> 00:36:22,263
.فقط شاید، برای امید بخشیدن بهمون کافی باشه

416
00:36:22,346 --> 00:36:26,017
.انتخابش باید با تو باشه
بازم همراهم می‌جنگی؟

417
00:36:36,194 --> 00:36:38,279
.دست یابی به دوربین‌های امنیتی

418
00:36:38,404 --> 00:36:40,281
.صعود در دست انجام است

419
00:37:54,855 --> 00:37:55,898
.دیگه آماده‌م

420
00:38:06,784 --> 00:38:08,577
.وایسا

421
00:38:09,120 --> 00:38:11,455
.شنیده بودم داری عقلت رو از دست می‌دی

422
00:38:12,707 --> 00:38:14,792
.فقط فکر نمی‌کردم به معنی واقعی کلمه باشه

423
00:38:16,585 --> 00:38:18,129
.به‌نظر سرحال میای

424
00:38:19,130 --> 00:38:21,882
دو به شک بودم خودم
،جنازه‌ت رو از زیر خاک در بیارم

425
00:38:21,882 --> 00:38:24,760
.اما به‌نظر نمی‌رسید چیزی برای زندگی داشته باشی

426
00:38:25,469 --> 00:38:27,346
،فقط اگه بهم می‌پیوستی

427
00:38:27,471 --> 00:38:29,724
.می‌تونستی بخشی از این باشی

428
00:38:33,102 --> 00:38:34,812
...خب، از اونجایی که من تنها مهمون

429
00:38:34,854 --> 00:38:36,230
...این شب نشینی کوچیکم

430
00:38:36,230 --> 00:38:38,691
.فکر کنم میزبان‌هات نمی‌خوان بیان پیشت

431
00:38:40,609 --> 00:38:42,445
.تغییر زمان می‌بره

432
00:38:43,863 --> 00:38:47,158
.صعود فقط یه بخش از روند کاره

433
00:38:47,283 --> 00:38:50,786
...دست آخر دنیایی که دارم برای اونا

434
00:38:51,037 --> 00:38:54,040
.و بقیه می‌سازم رو درک می‌کنن -
بقیه؟ -

435
00:38:54,123 --> 00:38:57,918
فکر کردی واسه چی گذاشتم
سابلایم این همه سال به فعالیتش ادامه بده؟

436
00:38:58,461 --> 00:39:01,881
،بقیه هم درنهایت میان پیش ما

437
00:39:02,465 --> 00:39:05,384
وقتی که ببین اونا
.هم می‌تونن این دنیا رو به ارث ببرن

438
00:39:06,469 --> 00:39:08,971
.حیف که دیگه تا اون موقع مردی

439
00:39:09,013 --> 00:39:13,768
...واقعا فکر کردی بقیه می‌خواستن تا ابدیت

440
00:39:15,144 --> 00:39:16,145
پیش تو باشن؟

441
00:39:17,813 --> 00:39:21,859
.آخه یه نگاه به خودت بنداز
،زخم‌های جسمت رو نگه داشتی

442
00:39:21,859 --> 00:39:25,488
.از دردت بهره بردی
.قبول کن عزیز دلم

443
00:39:26,781 --> 00:39:30,201
،فکر کردی از این انسان‌های ناچیز فراتر رفتی

444
00:39:31,410 --> 00:39:35,581
اما فقط داری
.تو چرخشون می‌دوئی و تابش می‌دی

445
00:39:36,916 --> 00:39:38,292
پیشنهادت چیه؟

446
00:39:42,296 --> 00:39:43,714
چطوره من آزادت کنم؟

447
00:40:50,698 --> 00:40:53,534
واقعا فکر کردی می‌تونی
از اینجا بری و برنده بشی؟

448
00:40:57,121 --> 00:40:58,873
کی گفته ما اومدیم برنده بشیم؟

449
00:41:03,169 --> 00:41:04,712
.ما برای بقا اومدیم

450
00:41:07,673 --> 00:41:09,341
.این دنیا رو نمی‌شه نجات داد

451
00:41:11,927 --> 00:41:13,012
.حالا فهمیدم

452
00:41:15,431 --> 00:41:18,309
.اما واسه دنیای بعدی امید هست

453
00:41:26,400 --> 00:41:27,610
.چقدر طولش دادی

454
00:41:29,487 --> 00:41:30,821
.دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدنه

455
00:41:34,325 --> 00:41:36,160
...این بار بازی رو

456
00:41:36,827 --> 00:41:38,037
.به سبک من بازی کنیم

457
00:41:38,746 --> 00:41:40,331
و اون بازی چیه؟

458
00:41:41,373 --> 00:41:42,666
.بقای اصلح

459
00:42:05,231 --> 00:42:07,900
.فقط برای یه بازی دیگه وقت مونده

460
00:42:08,234 --> 00:42:10,986
اگه تصمیم بگیری
.که اون حق انتخاب رو بهش بدی

461
00:42:11,529 --> 00:42:13,739
.نباید اشتباه کنی

462
00:42:13,781 --> 00:42:16,617
.دست چپت رو ببر جلو -
...خب -

463
00:42:19,203 --> 00:42:21,330
.روح آرنولده که

464
00:42:23,332 --> 00:42:24,875
.سلام ویلیام

465
00:42:26,252 --> 00:42:29,338
.فکر می‌کردم تا الان دیگه برج رو نابود می‌کنی

466
00:42:31,215 --> 00:42:32,925
.به گمونم فرصت نکردی

467
00:42:34,677 --> 00:42:35,928
...وقتی یه نسخه‌ی قدیمی از من

468
00:42:36,011 --> 00:42:38,764
...اون همه وقت دنبال نسخه‌ی قدیمی تو گذاشته

469
00:42:40,224 --> 00:42:44,270
فکر می‌کردم در جستجوی
.یه حقیقت بزرگتر دارم دنبالت می‌کنم

