﻿1
00:00:42,125 --> 00:00:43,375
زمان

2
00:00:46,541 --> 00:00:47,916
فضا

3
00:00:49,375 --> 00:00:50,750
واقعيت

4
00:00:53,250 --> 00:00:55,291
این‌ها بيشتر از يک خط صافه

5
00:00:59,625 --> 00:01:04,416
يک منشور از احتمالات بی‌پايانه

6
00:01:06,875 --> 00:01:10,625
که يک انتخاب واحد
ممکنه به واقعيت‌هايی بی‌نهايت منتهی بشه

7
00:01:13,000 --> 00:01:16,125
که باعث ایجاد دنیاهایی متفاوت
از اون چه شما میشناسین میشه

8
00:01:19,791 --> 00:01:21,375
من ناظر هستم

9
00:01:23,500 --> 00:01:26,750
و راهنمای شما در این واقعیت‌های گسترده

10
00:01:28,166 --> 00:01:32,000
... با من همراه باشید و به این سوال باندیشید که

11
00:01:35,375 --> 00:01:36,875
«چی می‌شد اگر...؟»

12
00:01:37,166 --> 00:01:41,708
:فصل اول، قسمت چهارم
«چی می‌شد اگر دکتر استرنج به‌جای دست‌ها، قلب خود از دست می‌داد؟»

13
00:01:42,000 --> 00:01:45,166
ديديم که چطور يک لحظه، يک انتخاب

14
00:01:45,250 --> 00:01:47,041
ميتونه باعث ايجاد تحول در فضا و زمان بکنه

15
00:01:47,125 --> 00:01:51,625
و منجر به خلق داستان‌ها، قهرمانان
و جهان‌هاي کاملاً جديد بشه

16
00:01:51,750 --> 00:01:53,750
ولي اگه اون انتخاب اشتباه باشه چي؟

17
00:01:53,875 --> 00:01:58,750
اگه نيت مثبت منجر به عواقبي عجيب بشه

18
00:02:06,916 --> 00:02:08,416
عصر بخير، خوشتيپ

19
00:02:08,500 --> 00:02:11,125
کت و شلوارم؟ اين رو که تازه از
ماشين لباسشويي در آوردم

20
00:02:11,166 --> 00:02:13,500
ولي تو، واقعاً فوق‌العاده شدي

21
00:02:13,541 --> 00:02:17,625
فقط به خاطر دسر اومدم
بهم قول کرم بروله دادي

22
00:02:18,375 --> 00:02:21,125
فکر کنم بتونيم يک کار بهتر از اون انجام بديم

23
00:02:21,166 --> 00:02:22,291
... همم

24
00:02:25,125 --> 00:02:26,750
خب بگو ديگه

25
00:02:26,791 --> 00:02:28,875
من که ميدونم سخنرانيت رو آماده کردي

26
00:02:29,000 --> 00:02:31,250
تو آدمي نيستي که في‌البداهه کاري بکني
خودمون دوتاييم ديگه

27
00:02:31,375 --> 00:02:35,500
خيلي‌خب، عصر به خير خانم‌ها و آقايان
... پزشکان همکار

28
00:02:35,625 --> 00:02:38,375
نه، نه، نميخواد ادامه بدي
خوابم گرفت

29
00:02:38,500 --> 00:02:41,750
مقدمه‌چيني رو بذار کنار
اصلش رو بگو

30
00:02:41,791 --> 00:02:43,375
من که فقط عصر به خير گفتم

31
00:02:43,500 --> 00:02:47,125
به نظر من بايد با سرعت بري به سمت جايگاه
مثل شرکت کننده‌هاي مسابقه حدس قيمت

32
00:02:47,166 --> 00:02:51,000
جيغ و داد بکني و بزني قد مهمون‌ها
و خوشحالي کني و ديوونه بازي دربياري

33
00:02:51,125 --> 00:02:52,375
مسابقه چي؟

34
00:02:53,375 --> 00:02:55,791
بايد جشن بگيريم -
همين جشنه ديگه -

35
00:02:55,875 --> 00:02:59,625
تو یک جراحی نیمکره برداری رادیکال انجام دادی

36
00:03:00,291 --> 00:03:02,875
اون هم با موفقيت -
خب، برنامه همين بود -

37
00:03:02,916 --> 00:03:06,250
آره، خب، به نظر من که خيلي قابل ستايشه

38
00:03:06,375 --> 00:03:09,375
من هم راجع به تو همين نظر رو دارم

39
00:03:17,541 --> 00:03:18,750
استيون

40
00:03:24,750 --> 00:03:26,875
چيزي نيست، حالت خوبه

41
00:03:46,041 --> 00:03:51,166
نه، نه، نه، نه
کريستين، بيدار شو

42
00:03:54,000 --> 00:03:57,666
در اين جهان، استيون استرنج به جاي دست‌هاش

43
00:03:59,375 --> 00:04:00,791
قلبش رو از دست داد

44
00:04:02,000 --> 00:04:07,791
تحت تاثير غم، استرنج سراسر دنيا و هنرهاي سحرآميز
رو براي پيدا کردن جواب گشت

