﻿1
00:00:42,041 --> 00:00:43,083
زمان

2
00:00:46,458 --> 00:00:47,541
فضا

3
00:00:49,291 --> 00:00:50,333
واقعيت

4
00:00:53,208 --> 00:00:54,875
این‌ها بيشتر از يک خط صافه

5
00:00:59,875 --> 00:01:04,416
يک منشور از احتمالات بي‌پايانه

6
00:01:06,750 --> 00:01:10,875
که يک انتخاب واحد
ممکنه به واقعيت‌هايي بي‌نهايت منتهي بشه

7
00:01:13,000 --> 00:01:16,125
که باعث ایجاد دنیاهایی متفاوت
از اون چه شما میشناسین میشه

8
00:01:19,791 --> 00:01:21,125
من «ناظر» هستم

9
00:01:23,583 --> 00:01:26,750
و راهنمای شما در این واقعیت‌های گسترده

10
00:01:28,166 --> 00:01:31,791
... با من همراه باشید و به این سوال باندیشید که

11
00:01:35,291 --> 00:01:36,625
«چی می‌شد اگر...؟»

12
00:01:37,125 --> 00:01:43,208
:فصل اول، قسمت اول
«چی می‌شد اگر کاپیتان کارتر نخستین انتقام‌جو بود؟»

13
00:01:45,125 --> 00:01:47,791
زمین، ژوئن ‏1943

14
00:01:47,875 --> 00:01:51,750
ارتش نازی‌ها به سمت اروپا یورش برده
و مرگ و خرابی به بار آورده

15
00:01:52,708 --> 00:01:57,125
ارتش متفقین باهم متحد شده
تا نوعی سرباز جدید بسازند

16
00:01:57,208 --> 00:01:58,375
یک ابر سرباز

17
00:01:59,333 --> 00:02:01,083
... در تاریکترین ساعات انسانیت

18
00:02:01,166 --> 00:02:04,625
یک بچه لاغر مردنی اهل بروکلین
تبدیل به کاپیتان آمریکا شد

19
00:02:04,708 --> 00:02:07,041
پس از تغییر جریان جنگ جهانی دوم

20
00:02:07,125 --> 00:02:12,125
او نهایت از خودگذشتگی رو به جا گذاشت
و با برقراری صلح، دنیا را نجات داد

21
00:02:13,000 --> 00:02:17,833
ولی در دنیایی متفاوت
یک انتخاب باعث به وجود اومدن یک قهرمان کاملاً جدید شد

22
00:02:18,708 --> 00:02:20,833
همه این‌ها برای ایجاد یک ابر سرباز

23
00:02:20,916 --> 00:02:23,208
پاریس سقوط کرده. لندن ممکنه شهر بعدی باشه

24
00:02:23,291 --> 00:02:25,333
اگه جواب بده، میتونی جنگ رو به اتمام برسونی

25
00:02:25,416 --> 00:02:28,375
 ما انسان‌های فانی
فقط میتونیم درباره این چیزها رویا پردازی کنیم

26
00:02:31,875 --> 00:02:35,583
مامور کارتر، فکر نمیکنین توی اتاق ویژه راحتتر باشین؟

27
00:02:39,041 --> 00:02:40,666
نه، ترجیح میدم اینجا بمونم

28
00:02:40,750 --> 00:02:41,791
در این لحظه

29
00:02:41,875 --> 00:02:45,833
این لحظه‌ایه که باعث ایجاد یک دنیای جدید شد

30
00:02:46,708 --> 00:02:51,541
وقتی ازش خواستن اتاق عمل رو ترک کنه
مارگارت کارتر ملقب به پگی، انتخاب کرد اونجا بمونه

31
00:02:51,625 --> 00:02:57,416
ولی به زودی اونه که پا به ناشناخته‌ها میذاره
و یک دنیای جدید می‌سازه

32
00:02:58,000 --> 00:03:01,791
این سرم باعث تغییر سلولی فوری میشه

33
00:03:01,875 --> 00:03:04,333
به منظور جلوگیری از رشد غیرقابل کنترل

34
00:03:04,416 --> 00:03:08,041
به نمونه اشعه ویتا تابونده میشه

35
00:03:22,083 --> 00:03:23,583
نه

36
00:03:35,625 --> 00:03:40,000
استیو ! من رو نگاه کن
روی من تمرکز کن

37
00:03:40,083 --> 00:03:41,458
میزان انرژی رو به کاهشه

38
00:03:41,500 --> 00:03:43,416
یا باید همین الان انجامش بدیم
یا پروژه رو از دست میدیم

39
00:03:43,500 --> 00:03:45,166
راجر وارد دستگاه شو -
! نمیتونه -

40
00:03:45,250 --> 00:03:48,083
استارک تو برو -
چی؟ دیوونه شدی؟ من مسئول فنی‌ام -

