﻿1
00:00:06,466 --> 00:00:10,066
« اتفاق‌های سریال بر اساس داستانی واقعیه »

2
00:00:10,133 --> 00:00:13,566
،واسۀ محافظت از افراد بیگناه »
« هیچ اسمی تغییر نکرده

3
00:00:13,600 --> 00:00:17,733
« چون تقریباً همه مقصر شناخته شدن »

4
00:00:23,433 --> 00:00:27,466
« ساختمان اداری واترگیت »

5
00:00:37,333 --> 00:00:38,466
برچسبش رو نکنده بودی

6
00:00:39,633 --> 00:00:42,366
من هیچ کاری رو بی‌هدف انجام نمیدم، رفیق

7
00:00:44,633 --> 00:00:45,866
نقشۀ خوبی بود، رئیس

8
00:00:46,600 --> 00:00:48,000
عملیات برق‌آسای کلاسیک

9
00:00:48,566 --> 00:00:49,766
توی لهستان جواب داد

10
00:00:51,900 --> 00:00:52,933
بریم؟

11
00:00:54,666 --> 00:00:57,000
باشه. باشه. پخش شین

12
00:00:58,533 --> 00:00:59,633
آروم. آروم

13
00:01:01,300 --> 00:01:02,333
بریم

14
00:01:02,400 --> 00:01:03,933
« کمیتۀ ملی دموکرات »

15
00:01:09,466 --> 00:01:11,833
میشه نور رو بندازی اینجا؟

16
00:01:11,933 --> 00:01:13,600
و اینجا -
باشه -

17
00:01:26,066 --> 00:01:27,100
!یه لحظه وایسا، رفیق. هولم نکن

18
00:01:27,200 --> 00:01:28,600
!یه لحظه وایسا، رفیق. هولم نکن

19
00:01:28,700 --> 00:01:29,733
چی شده؟

20
00:01:29,800 --> 00:01:31,566
نگران نباش، رئیس. انجامش میده

21
00:01:31,633 --> 00:01:32,700
اوه، خوبه

22
00:01:33,333 --> 00:01:34,366
باشه

23
00:01:38,033 --> 00:01:39,166
یکم تکون بخور دیگه

24
00:01:40,700 --> 00:01:41,900
ویو، چی شده؟

25
00:01:43,233 --> 00:01:45,000
این ابزار درست نیستن -
چی؟ -

26
00:01:45,366 --> 00:01:46,833
ابزار رو اشتباه آورده

27
00:01:47,133 --> 00:01:48,966
همچین چیزی چطور ممکنه؟

28
00:01:49,033 --> 00:01:51,300
ابزار درست رو دارم -
ابزار درست رو داره -

29
00:01:51,700 --> 00:01:52,766
توی میامی

30
00:01:52,866 --> 00:01:55,466
‫« ۴ تلاش برای نفوذ به واترگیت صورت گرفته »

31
00:01:57,100 --> 00:01:58,600
خواهش می‌کنم -
واقعاً متأسفم، رئیس -

32
00:01:58,700 --> 00:02:01,500
بریم -
بریم -

33
00:02:03,000 --> 00:02:05,100
« این ۲اُمین تلاش بود »

34
00:02:09,533 --> 00:02:11,733
« لوله‌کش‌های کاخ سفید »

35
00:02:19,466 --> 00:02:21,800
« حدود ۱ سال قبل »

36
00:02:22,133 --> 00:02:26,600
« شرکت مولِن & کو »
« روابط عمومی »

37
00:02:33,500 --> 00:02:37,600
« ای. هاوارد هانت »
« مأمور سابق سی‌آی‌ای »

38
00:02:39,800 --> 00:02:40,833
بیا داخل

39
00:02:44,200 --> 00:02:47,300
هاوارد، نسخۀ اولیۀ گزارش ِ
بهداشت، آموزش و رفاه رو خوندم

40
00:02:47,400 --> 00:02:49,800
هنوز اون چیزی که باید، نشده

41
00:02:50,100 --> 00:02:52,933
،بخش مربوط به قانون حمایت از کودکان
…به‌نظر می‌رسه

42
00:02:53,600 --> 00:02:54,633
بی‌طعمه

43
00:02:55,400 --> 00:02:59,366
می‌خوای پیاز داغ ماجرای خفه کردن بچه‌ها رو

44
00:03:00,066 --> 00:03:01,133
بیشتر کنم؟

45
00:03:01,866 --> 00:03:03,200
…خب -
وای خدا، اسپنس -

46
00:03:03,566 --> 00:03:06,566
میراث ِ من اینه؟
کار کردن روی همچین آشغالی؟

47
00:03:06,766 --> 00:03:09,433
دل‌مون می‌خواد
به‌خاطر این شغلی که بهت دادیم

48
00:03:09,533 --> 00:03:10,666
یکم بیشتر قدردان باشی، هاوارد

49
00:03:10,733 --> 00:03:14,033
،یادته، وقتی که آژانس اخراجت کرد
کسی استخدامت نمی‌کرد