45
00:04:09,250 --> 00:04:13,916
"چشم آگاموتو"
مهد تکينگي دنيوي

46
00:04:14,000 --> 00:04:19,500
که به دست کاگليوسترو کشف شده
ايجاد تغيير و دگرگوني سيرزماني

47
00:04:23,791 --> 00:04:25,875
سفر در زمان -
داري چه کار ميکني؟ -

48
00:04:25,916 --> 00:04:29,666
دست‌کاري زمان ميتونه باعث
ضعيف شدن تار و پود جهان بشه

49
00:04:29,750 --> 00:04:33,125
ما حافظين واقعيت هستيم، نه مايه تهديدش

50
00:04:33,166 --> 00:04:34,750
و وقتي خطر دنيا رو تهديد ميکرد

51
00:04:35,666 --> 00:04:38,041
و فرد باستاني از دست رفته بود

52
00:04:38,125 --> 00:04:39,916
استیون استرنج شجاعانه جنگيد

53
00:04:43,875 --> 00:04:47,250
مردي از جنس علم
تبديل شد به ساحر اعظم

54
00:04:47,750 --> 00:04:50,625
دورمامو، براي مذاکره اومدم

55
00:04:50,666 --> 00:04:52,625
ولي با وجود تمام دست‌آوردهاش

56
00:04:52,750 --> 00:04:56,125
استیون استرنج نتونست گذشته رو رها کنه

57
00:05:00,750 --> 00:05:04,166
شرمنده، ولي اين ديگه تي‌شرت مورد علاقه منه

58
00:05:04,250 --> 00:05:06,500
پس مجبورم پسش بگيرم

59
00:05:08,666 --> 00:05:11,750
میبینم به چیزهای ارزون روی آوردی

60
00:05:14,500 --> 00:05:15,875
چند وقت شده؟

61
00:05:16,000 --> 00:05:18,250
امشب ميشه دو سال

62
00:05:19,000 --> 00:05:20,291
تو برای چی بیداری؟

63
00:05:20,375 --> 00:05:22,916
اومدم برم دستشویی

64
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
تو چه کار ميکني؟

65
00:05:26,000 --> 00:05:27,041
... همم

66
00:05:28,750 --> 00:05:31,125
خب، من ميرم چای دم کنم

67
00:05:31,166 --> 00:05:35,250
و پیشنهاد می‌کنم قبل از اینکه
دست به کار بی‌مهابایی بزنی، باهام بیای

68
00:06:03,500 --> 00:06:05,000
عصر بخير خوشتيپ

69
00:06:06,791 --> 00:06:07,875
چيزي شده؟

70
00:06:08,000 --> 00:06:12,125
فکر کنم يک لحظه قلبم ايستاد

71
00:06:12,250 --> 00:06:15,875
سکته قلبي دکتر؟
خب، بشين بريم استرنج

72
00:06:16,000 --> 00:06:17,750
بهم قول کرم بروله داده بودي

73
00:06:17,791 --> 00:06:21,041
تو فقط لب‌تر کن، تا دنيا رو به پات بريزم

74
00:06:24,666 --> 00:06:25,833
خب بگو ديگه

75
00:06:25,875 --> 00:06:28,666
ميدونم واسه امشب يک متن سخنراني آماده کردي

76
00:06:28,750 --> 00:06:30,166
نه، چيزي آماده نکردم
ميخوام في‌البداهه عمل کنم

77
00:06:30,250 --> 00:06:32,916
مثل مسابقه‌هاي تلويزيوني ميدووم سمت جايگاه

78
00:06:33,000 --> 00:06:35,166
جيغ و داد و خوشحالي ميکنم

79
00:06:35,250 --> 00:06:38,166
واقعاً؟ داري اذيتم ميکني؟

80
00:06:38,250 --> 00:06:40,416
خيلي‌خب، حالا که گفتي بايد همين کار رو بکني

81
00:06:40,500 --> 00:06:42,250
فقط اگه تو کنارم باشي

82
00:06:42,291 --> 00:06:45,625
وايستا ببينم
تو مگه اصلاً مسابقه‌هاي تلويزيوني مي‌بيني؟

83
00:06:45,750 --> 00:06:48,375
براي هرکاري يک بار اول وجود داره

84
00:06:50,000 --> 00:06:53,250
چيه؟ -
نميدونم. خيلي دلبر شدي -

85
00:06:53,375 --> 00:06:55,333
معلوم نيست امروز آقتاب از کدوم طرف در اومده
که اين‌قدر خوش اخلاق شدي