41
00:03:48,166 --> 00:03:49,791
کارم فشار دادن دکمه‌هاست -
برو داخل -

42
00:03:49,791 --> 00:03:52,708
تکنولوژی و گلوله باهم سنخیت ندارن
همه چیز رو از دست میدیم
باید الان انجام بشه

43
00:03:52,708 --> 00:03:54,208
میدونی هزینه این پروژه چه‌قدره؟

44
00:03:54,208 --> 00:03:55,833
فرصت دیگه‌ای نخواهیم داشت

45
00:03:55,833 --> 00:03:57,000
طاقت بیار. الان برمیگردم

46
00:03:57,083 --> 00:03:58,416
هیچ‌جا نمیرم

47
00:03:58,500 --> 00:03:59,625
هاوارد، آماده باش

48
00:03:59,708 --> 00:04:01,833
مامور کارتر -
چه کار میکنی؟ -

49
00:04:05,750 --> 00:04:07,666
مامور کارتر، داری چه کار میکنی؟

50
00:04:07,750 --> 00:04:10,291
این تنها فرصت ماست. حالا

51
00:04:10,375 --> 00:04:12,166
استارک، این کار رو نکن

52
00:04:55,458 --> 00:04:57,333
جواب داد؟ -
عالی بود -

53
00:04:57,416 --> 00:04:59,250
دیگه به کفش پاشنه‌دار نیاز نداری

54
00:04:59,333 --> 00:05:01,583
! پگی؟ واو

55
00:05:01,666 --> 00:05:03,750
به نظر من که یک موفقیت تمام عیاره

56
00:05:04,541 --> 00:05:06,500
چه شکست مفتضحانه‌ای

57
00:05:06,583 --> 00:05:09,791
شصت میلیون دلار هزینه و امید یک ملت به باد رفت

58
00:05:09,875 --> 00:05:11,500
به من قول یک ارتش داده بودن

59
00:05:11,583 --> 00:05:13,958
قول صلح و رستگاری

60
00:05:14,041 --> 00:05:15,291
به جاش، یک دختر تحویل گرفتم

61
00:05:15,375 --> 00:05:17,625
متوجه‌ام که این نتیجه باب میل شما نیست

62
00:05:17,708 --> 00:05:19,916
ولی من میتونم بیشتر از یک موش آزمایشگاهی باشم

63
00:05:20,000 --> 00:05:22,250
اس‌اس‌آر، از الان تحت فرماندهی منه

64
00:05:22,333 --> 00:05:26,083
باید خوشحال باشی که اینجایی
و به جرم سرپیچی از دستور به دادگاه نظامی نکشوندمت

65
00:05:26,166 --> 00:05:28,000
چیزی نمونده بود کل پروژه رو از دست بدیم

66
00:05:28,083 --> 00:05:30,041
... اگه من پیش‌قدم نمیشدم -
خب، فرقی هم نکرد -

67
00:05:30,083 --> 00:05:33,791
سرم دکتر ارسکین تا قطره آخر وارد بدن تو شد

68
00:05:33,875 --> 00:05:35,000
و اگه شانس بیاریم

69
00:05:35,083 --> 00:05:38,000
شاید یک روزی خون تو بتونه بهمون بگه
چطور یک ابر سرباز واقعی بسازیم

70
00:05:38,083 --> 00:05:40,041
شما همین الان هم یک ابر سرباز دارین

71
00:05:40,125 --> 00:05:44,083
زن‌ها سرباز نیستن
و مطمئناً نمیتونن در خط مقدم بجنگن

72
00:05:44,166 --> 00:05:45,750
ممکنه ناخن‌هاشون بشکنه

73
00:05:55,958 --> 00:05:56,958
هوک چپ خوبی بود

74
00:05:57,041 --> 00:06:00,166
نه طبق گفته سرهنگ فلین
مردک احمق نفهم

75
00:06:03,208 --> 00:06:05,416
کاش میتونستم این کار رو با سر هیتلر بکنم

76
00:06:05,500 --> 00:06:06,541
ممکنه بدتر بشه

77
00:06:06,625 --> 00:06:08,750
شاید فلین بندازتت توی اون تورهای یواس‌او

78
00:06:08,833 --> 00:06:12,208
یه لباس مسخره بپوشی
و روزی ده‌بار بهت بگن لبخند بزنی