470
00:42:48,023 --> 00:42:50,150
...اما حقیقت واقعی اینه که

471
00:42:50,234 --> 00:42:53,028
آرنولد انقدر روی پیدا کردن
،معنا تو میزبان‌ها تمرکز کرده بود

472
00:42:53,070 --> 00:42:55,614
.که دیگه وجود بقا رو نداشت

473
00:43:01,745 --> 00:43:03,664
.انگاری تو هم وجودش رو نداری

474
00:43:14,592 --> 00:43:18,095
حالا می‌فهمی که اوضاع از چه قراره؟

475
00:43:19,054 --> 00:43:20,097
.می‌فهمم

476
00:43:21,974 --> 00:43:23,726
به‌نظرت می‌تونی نجاتشون بدی؟

477
00:43:24,685 --> 00:43:25,978
.یه راهی رو دیدم

478
00:43:27,062 --> 00:43:28,731
پایانش رو دیدی؟

479
00:43:30,274 --> 00:43:31,317
.بله

480
00:43:34,695 --> 00:43:38,866
به این دنیا معنایی رو می‌دم
.که این مدت خواهانش بودن

481
00:43:41,619 --> 00:43:43,412
.توالی طنین آغاز شد

482
00:43:44,997 --> 00:43:47,124
.یه بازی آخر

483
00:43:47,374 --> 00:43:49,376
.طنین در حال اجراست

484
00:43:51,420 --> 00:43:53,922
.میزبان، انسان

485
00:43:54,006 --> 00:43:57,259
...تک تک مرد، زن، بچه‌ها

486
00:43:57,259 --> 00:43:59,595
...انقدر با هم می‌جنگن که هیچکس

487
00:43:59,678 --> 00:44:01,972
.جز سوسک‌ها باقی نمونن

488
00:44:06,977 --> 00:44:08,979
به‌نظرت می‌تونی نجاتشون بدی؟

489
00:44:11,649 --> 00:44:13,901
.یه راهی رو دیدم

490
00:44:15,319 --> 00:44:16,987
پایانش رو دیدی؟

491
00:44:18,238 --> 00:44:19,406
.بله

492
00:44:22,159 --> 00:44:23,911
...تو تموم سناریوها

493
00:44:25,871 --> 00:44:26,997
.من می‌میرم

494
00:44:33,796 --> 00:44:36,674
.بالاخره داریم با پتانسیل کاملمون زندگی می‌کنم

495
00:44:40,177 --> 00:44:42,012
.حیف که نمی‌بینیش

496
00:45:16,505 --> 00:45:19,842
.باید قاطی بقیه بشیم
.لباس زندانت بهمون کمکی نمی‌کنه

497
00:45:19,842 --> 00:45:22,678
،خانم‌ها و آقایان
.این پیامی مهم است

498
00:45:22,761 --> 00:45:26,473
،برای حفظ امنیت خودتان
.تمام مدت وسایلتان رو همراه خود نگه دارید

499
00:45:28,475 --> 00:45:32,104
،آهای، آهای
.پنجاه تا واسه کتت می‌دم

500
00:45:41,447 --> 00:45:42,781
اون چه کوفتی بود؟

501
00:46:00,257 --> 00:46:02,134
.نقشه فرقی نکرده
.بیاید بریم

502
00:46:11,226 --> 00:46:14,605
.وایسا. بندازش. وایسا

503
00:46:14,646 --> 00:46:17,566
.نمی‌بیندت
.هیچکدومشون نمی‌تونن ببیننت

504
00:46:17,566 --> 00:46:20,486
منظورت چیه؟
چطور جلوشون رو بگیرم؟

505
00:46:20,569 --> 00:46:23,572
.نمی‌تونی. قدرتت توسط طنین‌ها از بین رفته

506
00:46:43,759 --> 00:46:44,927
.بلند شو

507
00:46:47,137 --> 00:46:48,222
.بیاید از این طرف

508
00:46:49,932 --> 00:46:51,266
.از این طرف. بیاید

509
00:47:12,329 --> 00:47:15,332
!وایسا! وایسا! بس کن

510
00:47:16,250 --> 00:47:18,252
به‌خاطر کاریه که من کردم؟ -
.دیگه دیر شده -

511
00:47:18,252 --> 00:47:19,795
به‌خاطر کاریه که تو اولمپیاد کردم؟

512
00:47:19,878 --> 00:47:21,046
.این کار تو نبوده

513
00:47:23,590 --> 00:47:25,175
.باید از اینجا بریم -
.نه -

514
00:47:25,259 --> 00:47:28,387
.من جواب می‌خوام
چرا این آدما نمی‌تونن من رو ببینن؟

515
00:47:31,557 --> 00:47:33,058
.چون تو توی این دنیا نیستی

516
00:47:35,060 --> 00:47:36,061
...این واقعیه

517
00:47:37,271 --> 00:47:38,313
.ولی تو نیستی