86
00:06:55,333 --> 00:06:59,333
شايد تو باعث خوشحاليم هستي

87
00:07:00,708 --> 00:07:03,458
به نظر قراره از اون شب‌های
به یاد موندنی بشه

88
00:07:14,375 --> 00:07:19,208
نه، نه، نه
دوباره نه ! کریستین

89
00:07:31,500 --> 00:07:33,208
عصر بخیر خوشتیپ

90
00:07:33,333 --> 00:07:34,708
ارابه منتظر شماست

91
00:07:41,083 --> 00:07:43,208
رد کردی. پل اون سمت نیست؟

92
00:07:43,291 --> 00:07:45,041
از یک مسیر دیگه میرم

93
00:07:45,166 --> 00:07:47,083
نگران نباش، چیزی نمیشه

94
00:07:48,333 --> 00:07:49,666
استیون

95
00:07:53,583 --> 00:07:56,791
قراره جایزه بگیری
این جشن به افتخار برگزار شده

96
00:07:56,916 --> 00:08:00,541
بیا بمونیم خونه
پیتزا و کرم بروله سفارش میدیم

97
00:08:00,666 --> 00:08:03,333
فکرش رو هم نکن
با این لباس غذای چرب نمیخورم

98
00:08:03,416 --> 00:08:04,958
اوه، پیتزا، تو یک نابغه‌ای

99
00:08:27,083 --> 00:08:29,708
اخباری مبنی بر تلفاتی شدید به دست ما رسیده

100
00:08:29,833 --> 00:08:32,958
از جمله فوت دکتر کریستین پالمر

101
00:08:33,083 --> 00:08:35,500
... پالمر، متخصص اورژانس

102
00:08:36,250 --> 00:08:37,916
استیون، چی شده؟

103
00:08:38,000 --> 00:08:40,416
چرا این اتفاق مدام تکرار میشه؟

104
00:08:41,291 --> 00:08:43,166
ما حق نداریم خوشحال باشیم؟

105
00:08:44,250 --> 00:08:46,791
شاید بهتره من رانندگی کنم

106
00:08:47,500 --> 00:08:49,750
حالت خوبه؟ میخوای صحبت کنیم؟

107
00:08:51,166 --> 00:08:53,291
یه آهنگی بذاریم

108
00:08:53,916 --> 00:08:55,125
من فقط تو رو میخوام

109
00:08:55,875 --> 00:08:57,625
تو تنها چیزی هستی که برام اهمیت داره

110
00:09:27,416 --> 00:09:29,916
 ! نــه

111
00:09:42,375 --> 00:09:44,875
عصر بخیر دکتر استرنج

112
00:09:45,000 --> 00:09:46,750
ماشینت به مشکل خورده؟

113
00:09:48,541 --> 00:09:49,625
چرا اومدی اینجا؟

114
00:09:49,750 --> 00:09:51,041
که کمکت کنم

115
00:09:51,666 --> 00:09:53,500
قصه تو از اینجا شروع شد

116
00:09:54,166 --> 00:09:56,500
با مرگ دکتر کریستین پالمر

117
00:09:57,166 --> 00:10:02,250
تحت تاثیر غم از دست دادنش
به دنبال جواب سراغ هنرهای سحرآمیز میری

118
00:10:02,375 --> 00:10:03,375
پیش من

119
00:10:03,416 --> 00:10:05,291
کمک کن برگردونمش

120
00:10:05,375 --> 00:10:09,000
متاسفم، ولی نمیتونم
هیچکس نمیتونه

121
00:10:09,125 --> 00:10:12,250
مرگ اون، یک نقطه مطلق در زمانه

122
00:10:12,375 --> 00:10:13,791
مطلق؟

123
00:10:13,875 --> 00:10:16,375
غیرقابل تغییر یا جابه‌جایی

124
00:10:16,416 --> 00:10:20,125
بدون مرگ اون
تو هیچوقت دورمامو رو شکست نمیدادی

125
00:10:20,250 --> 00:10:22,125
 و ساحر اعظم

126
00:10:22,250 --> 00:10:24,750
و نگهبان چشم آگاموتو نمیشدی

127
00:10:25,666 --> 00:10:27,541
اگه مرگش رو حذف کنی

128
00:10:27,625 --> 00:10:29,750
ماجراجویی تو هیچوقت شروع نمیشه

129
00:10:29,875 --> 00:10:31,500
یک تناقض ایجاد میکنم

130
00:10:31,541 --> 00:10:36,125
با این کار جهان رو به خطر میندازی
نمیتونی یک نقطه مطلق رو تغییر بدی

131
00:10:36,166 --> 00:10:38,625
هیچ چیز غیر ممکن نیست
این رو خودت یادم دادی

132
00:10:38,666 --> 00:10:40,750
فقط نیازمند قدرت بیشتری هستم

133
00:10:40,875 --> 00:10:45,500
بزرگترین ساحران گذشته نتونستن
یک نقطه مطلق رو تغییر بدن