79
00:06:12,291 --> 00:06:15,041
نمیکنه، اصلاً نمیتونه. میتونه؟

80
00:06:17,458 --> 00:06:18,625
 به پیش

81
00:06:21,000 --> 00:06:22,125
باکی

82
00:06:22,208 --> 00:06:24,375
یکی از بچه محل‌های بروکلینمه

83
00:06:24,458 --> 00:06:26,125
توی رسته ‏107 قرار گرفته

84
00:06:26,208 --> 00:06:28,416
حتی بهم نمیگن میخوان کجا اعزامش کنن

85
00:06:28,500 --> 00:06:30,416
همه ما یکی رو داریم که واسمون بجنگه

86
00:06:30,500 --> 00:06:32,375
خوب میشد اگه ما هم میتونستیم
واسه اون‌ها بجنگیم

87
00:06:33,500 --> 00:06:34,583
متاسفم

88
00:06:34,666 --> 00:06:36,791
قرار بود تو جنگ رو به پایان برسونی

89
00:06:36,875 --> 00:06:37,875
حالا تو این کار رو میکنی

90
00:06:38,750 --> 00:06:42,375
نگران من هم نباش
از اولش هم جنگیدنم مالی نبود

91
00:06:44,041 --> 00:06:46,250
شاید پارتنر مناسب پیدا نکردی

92
00:07:07,500 --> 00:07:10,333
 تونزبورگ، نروژ
یه شهر خیلی قشنگ

93
00:07:10,416 --> 00:07:12,666
البته بهتره بگیم بود -
نازی‌ها به نروژ رسیدن؟ -

94
00:07:12,750 --> 00:07:16,875
بدتر. هایدرا اونجاست
بخش علوم ماوراطبیعه زیر نظر شخص هیتلر

95
00:07:16,958 --> 00:07:19,083
با توجه به تشعشعات گاما که از اون برج ساعت میاد

96
00:07:19,166 --> 00:07:21,291
چیزی که دنبالش هستن میتونه
برای یک قرن برق لندن رو تامین کنه

97
00:07:21,375 --> 00:07:24,291
یا در کمتر از یک دقیقه
با خاک یکسانش کنه

98
00:07:25,375 --> 00:07:29,458
مکعب گوهرِ جواهرات اودین بود

99
00:07:29,541 --> 00:07:33,333
دارای قدرتی افسانه‌ای
برای بازنویسی قوانین فیزیک

100
00:07:33,416 --> 00:07:36,083
و باز کردن درهایی به کهکشان

101
00:07:36,166 --> 00:07:38,250
چیزی که دنبالش هستین
یک افسانه‌ست

102
00:07:38,833 --> 00:07:41,500
پس چرا اینقدر سعی میکنی مخفیش کنی؟

103
00:07:50,125 --> 00:07:51,541
بهش میگن مکعب

104
00:07:51,625 --> 00:07:53,750
تا الان باید نصفی از مسیر
منتهی به برلین رو رفته باشن

105
00:07:53,833 --> 00:07:56,041
بلکه هم بیشتر
ولی یک فرصت داریم

106
00:07:56,125 --> 00:07:59,000
... اگه امشب یک تیم بفرستیم، میتونیم -
عقلت رو از دست دادی، استارک -

107
00:07:59,083 --> 00:08:01,833
من میتونم باهاشون برم -
عالیه، حالا هردوتون دیوانه شدین -

108
00:08:01,916 --> 00:08:04,125
حالا باید با دوتا دیوانه سر و کله بزنم

109
00:08:04,208 --> 00:08:07,375
یک تیم نهایتاً بیست سی نفره
اگه مکعب به هایدرا برسه، کار تمومه

110
00:08:07,458 --> 00:08:11,833
من جون حتی یک نفر رو برای
یک باتری به خطر نمیندازم، چه برسه یک جوخه

111
00:08:11,916 --> 00:08:14,166
... برترین مغزهای دنیا -
استارک هم یکی از اون‌هاست -

112
00:08:14,250 --> 00:08:16,208
این موضوع به تو مربوط نمیشه
شانس آوردی که اینجا حضور داری

113
00:08:16,291 --> 00:08:19,541
سرهنگ، برترین مغزهای دنیا هم نمیتونن
وسعت قدرت این باتری رو درک کنن

114
00:08:19,625 --> 00:08:21,916
خوبه، کی میدونه
شاید قبل از این که هایدرا بتونه

115
00:08:22,000 --> 00:08:25,333
اون دستگاه لعنتی رو روشن کنه
جنگ به اتمام برسه

116
00:08:27,458 --> 00:08:30,750
فکر میکردم شما بریتانیایی‌ها سرسختین -
ظاهراً فقط مردهامون اینطورن -

117
00:08:30,833 --> 00:08:34,166
میشه یه توصیه بهت بکنم؟ -
ترجیح میدم نکنی -

118
00:08:34,250 --> 00:08:37,166
فلین یک احمقه
ولی از شانس خوبت، من نابغم

119
00:08:38,750 --> 00:08:41,541
این چیه؟ -
قرار بود یو‌اس‌او تو باشه -

120
00:08:41,625 --> 00:08:44,541
لباسی که باهاش بری مردم رو به جنگ دعوت کنی
ولی یک سری تغییرات روش انجام بدم