134
00:10:45,541 --> 00:10:46,875
تو که همه چیز رو نمیدونی

135
00:10:46,916 --> 00:10:49,250
 کلی کتاب گم شده
کتابخونه‌ها از بین رفتن

136
00:10:49,291 --> 00:10:51,541
این‌قدر خودت رو عذاب نده استیون

137
00:10:51,625 --> 00:10:53,791
امیدی وجود نداره

138
00:10:53,875 --> 00:10:57,375
کریستین فوت کرده
تو هم نمیتونی نجاتش بدی

139
00:10:58,625 --> 00:10:59,666
نه

140
00:11:01,125 --> 00:11:06,875
استیون، این راه فقط به تاریکی
و نابودی این واقعیت منجر میشه

141
00:11:07,375 --> 00:11:12,000
خواهش میکنم این کار رو نکن
وگرنه مجبور میشم جلوت رو بگیرم

142
00:11:13,291 --> 00:11:14,750
اول باید بتونی پیدام کنی

143
00:11:30,000 --> 00:11:32,791
ببخشید، سلام

144
00:11:33,916 --> 00:11:37,875
دنبال کتابخونه گم‌شده کاگلیوسترو میگردم

145
00:11:40,000 --> 00:11:41,166
کتابخونه

146
00:11:42,500 --> 00:11:47,166
الو؟ میدونی کتاب چیه؟
خوندن، دانش

147
00:11:49,416 --> 00:11:52,500
دارم با تو صحبت میکنم
کجا میری؟

148
00:12:10,875 --> 00:12:13,791
در هم نداره
چه باهوش

149
00:12:16,125 --> 00:12:17,625
سلام

150
00:12:20,041 --> 00:12:21,875
کسی خونه نیست

151
00:12:31,250 --> 00:12:32,791
عجب خوش‌آمد گویی‌ای

152
00:12:53,625 --> 00:12:57,375
تا به حال ساحری ندیده بودم
که اینقدر عجیب لباس بپوشه

153
00:12:58,041 --> 00:13:00,250
آره، برندش آرمانیه

154
00:13:00,291 --> 00:13:03,041
اومدم دنبال ساحر کاگلیوسترو

155
00:13:03,125 --> 00:13:06,500
طبق افسانه‌ها، اون میدونسته چطور
یک نقطه مطلق رو تغییر بده

156
00:13:06,625 --> 00:13:08,625
کجا میتونم کاگلیوسترو رو پیدا کنم؟

157
00:13:08,750 --> 00:13:14,000
خب، شاید اینجا، شاید اونجا
شاید هیچ‌جا

158
00:13:14,125 --> 00:13:18,416
جالب بود، رمزی صحبت میکنی
خواهش میکنم بگو تو کاگلیوسترو نیستی

159
00:13:18,500 --> 00:13:22,875
اسمم اوبنگ هست
کتابدارِ کتاب‌های کاگلیوسترا

160
00:13:23,000 --> 00:13:26,625
بیا، از این طرف، ساحر آرمانی

161
00:13:26,750 --> 00:13:28,166
نه، اسمم استرنجه

162
00:13:28,250 --> 00:13:31,291
عجیب‌تر از اسم‌های دیگه نیست
[استرنج به معنی عجیب هست]

163
00:13:37,000 --> 00:13:38,791
کتاب‌های گم‌شده

164
00:13:40,541 --> 00:13:42,750
تا کی میخوای اینجا بمونی؟

165
00:13:43,416 --> 00:13:45,125
هرچه‌قدر که لازم باشه

166
00:13:52,416 --> 00:13:56,125
خب، تغییر شکل، حرکت اجسام، جابه‌جایی

167
00:13:56,750 --> 00:14:00,000
جالبه. تغییر زمان. همینه

168
00:14:02,500 --> 00:14:06,500
برای ایجاد تغییر در یک نقطه مطلق زمانی
به قدرتی شگرف نیاز هست

169
00:14:06,541 --> 00:14:09,125
که به دست آوردنش تقریباً غیرممکنه

170
00:14:09,250 --> 00:14:11,250
غیب گفتی

171
00:14:11,291 --> 00:14:16,375
اهان ! کسب قدرت با جذب از بقیه موجودات

172
00:14:16,500 --> 00:14:18,000
جذب؟

173
00:14:21,750 --> 00:14:22,750
شروع میکنیم

174
00:14:32,375 --> 00:14:34,500
اسم من دکتر استیون استرنجه

175
00:14:34,625 --> 00:14:38,791
به این دنیا آوردمت
چون باید قدرت‌هات رو قرض بگیرم

176
00:14:38,875 --> 00:14:41,750
نمیشه یکی دوتا از دست‌هات رو بدی بهم؟

177
00:14:42,750 --> 00:14:44,125
لطفاً؟

178
00:14:44,250 --> 00:14:46,541
! نه

179
00:14:56,416 --> 00:14:57,416
چی شد؟

180
00:14:58,416 --> 00:15:00,875
موجودات سحرآمیز اهل مذاکره نیستن

181
00:15:01,000 --> 00:15:03,250
قدرت‌هاشون مناسب انسان‌ها نیست

182
00:15:04,000 --> 00:15:05,625
کتابخونه کفایت نمی‌کنه

183
00:15:06,500 --> 00:15:08,708
به قدرت اون موجودات نیاز دارم

184
00:15:09,916 --> 00:15:12,416
دختره ارزشِ این درد و رنج داره؟

185
00:15:13,875 --> 00:15:17,416
آخه آدم برای پیروزی خودش
متحملِ همچین رنجی نمی‌شه

186
00:15:18,625 --> 00:15:20,875
ارزش ذره‌ذره‌ی این دردها رو داره

187
00:15:22,666 --> 00:15:26,416
بین عشق و توهم یک تار مو فاصله‌ست

188
00:15:27,125 --> 00:15:32,083
.عشق می‌تونه چیزایی به‌جز قلبت رو هم بشکونه
می‌تونه ذهنت رو تکه‌تکه کنه

189
00:15:34,791 --> 00:15:36,000
صحیح

190
00:15:36,041 --> 00:15:37,666
اون‌وقت اینو تو کدوم کتاب خوندی؟

191
00:15:37,750 --> 00:15:42,416
.کتاب نبوده، آرمانی
از زندگی درس گرفتم

192
00:15:45,916 --> 00:15:48,375
هوم.. شاید حق با اوبنگ باشه

193
00:15:48,416 --> 00:15:51,458
،اگه اونا حاضر نیستن قدرت‌شون رو تسلیم کنن
به‌زور ازشون می‌گیرم

194
00:15:51,750 --> 00:15:53,500
بذار از کم شروع کنیم

195
00:16:09,250 --> 00:16:10,625
خیله‌خب، بعدی چی؟

196
00:16:12,625 --> 00:16:14,125
چه شنل قشنگی

197
00:16:15,750 --> 00:16:17,250
ولی حشرات خط قرمز منن

198
00:16:35,750 --> 00:16:36,791
بیشتر

199
00:17:05,000 --> 00:17:06,625
اون افتاده تو مسیر اشتباهی

200
00:17:06,750 --> 00:17:09,250
،می‌تونم بهش هشدار بدم، دخالت کنم

201
00:17:09,291 --> 00:17:13,416
اما ارزش نداره به‌خاطر سرنوشت جهان اون
امنیت باقیِ جهان‌ها رو به‌خطر بندازم

202
00:17:13,750 --> 00:17:16,916
تازه‌شم، بعید می‌دونم گوش به حرف بده

203
00:17:19,416 --> 00:17:20,416
سلام؟

204
00:17:22,250 --> 00:17:23,250
کی اونجاست؟

205
00:17:48,291 --> 00:17:50,500
وقت ملاقات با یه دوست قدیمیـه

206
00:17:56,625 --> 00:17:58,875
سلامِ دوباره و خدانگهدار

207
00:18:33,000 --> 00:18:34,875
اوبنگ، چه بلایی سرت اومده؟

208
00:18:36,250 --> 00:18:38,291
بلای زمان، ساحر آرمانی

209
00:18:42,041 --> 00:18:43,125
بذارش کنار

210
00:18:43,750 --> 00:18:47,250
تو با استفاده از جادو
قرن‌ها زمان رو برای خودت متوقف کردی

211
00:18:48,125 --> 00:18:49,875
اما من زندگی رو انتخاب کردم

212
00:18:49,916 --> 00:18:53,541
ولی می‌تونم معکوسش کنم
اون‌طوری بیشتر عمر می‌کنی، تا ابد

213
00:18:53,625 --> 00:18:54,625
!ساکت

214
00:18:54,750 --> 00:18:57,750
...حتی در دنیای ما هم

215
00:18:59,000 --> 00:19:00,916
مرگ جزئی از برنامه‌ست

216
00:19:02,125 --> 00:19:04,875
نمی‌تونم اینو بپذیرم

217
00:19:06,333 --> 00:19:08,375
می‌دونم، می‌دونم

218
00:19:08,416 --> 00:19:12,000
اما شاید اون‌یکی استرنج پذیرفت

219
00:19:12,875 --> 00:19:13,875
اون‌یکی؟

220
00:19:14,375 --> 00:19:16,250
یعنی نفهمیدی؟

221
00:19:19,375 --> 00:19:21,291
تو فقط یک انسان نصفه‌ونیمه‌ای

222
00:19:22,125 --> 00:19:24,458
که داره یه زندگی نصفه‌ونیمه می‌کنه

223
00:19:27,875 --> 00:19:30,666
درست بود. اون تنها نبود

224
00:19:30,750 --> 00:19:34,666
اون حتی تنها دکتر استرنجِ این جهان هم نبود

225
00:19:35,916 --> 00:19:38,250
خب، من میرم چایی دم کنم

226
00:19:38,291 --> 00:19:41,750
و پیشنهاد می‌کنم قبل از اینکه
دست به کار بی‌مهابایی بزنی، باهام بیای