121
00:08:44,625 --> 00:08:46,375
مهارت‌های پنهانیت نیاز به کار داره

122
00:08:46,458 --> 00:08:48,708
پس این خیلی عجیب به نظر میاد

123
00:09:11,750 --> 00:09:13,291
اون دیگه چی بود؟ -
!بهمون حمله شده -

124
00:09:26,125 --> 00:09:27,500
!زیرش بگیر

125
00:09:37,125 --> 00:09:40,583
 ! عالی بود
یه بار دیگه امتحانش کنیم

126
00:09:54,750 --> 00:09:57,041
دیدی چه کار کردم؟

127
00:10:05,416 --> 00:10:07,333
معمولاً یه خرده ظریفتر عمل میکنم

128
00:10:25,666 --> 00:10:27,666
این همه مدت کجا بودی؟

129
00:10:27,750 --> 00:10:29,833
متفقین چه بدبخت شدن

130
00:10:29,916 --> 00:10:32,666
که یک دختر نحیف رو فرستادن واسشون بجنگه

131
00:10:32,750 --> 00:10:34,000
نحیف؟

132
00:10:46,750 --> 00:10:48,625
دقیقاً

133
00:10:50,375 --> 00:10:52,291
جنگ اون بیرونه سرهنگ، نه اینجا

134
00:10:52,375 --> 00:10:55,250
اگه قرار باشه پیروز بشیم
با پشت میز نشستنِ من امکان‌پذیر نخواهد بود

135
00:10:55,333 --> 00:10:57,916
هسته‌ایه؟ -
گوش میدین چی گفتم؟ -

136
00:10:58,000 --> 00:11:00,458
تو یک ماموری
صلاحیت حضور در میدان جنگ رو نداری

137
00:11:00,541 --> 00:11:01,916
پس بهم ترفیع رتبه بدین

138
00:11:02,000 --> 00:11:05,750
کاپیتان خوب بهم میاد
فکر کنم بدونی باهاش چه کار کنی

139
00:11:06,625 --> 00:11:08,458
اوه، دقیقاً میدونم چه کار کنم

140
00:11:15,125 --> 00:11:16,916
استیو، آماده‌ای به جنگ ملحق بشی؟

141
00:11:18,791 --> 00:11:22,333
آخرین گزارش‌ها نشون میده رسته ‏107
اینجا با دشمن برخورد کرده

142
00:11:22,416 --> 00:11:24,500
... اگه دوستت توسط هایدرا اسیر شده باشه

143
00:11:24,583 --> 00:11:27,208
جوخه باکی پنجاه کیلومتر پشت خط مقدمه

144
00:11:27,291 --> 00:11:30,250
نمیتونم ازت بخوام بری -
قرار نیست چیزی بخوای. اون دوستته -

145
00:11:30,333 --> 00:11:32,416
بهترین دوستم -
دیگه بهتر -

146
00:11:32,500 --> 00:11:35,208
برای نابودی هایدرا
به تمام دوست‌هامون نیاز پیدا میکنیم

147
00:11:37,541 --> 00:11:40,125
یکی طلبت -
طلبم بیشتر از این‌هاست -

148
00:11:41,208 --> 00:11:42,708
یه مبارزه هم بهم بدهکاری

149
00:11:47,541 --> 00:11:50,125
چه موتور قشنگی، اجازه هست منم یه دور بزنم؟

150
00:12:10,875 --> 00:12:11,875
! اون دختره

151
00:12:19,958 --> 00:12:22,625
از کِی تا حالا دخترها اینطوری مبارزه میکنن؟

152
00:12:28,750 --> 00:12:30,500
! از امروز
متوجه شدم

153
00:12:30,583 --> 00:12:33,833
شما رسته ‏107 هستین؟
من دنبال گروهبان بارنز میگردم

154
00:12:34,416 --> 00:12:37,000
تو دیگه کی هستی؟
ملکه انگلیس؟

155
00:12:40,000 --> 00:12:42,958
استیو راجرز من رو فرستاده
اسمم کاپیتان کارتره

156
00:12:58,625 --> 00:13:00,625
حمایت هوایی
حمایت هوایی بفرستین

157
00:13:00,708 --> 00:13:02,916
دریافت شد
راجرز وارد عمل شو

158
00:13:03,000 --> 00:13:04,541
استیو؟ -
راجرز؟ -

159
00:13:06,916 --> 00:13:08,708
این دیگه چی بود؟

160
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
! استیو

161
00:13:15,083 --> 00:13:17,125
سلام پگی ! حالا یکی طلب من

162
00:13:23,000 --> 00:13:26,708
وایسا ببینم. این «هایدرا استامپر»ـه
دوستِ این دختره‌ست؟