227
00:19:49,708 --> 00:19:53,500
.راست میگی
یک شب زندگی تو گذشته دیگه کافیه

228
00:20:16,500 --> 00:20:18,333
تو این نوشیدنی‌ـه چی ریخته بودن؟

229
00:20:33,041 --> 00:20:35,291
سلام استیون -
...نه.. صبر کن. تو -

230
00:20:35,291 --> 00:20:36,416
!مُرده‌م؟ بله

231
00:20:36,500 --> 00:20:37,791
...پس این حتماً

232
00:20:37,875 --> 00:20:41,000
یک تصویر ذهنی‌ـه که
از شکافی در واقعیت عبور کرده؟

233
00:20:42,291 --> 00:20:44,125
آره. منو یه انعکاس فرض کن

234
00:20:44,250 --> 00:20:47,250
هه. خب من می‌خواستم بگم
که حتماً آخرالزمان شده

235
00:20:47,291 --> 00:20:50,750
اونم درسته. تو همیشه مَرد زیرکی بودی

236
00:20:50,875 --> 00:20:52,750
اما متأسفانه زمان زیادی نداریم

237
00:20:52,791 --> 00:20:54,250
خب باعث‌وبانی‌ش کیه؟

238
00:20:55,125 --> 00:20:57,166
خب، خودِ تو

239
00:20:57,250 --> 00:20:58,375
چطوری؟

240
00:20:58,500 --> 00:21:01,916
،زمانی که دکتر استرنج، یعنی تو
از چشم استفاده کرد

241
00:21:02,000 --> 00:21:04,791
،و در گذشته پنهان شد
من نتونستم دنبالش برم

242
00:21:05,500 --> 00:21:08,500
از قدرت بُعد تاریک استفاده کردم

243
00:21:08,583 --> 00:21:12,291
،که خط زمانی رو دو نصف کنم
که تو رو دو نصف کنم

244
00:21:12,375 --> 00:21:14,250
من دنبال کتابخانۀ گمشدۀ کاگلیوسترو می‌گردم

245
00:21:14,375 --> 00:21:16,125
یک شب زندگی تو گذشته دیگه کافیه

246
00:21:16,166 --> 00:21:19,416
و این امکان رو به‌وجود آوردم
که دو خط زمانی ممکن از تو

247
00:21:19,500 --> 00:21:21,416
در یک جهان اتفاق بیفته

248
00:21:21,500 --> 00:21:22,875
دوتا خط زمانی؟

249
00:21:22,916 --> 00:21:25,625
فکر نکنم این کار ساده یا عاقلانه‌ای بوده باشه

250
00:21:25,666 --> 00:21:27,500
اتفاقاً به‌شدت خطرناک هم هست

251
00:21:27,541 --> 00:21:30,000
و حالا من یه برادر دوقلوی شرور دارم؟

252
00:21:30,125 --> 00:21:32,250
درست‌ترش «گمراه»ـه

253
00:21:32,291 --> 00:21:36,750
اگر اون‌یکی استرنج موفق بشه
...نقطۀ مطلق دنیای ما رو معکوس کنه

254
00:21:36,875 --> 00:21:38,250
منظورت نجات‌دادنِ کریستین‌ـه

255
00:21:38,291 --> 00:21:40,250
نمی‌تونی اونو نجات بدی، استیون

256
00:21:40,291 --> 00:21:44,500
تناقض زمانی‌ای که با این‌کار به‌وجود میاد
این جهان رو از بین می‌بره

257
00:21:44,541 --> 00:21:46,291
وقت‌مون داره تموم می‌شه

258
00:21:46,375 --> 00:21:50,958
متأسفانه تنها جادوگری که
...قدرت مقابله با دکتر استرنج رو داره

259
00:21:51,250 --> 00:21:53,166
خود تویی، دکتر استرنج

260
00:21:56,250 --> 00:22:01,250
...باشه. صبر کن، یعنی
،استخوان‌بندیِ واقعیت داره می‌شکنه

261
00:22:01,291 --> 00:22:04,166
و فقط تو می‌تونی جلوشـو بگیری
چون خودت باعثش شدی