163
00:13:26,791 --> 00:13:28,458
فکر کنم دوستِ منم هست

164
00:13:33,625 --> 00:13:36,375
استارک یه کفش مبارزه‌ی جدید برام درست کرده
چطوره به‌نظرت؟

165
00:13:36,458 --> 00:13:38,666
خب پس بهتره زودتر مبارزه رو شروع کنیم

166
00:14:03,000 --> 00:14:05,291
بذار ببینم، تو که رانندگیِ عادی رو هم بلد نیستی

167
00:14:05,375 --> 00:14:08,541
پس یه دختر و یه ماشین پرنده. خیله‌خب

168
00:14:08,625 --> 00:14:10,750
!دست، جیغ، هورا برای کاپیتان کارتر

169
00:14:12,333 --> 00:14:14,500
تشویق‌هاتونـو نگه دارید برای رژه‌ی پیروزی

170
00:14:14,583 --> 00:14:15,958
فعلاً باید تو جنگ پیروز شیم

171
00:14:25,708 --> 00:14:28,583
همگی احساس غرور می‌کنیم
مخصوصاً خود من، آقای رئیس‌جمهور

172
00:14:28,666 --> 00:14:31,458
من همیشه می‌گفتم پگی خیلی کارش درسته

173
00:14:37,958 --> 00:14:40,625
اسمش هایدرا استامپرـه
بله، جناب رئیس‌جمهور

174
00:14:40,708 --> 00:14:42,791
بله قربان، خودم به استارک گفتم بسازتِش

175
00:14:42,875 --> 00:14:44,708
[ !سلامی از طرف.. بروکلین ]

176
00:15:28,375 --> 00:15:30,333
کاپیتان کارتر و این

177
00:15:30,333 --> 00:15:33,875
«به اصطلاح «هایدرا استامپر
هرج‌ومرج به پا کرده‌ن

178
00:15:33,958 --> 00:15:37,375
!جناب «پیشوا» احضارتون کردن برلین

179
00:15:38,416 --> 00:15:42,375
احضار؟ احضار کرده؟ نه بابا؟

180
00:15:42,458 --> 00:15:46,666
ولی یک خدا که به یک مَرد جواب پس نمی‌ده

181
00:15:47,666 --> 00:15:49,833
خدا؟ جنابعالی؟

182
00:15:49,916 --> 00:15:53,500
،تو مکعب رو از دست دادی
و الانم که با بدلیجاتِ فلزی بازی می‌کنی

183
00:15:53,916 --> 00:15:59,208
انتظار هم ندارم که موجودِ کوته‌بینی مثل تو
این‌چیزا رو بفهمه

184
00:15:59,291 --> 00:16:05,250
خیلی‌زود، قهرمان واقعیِ هایدرا
از آن سوی ستاره‌ها اینجا حاضر می‌شه

185
00:16:06,000 --> 00:16:07,666
قهرمان من

186
00:16:07,750 --> 00:16:10,166
...تو؟ به چه جرئتی

187
00:16:24,041 --> 00:16:26,083
«آلمان نازی»

188
00:16:26,166 --> 00:16:31,958
،آلمان نازی سقوط می‌کنه
و هایدرا از خاکسترش برمی‌خیزه

189
00:16:32,041 --> 00:16:38,083
!زنده‌باد هایدرا! زنده‌باد هایدرا
!زنده‌باد هایدرا! زنده‌باد هایدرا

190
00:16:38,375 --> 00:16:41,541
آخ.. دلم واسه یه نوشیدنی ناب تنگ شده

191
00:16:42,333 --> 00:16:44,500
ولی این سِرُمـه نمی‌ذاره اثرش رو حس کنم

192
00:16:45,625 --> 00:16:48,666
خب. خب، باید ازت بپرسم
چه حسی داشت؟

193
00:16:48,750 --> 00:16:53,041
چی؟ تزریقِ سرُم؟
راستشـو بخوای، اون‌قدرا فرقی حس نکردم

194
00:16:53,625 --> 00:16:55,208
عجب. تو از اولـم جنگجو بودی

195
00:16:55,958 --> 00:16:58,708
یه‌جورایی، بالأخره ظاهر و باطن‌ت یکی شدن

196
00:16:58,791 --> 00:17:00,708
دیدِ مردم بهم عوض شده

197
00:17:01,291 --> 00:17:05,416
،دیگه لازم نیست برای دیده‌شدن، شنیده‌شدن
یا اینکه حضورم حس بشه، فریاد بزنم

198
00:17:05,500 --> 00:17:07,291
برای اینکه برات احترام قائل شن

199
00:17:10,708 --> 00:17:12,125
باید لذت‌بخش باشه

200
00:17:12,208 --> 00:17:16,166
،من هنوزم همون پسر لاغرِ بروکلینی‌ام
که حالا فقط یه زره آهنی بزرگ تنش می‌کنه

201
00:17:16,458 --> 00:17:20,041
.تو بیشتر از این‌حرفایی
اون زره بدون هدایت‌گرش هیچ‌ـه

202
00:17:20,125 --> 00:17:24,625
تو قهرمان منی، استیو
یعنی.. تو قهرمان همه‌ای

203
00:17:28,708 --> 00:17:30,125
تو هم قهرمان منی

204
00:17:31,916 --> 00:17:34,250
یالا، استیو، بدو بیا
تو هم همین‌طور، کارتر

205
00:17:34,333 --> 00:17:35,958
صبر کن ببینم، اینجا چه خبره؟

206
00:17:36,458 --> 00:17:39,916
عه، نه نه نه، شما به کارِتون برسید
فکر کنید من اینجا نیستم

207
00:17:50,375 --> 00:17:52,416
اگر اطلاعات‌مون درست باشه
،«و «رد اسکال

208
00:17:52,500 --> 00:17:54,791
،یعنی خودِ رئیس هایدرا
...توی اون قطار باشه

209
00:17:54,875 --> 00:17:57,625
می‌تونیم به جنگ پایان بدیم؟
آره، زیاد این حرفـو شنیدم

210
00:17:57,708 --> 00:18:00,375
یه جای این قضیه بدجوری می‌لنگه

211
00:18:00,458 --> 00:18:02,541
شایدم فقط از قطار می‌ترسی

212
00:18:14,000 --> 00:18:15,166
من تو موقعیت‌ام

213
00:18:15,250 --> 00:18:17,000
دریافت شد. وقتشـه که وارد عمل شیم

214
00:18:17,083 --> 00:18:19,958
«آغاز عملیات «جایی که عقاب‌ها جرئت پیدا می‌کنند

215
00:18:31,375 --> 00:18:34,291
وای. مرسی
نزدیک بود دستمـو از جا بکنی

216
00:18:34,375 --> 00:18:37,458
راجرز، اعلام وضعیت کن
رد اسکال رو می‌بینی؟

217
00:18:37,541 --> 00:18:38,875
...یه‌چیزایی می‌بینم، ولی

218
00:18:38,958 --> 00:18:40,750
میرم از نزدیک‌تر ببینم -
دریافت شد -

219
00:18:40,833 --> 00:18:42,000
راستی، یادت نره در بزنی

220
00:18:49,375 --> 00:18:52,125
...وای نه. پگی، برید! از اینجا

221
00:19:15,166 --> 00:19:16,666
!استیو

222
00:19:22,458 --> 00:19:24,583
پگی، باید بریم

223
00:19:24,666 --> 00:19:25,750
!استیو

224
00:19:32,125 --> 00:19:33,333
!استیو

225
00:19:36,416 --> 00:19:38,041
تو گفتی اون مکعب یخیِ نورانی

226
00:19:38,125 --> 00:19:39,750
می‌تونه قوانین فیزیک رو از اول بنویسه

227
00:19:39,833 --> 00:19:40,541
!خب می‌تونه

228
00:19:40,583 --> 00:19:42,833
گفتی هایدرا استامپر فناناپذیره

229
00:19:42,916 --> 00:19:44,125
خب هست! یعنی بود

230
00:19:44,208 --> 00:19:48,416
اسم اون استیو راجرزه، نه هایدرا استامپر

231
00:19:48,500 --> 00:19:50,375
..استیو، و ما هم اونـو از دست

232
00:19:53,541 --> 00:19:56,375
این دختره از اولشـم نباید می‌رفت عملیات میدانی

233
00:19:59,208 --> 00:20:01,583
عه.. بانو کارتر

234
00:20:01,666 --> 00:20:04,375
مونده بودم کِی می‌خواید بیاید دیدنم

235
00:20:04,458 --> 00:20:08,916
وقت‌تـو تلف می‌کنی
!من هیچی بهتون نمیگم

236
00:20:09,875 --> 00:20:11,083
همه‌چیزو بهم گفت

237
00:20:11,166 --> 00:20:12,458
،به گفته‌ی این مهمان آلمانی‌مون

238
00:20:12,541 --> 00:20:15,625
رد اسکال معتقده که می‌تونه
نیروی بین‌بُعدی‌ای رو آزاد کنه