262
00:22:04,250 --> 00:22:06,666
ولی جدی مشکلات عجیب‌تر از این رو رد کردیم

263
00:22:06,750 --> 00:22:08,791
ولی خودت می‌خوای جلوی اونو بگیری؟

264
00:22:09,500 --> 00:22:12,125
مگه تو عاشق این دختره کریستین نبودی؟

265
00:22:12,166 --> 00:22:13,916
فکر می‌کنم چارۀ دیگه‌ای ندارم

266
00:22:14,875 --> 00:22:16,541
حداقلش برای اینکه تو رو نجات بدم

267
00:22:17,250 --> 00:22:22,250
«هوم. طلسم حفاظتی مستحکمِ «نگهبان ویشانتی

268
00:22:22,291 --> 00:22:24,625
با شناختی که از خودم دارم، لازمم می‌شه

269
00:22:25,750 --> 00:22:26,916
چطوری می‌خوای پیداش کنی؟

270
00:22:31,125 --> 00:22:32,541
خودش منو پیدا کرد

271
00:22:33,625 --> 00:22:36,375
عه، این خیلی خوب نیست -
نه، نیست -

272
00:22:37,750 --> 00:22:39,000
!موفق باشی

273
00:22:56,375 --> 00:22:57,750
آهای؟

274
00:22:59,666 --> 00:23:01,666
کسی هست؟

275
00:23:11,250 --> 00:23:12,291
اینجا کجاست؟

276
00:23:17,791 --> 00:23:19,250
سؤال اصلی اینه که

277
00:23:20,000 --> 00:23:21,375
الان چه زمانی‌ـه؟

278
00:23:22,000 --> 00:23:24,250
،نترس، رفیق قدیمی

279
00:23:25,000 --> 00:23:26,916
چرا که ما هر دو یکی هستیم

280
00:23:30,625 --> 00:23:32,666
چه بلایی سرت اومده؟

281
00:23:32,750 --> 00:23:34,500
تنها کارت داشتم

282
00:23:34,625 --> 00:23:37,250
نیازی به وانگ یا فرد باستانی نیست

283
00:23:37,375 --> 00:23:38,666
اونا درک نمی‌کنن

284
00:23:40,875 --> 00:23:42,625
اونـو نمی‌شناختن

285
00:23:43,750 --> 00:23:47,166
ما می‌شناختیمش. عاشقش بودیم

286
00:23:47,250 --> 00:23:51,125
.نمی‌تونی برش گردونی
جهان بیرون داره نابود می‌شه

287
00:23:51,166 --> 00:23:54,250
!به چه جرئتی به من دروغ میگی؟ من خود توئم

288
00:24:02,875 --> 00:24:05,625
،چند شب تو «معبد سنکتروم» نشسته بودیم

289
00:24:05,666 --> 00:24:08,125
،با سنگ زمان تو کف دست‌مون

290
00:24:08,166 --> 00:24:11,166
،و می‌دونستیم که می‌تونیم برگردیم
و به خودمون جرئت می‌دادیم

291
00:24:11,750 --> 00:24:14,000
خب، من جرئت‌شـو داشتم

292
00:24:14,041 --> 00:24:18,625
من قرن‌ها همه‌چیزم رو فدای کریستین کردم

293
00:24:20,625 --> 00:24:23,291
و حالا می‌تونی نجاتش بدی؟

294
00:24:23,375 --> 00:24:25,000
نه، استیون

295
00:24:25,916 --> 00:24:27,416
ما می‌تونیم

296
00:24:32,250 --> 00:24:35,166
قدرت ما تحلیل رفته و بین‌مون تقسیم شده

297
00:24:35,250 --> 00:24:40,500
،اما همین که دوباره یکی بشیم
می‌تونیم نجاتش بدیم

298
00:24:40,625 --> 00:24:41,750
نمی‌تونیم

299
00:24:41,791 --> 00:24:45,541
.فکر نمی‌کنی ممکن باشه
ولی خواهی دید

300
00:24:45,625 --> 00:24:47,625
فرد باستانی بهمون هشدار داد

301
00:24:47,750 --> 00:24:50,541
،اگر کریستین رو نجات بدیم
این جهان رو نابود می‌کنیم

302
00:24:50,625 --> 00:24:55,291
.بهت که گفتم، اون درک نمی‌کنه
ما عاشق کریستین‌ایم

303
00:24:55,375 --> 00:24:58,291
این عشق نیست. چشماتـو باز کن

304
00:24:58,375 --> 00:25:00,916
.این تکبرـه
نیاز به درست‌کردن همه‌چیز

305
00:25:01,000 --> 00:25:03,750
اصلاً همین بود که باعث شد
بریم هنرهای سحرآمیز رو یاد بگیریم