239
00:20:15,708 --> 00:20:18,125
که هایدرا رو تا فتحِ دنیا می‌بره

240
00:20:18,208 --> 00:20:20,791
،و اگرم موفق به این‌کار نشن
نابودیِ دنیا

241
00:20:20,875 --> 00:20:23,083
حالا رو دل نکنه

242
00:20:23,166 --> 00:20:26,625
رد اسکال اینجا تو قلعۀ کریک
در جنگل سیاه پناه گرفته

243
00:20:26,708 --> 00:20:30,375
پس واسه همین هایدرا راجرز رو هدف قرار داد
برای نزدیک‌شدن بهش، به استامپر نیاز داریم

244
00:20:30,458 --> 00:20:33,416
سرهنگ، همین که الان اینجایی
برو خداتـو شکر کن

245
00:20:34,041 --> 00:20:36,875
رد اسکال می‌خواد دنیای ما رو نابود کنه

246
00:20:36,958 --> 00:20:39,750
به طرق مختلفی، الانشـم تو این کار موفق بوده

247
00:20:40,833 --> 00:20:43,333
من میگم بریم لطف‌شـو جبران کنیم

248
00:20:43,416 --> 00:20:46,625
و بریم اون قلعه رو با خاک یکسان کنیم

249
00:20:46,708 --> 00:20:51,000
،ولی اگر بخوایم این‌کارو بکنیم
بدونید که شاید موفق نشیم به جنگ پایان بدیم

250
00:20:51,083 --> 00:20:54,833
،و شاید زنده نمونیم
ولی جلوی هایدرا رو می‌گیریم

251
00:20:54,916 --> 00:20:57,750
من هستم، به‌خاطر استیو -
بله -

252
00:20:57,833 --> 00:20:59,375
بریم تو کارش -
به‌خاطر راجرز -

253
00:21:00,541 --> 00:21:03,750
آخه من.. این‌کاره نیستم

254
00:21:03,833 --> 00:21:07,083
بی‌خیال هاوارد
شاید یکی رو بخوایم که دکمه‌ها رو فشار بده

255
00:21:51,125 --> 00:21:52,666
خب، خیلی حال داد

256
00:21:52,750 --> 00:21:54,500
حالا تازه رسیدیم به قسمت سختش

257
00:21:54,833 --> 00:21:55,833
تو از بالا میری، من از پایین؟

258
00:21:55,916 --> 00:21:58,166
وسط همدیگه رو می‌بینیم

259
00:21:58,250 --> 00:22:01,083
هاوارد؟ -
بله، اومدم -

260
00:22:49,250 --> 00:22:51,125
هی، کدوم طرفی می‌ریم؟

261
00:22:51,916 --> 00:22:54,208
اون‌طرفی -
نباید با برنامه بریم؟ -

262
00:22:54,291 --> 00:22:56,125
برنامه می‌خوایم چی‌کار؟
من یه سپر دارم

263
00:22:56,208 --> 00:22:59,291
سپر که نشد برنامه
...ای بابا، کارتر

264
00:23:12,458 --> 00:23:16,541
!قهرمان هایدرا برخاست

265
00:23:18,333 --> 00:23:20,416
این دیگه چه وضعشـه؟

266
00:23:20,500 --> 00:23:23,625
هیولا؟ کسی منو واسه هیولای واقعی
آماده نکرده بود

267
00:23:24,750 --> 00:23:27,166
دیر رسیدی، کاپیتان کارتر

268
00:23:27,250 --> 00:23:29,583
...من قهرمان هایدرا رو احضار

269
00:23:35,083 --> 00:23:36,166
!واووووو

270
00:23:36,250 --> 00:23:38,666
باشه، حالا که فکر می‌کنم به برنامه نیاز داریم

271
00:23:39,208 --> 00:23:42,500
حق با استارک بود
فناناپذیره

272
00:23:42,583 --> 00:23:46,625
استیو! استیو
یالا، رفیق. تسلیم نشو

273
00:23:46,708 --> 00:23:49,500
!هی، کمک می‌خوام
!بیاید کمک کنید از اینجا ببریمش