306
00:25:03,875 --> 00:25:06,125
و ببین حالا به کجا رسیدیم

307
00:25:06,625 --> 00:25:07,666
به دیوانگی

308
00:25:07,750 --> 00:25:09,291
من دوباره کامل می‌شم

309
00:25:09,375 --> 00:25:13,000
نه. تو خیلی‌وقته رد دادی

310
00:25:13,125 --> 00:25:15,416
اما دنیا هنوز شانس داره

311
00:25:17,791 --> 00:25:20,375
.بابا نمی‌تونی نجاتش بدی
اون مُرده

312
00:25:38,916 --> 00:25:40,125
باید ازش دست بکشی

313
00:25:40,250 --> 00:25:44,000
بیشتر از اینا راه اومدم که الان بخوام برگردم

314
00:27:37,500 --> 00:27:39,541
خیلی خوشحالم که می‌بینمت

315
00:27:45,791 --> 00:27:47,250
کریستین؟ -
جان؟ -

316
00:27:48,125 --> 00:27:50,708
استیون، بهم قولِ «کرم بروله» داده بودی

317
00:27:52,041 --> 00:27:53,375
می‌دونم

318
00:27:54,000 --> 00:27:55,750
دوباره می‌تونیم با هم باشیم

319
00:28:00,041 --> 00:28:01,625
استیون، من دوسِت دارم

320
00:28:08,625 --> 00:28:10,041
عاشقتم

321
00:28:12,375 --> 00:28:14,875
.کاشکی این حقیقت داشت
...ولی تو

322
00:28:14,916 --> 00:28:16,500
تو، اون نیستی

323
00:28:38,041 --> 00:28:39,916
نمی‌تونی این‌کارو بکنی

324
00:28:40,000 --> 00:28:42,500
اما این‌کار باید انجام بشه

325
00:28:42,625 --> 00:28:43,625
نه

326
00:28:47,916 --> 00:28:49,541
!نه

327
00:29:36,250 --> 00:29:37,500
کریستین؟

328
00:29:38,375 --> 00:29:41,416
کریستین -
چی شده؟ -

329
00:29:42,250 --> 00:29:43,750
منم، کریستین

330
00:29:44,916 --> 00:29:48,375
خدای من. چه اتفاقی داره میفته؟
چی شده؟

331
00:29:48,500 --> 00:29:51,875
من برت گردوندم. نجاتت دادم

332
00:29:52,000 --> 00:29:55,250
...نه، این.. اینا.. این واقعی نیست! این

333
00:29:55,291 --> 00:29:59,625
!نه، این کابوسـه
!نه نه! ولم کن

334
00:30:00,250 --> 00:30:03,000
نه. می‌تونم درستش کنم -
!نه! خدای من! وای خدا! نه -

335
00:30:03,125 --> 00:30:05,625
!گم‌شو! به من دست نزن

336
00:30:05,666 --> 00:30:06,666
وای.. کریستین

337
00:30:06,750 --> 00:30:08,125
!نه -
کریستین -

338
00:30:08,250 --> 00:30:09,791
!نه -
!نه -

339
00:30:09,875 --> 00:30:13,500
نه! نباید این‌طوری می‌شد

340
00:30:13,541 --> 00:30:16,000
استیون. نه. استیون -
نه. نه -

341
00:30:16,625 --> 00:30:17,750
چه اتفاقی داره میفته؟

342
00:30:19,250 --> 00:30:21,416
!نــه

343
00:30:29,375 --> 00:30:31,375
تو.. می‌تونی جلوی این اتفاق رو بگیری

344
00:30:32,166 --> 00:30:34,541
ازت خواهش می‌کنم، درستش کن

345
00:30:34,625 --> 00:30:36,625
همون‌طوری که تو کریستین رو درست کردی؟

346
00:30:36,750 --> 00:30:38,791
چی؟ -
من اشتباه می‌کردم -

347
00:30:38,875 --> 00:30:39,875
بهت اخطار دادن

348
00:30:40,000 --> 00:30:41,416
!می‌دونم. ولی دنیا

349
00:30:42,250 --> 00:30:44,916
دنیا نباید تقاصِ غرور منو پس بده

350
00:30:45,000 --> 00:30:48,125
من درباره‌ت خوندم
حضورت رو حس می‌کردم

351
00:30:48,166 --> 00:30:50,666
تو یه خدایی. می‌تونی این وضعیت رو درست کنی

352
00:30:50,750 --> 00:30:53,666
من خدا نیستم. تو هم نیستی

353
00:30:53,750 --> 00:30:58,500
.پس منو مجازات کن
ولی دنیا رو نه، کریستین رو نه

354
00:30:58,541 --> 00:31:02,250
حقیقتش، اگه می‌تونم درستش کنم
و به‌جاش تو رو مجازات کنم، این‌کارو می‌کردم

355
00:31:02,291 --> 00:31:03,875
اما نمی‌تونم دخالتی بکنم

356
00:31:03,916 --> 00:31:06,250
تو که بهتر از همه باید بدونی

357
00:31:06,375 --> 00:31:11,375
دستکاریِ زمان و رویدادهای تاریخی
فقط منجر به تخریب بیشتر می‌شه

358
00:31:11,500 --> 00:31:14,000
!نه. نه

359
00:31:14,041 --> 00:31:15,500
چی؟

360
00:31:15,541 --> 00:31:17,500
!من نمی‌خواستم این اتفاق بیفته

361
00:31:40,125 --> 00:31:42,791
کریستین
وای نه

362
00:31:43,500 --> 00:31:44,541
معذرت می‌خوام

363
00:31:45,250 --> 00:31:46,375
استیون

364
00:31:49,250 --> 00:31:50,750
تو چی‌کار کردی؟

365
00:31:52,666 --> 00:31:55,375
نه نه نه نه

366
00:32:01,666 --> 00:32:02,875
شرمنده‌تم

367
00:32:03,750 --> 00:32:06,916
خواهش می‌کنم منو ببخش

368
00:32:10,125 --> 00:32:14,375
یک زندگی، یک انتخاب، یک لحظه

369
00:32:14,500 --> 00:32:17,583
می‌تونه تمام جهان رو نیست و نابود کنه