274
00:23:49,583 --> 00:23:52,166
نه. باید منو بذاری توی زره

275
00:23:53,458 --> 00:23:55,208
ژنراتور احتمالاً به‌قدر کافی شارژش کنه

276
00:23:55,291 --> 00:23:57,791
آره، ولی چه‌قدر؟ -
به‌قدر کافی -

277
00:23:57,875 --> 00:23:59,750
شاید. روشنش کن

278
00:24:03,375 --> 00:24:05,208
،من پایه‌ی هر کاری هستم
ولی این دیگه دیوانگیـه

279
00:24:05,291 --> 00:24:07,000
آره خب، استیو راجرز هم دیوونه‌ست

280
00:24:16,791 --> 00:24:18,666
حالت خوبه؟ -
آره -

281
00:24:18,750 --> 00:24:20,666
خوبه، چون زیاد وقت نداریم

282
00:24:23,583 --> 00:24:26,083
پگی کجاست؟ -
اون رفت بالا -

283
00:24:32,750 --> 00:24:34,875
ظاهراً پاهاش دارن بزرگ‌تر می‌شن

284
00:24:38,791 --> 00:24:41,166
با این سرعت، می‌تونه کل اروپا رو قورت بده

285
00:24:41,250 --> 00:24:42,625
،اگه بتونم خودمـو برسونم به بخش کنترل

286
00:24:42,708 --> 00:24:44,958
شاید بتونم ورودی رو تغییر بدم
!و کارهای علمی بکنم

287
00:24:45,041 --> 00:24:47,375
منظورت اینه که قطبیّت رو تغییر بدی
جهت مَکش رو برعکس کنی؟

288
00:24:47,375 --> 00:24:49,041
!هی! نابغۀ گروه من بودم

289
00:24:51,750 --> 00:24:54,458
دختره‌ی خودنما
یالا یالا، باهام حرف بزن، خوشگله

290
00:24:55,333 --> 00:24:58,125
همه‌چی هم که به زبان آلمانیـه. عالی شد -
خب، یه‌کاریش بکن -

291
00:25:08,666 --> 00:25:11,250
...قرمز، سبز، آبی
آخه کی دکمه‌ی آبی می‌ذاره؟

292
00:25:11,333 --> 00:25:15,250
نگو که پلی‌بویِ آمریکایی‌مون
واسه فشار دادن چندتا دکمه کمک لازم داره

293
00:25:15,333 --> 00:25:17,333
،من و «هدی لمار» یه آخر هفته رو با هم بودیم
[ بازیگر اتریشی ]

294
00:25:17,416 --> 00:25:19,416
!ولی با هم آلمانی کار نمی‌کردیم

295
00:25:34,708 --> 00:25:36,916
استیو؟ -
دلت برام تنگ شده بود؟ -

296
00:25:37,000 --> 00:25:40,250
!چه‌جورم -
بهتون گفته بودم فناناپذیره -

297
00:25:43,458 --> 00:25:45,375
می‌گفتی، هاوارد؟

298
00:25:47,250 --> 00:25:50,333
واووو! هشت‌پا کی سفارش داده؟

299
00:26:06,625 --> 00:26:08,333
!استیو -
!حله -

300
00:26:16,416 --> 00:26:18,083
!ترتیب‌شـو بده، استیو

301
00:26:21,250 --> 00:26:23,291
!نمی‌تونم ببندمش
!این لامصب نمی‌ذاره بسته شه

302
00:26:23,375 --> 00:26:26,041
!پس خودم می‌فرستمش به همون جهنمی که ازش اومده

303
00:26:31,583 --> 00:26:32,791
!پگی

304
00:26:36,041 --> 00:26:37,166
!نه نه نه

305
00:26:41,791 --> 00:26:44,666
!پگی، نه -
چاره‌ای نیست. می‌تونم تمومش کنم -

306
00:26:45,375 --> 00:26:47,000
یه کلاس مبارزه بهم بدهکاری

307
00:26:47,083 --> 00:26:50,250
آره، شنبه شب

308
00:27:58,583 --> 00:27:59,791
خانم

309
00:27:59,791 --> 00:28:01,458
لطفاً شمشیرتون رو بذارید زمین

310
00:28:03,625 --> 00:28:06,583
قربان؟ ایشون کاپیتان کارتر هستن

311
00:28:06,666 --> 00:28:08,083
استیو راجرز کو؟

312
00:28:08,916 --> 00:28:13,333
جنگ حدوداً 70 ساله که تموم شده

313
00:28:16,583 --> 00:28:17,916
حالت خوبه؟

314
00:28:18,708 --> 00:28:20,291
آره

315
00:28:21,500 --> 00:28:23,041
تو جنگ پیروز شدیم دیگه

316
00:28:25,041 --> 00:28:28,458
یک انتخاب از سمتِ او
تاریخی کاملاً جدید به ارمغان آورد

317
00:28:28,541 --> 00:28:31,541
و قهرمانی جدید به چندجهان داد

318
00:28:31,625 --> 00:28:34,791
و درمورد من.. این‌ها داستان‌های من هستن

319
00:28:34,875 --> 00:28:40,958
،من شاهدِ تمام اتفاقاتی هستم که در اینجا رخ می‌دهد
اما نمی‌توانم دخالتی بکنم، نمی‌کنم و نخواهم کرد

320
00:28:41,041 --> 00:28:42,416
...چرا که من

321
00:28:43,375 --> 00:28:44,916
نـاظـر» هستم»