50
00:03:22,333 --> 00:03:25,666
،این هفته
دهمین سالگرد عملیات تهاجم نافرجام

51
00:03:25,766 --> 00:03:28,166
تبعیدی‌های کوبایی برای سرنگونی کاستروئـه
که بیشتر

52
00:03:28,266 --> 00:03:29,800
به اسم عملیات حمله به خلیج خوک‌ها
شناخته میشه

53
00:03:29,900 --> 00:03:32,166
!هاواراد! هاوارد! تلفن! با تو کار دارن -
تهاجم ناموفق -

54
00:03:32,266 --> 00:03:34,633
کوبا رو به اتحاد
با جماهیر شوروی نزدیک‌تر کرد

55
00:03:34,733 --> 00:03:37,666
پیامدهای این رویداد تا به امروز ادامه داره

56
00:03:37,800 --> 00:03:39,666
به صورتی که در حال حاضر اون عملیات به عنوان

57
00:03:39,700 --> 00:03:41,566
بزرگترین شکست سی‌آی‌ای تا به حال
شناخته میشه

58
00:03:41,633 --> 00:03:43,100
تقصیر سی‌آی‌ای نبود

59
00:03:43,400 --> 00:03:45,433
تقصیر اون کِنِدی عوضی بود

60
00:03:52,733 --> 00:03:55,766
سانی، می‌دونی که داری قطعه رو
به نیم‌گام اجرا می‌کنی

61
00:03:55,866 --> 00:03:58,533
اینجوری… آدم سردرد می‌گیره

62
00:03:58,866 --> 00:03:59,900
ببخشید، بابا

63
00:04:00,066 --> 00:04:02,533
فکر کردم طبقۀ بالایی -
اون دیگه چیه؟ -

64
00:04:02,733 --> 00:04:04,033
دنیل السبرگه؟
« مجلۀ تایم »

65
00:04:04,200 --> 00:04:07,200
این تبلیغات چپ‌گرایانه
چطور سر از خونۀ من درآورده؟

66
00:04:08,166 --> 00:04:09,300
اشتراک مجله رو داریم

67
00:04:10,333 --> 00:04:10,766
هاوارد؟

68
00:04:10,766 --> 00:04:11,833
مگه کَری؟

69
00:04:13,433 --> 00:04:16,166
از کاخ سفید تماس گرفتن. چارلز کولسونه
« دوروتی هانت، مادر ۴ فرزند، مأمور سی‌آی‌ای »

70
00:04:17,833 --> 00:04:18,900
شنیدی؟

71
00:04:21,666 --> 00:04:24,033
،نمی‌تونن تا ابد منو سرزنش کنن
بهت گفتم زنگ می‌زنن

72
00:04:24,100 --> 00:04:25,900
لطفاً گوش بده ببین چی میگن

73
00:04:25,966 --> 00:04:28,066
آره -
سعی کن احمق  نباشی -

74
00:04:28,233 --> 00:04:29,533
بابا! منو تو بریم بیرون؟

75
00:04:29,600 --> 00:04:31,500
بابا الان یه تماس مهم داره، پسرم

76
00:04:31,566 --> 00:04:34,533
شاید بعدش بتونیم بریم بیرون بستنی بخوریم
و جشن بگیریم

77
00:04:34,600 --> 00:04:36,500
«و باید بگی: «میشه منو تو بریم بیرون؟

78
00:04:36,566 --> 00:04:37,700
!بستنی

79
00:04:37,900 --> 00:04:38,933
هاوارد هانت هستم

80
00:04:39,033 --> 00:04:40,466
لطفاً منتظر بمونین تا تماس

81
00:04:40,466 --> 00:04:41,900
وصل بشه به آقای کولسون -
باشه، منتظر می‌مونم

82
00:04:50,833 --> 00:04:53,533
به طرز خشونت‌آمیزی»
نقشه‌های مخفیانه رو ازش دزدید

83
00:04:53,633 --> 00:04:56,100
«وای، جیک. ای، -
!هی -

84
00:05:00,166 --> 00:05:02,100
واقعاً کسی کتاب‌های بابا رو می‌خونه؟

85
00:05:02,833 --> 00:05:03,900
من فقط تایپ‌شون می‌کنم

86
00:05:03,966 --> 00:05:05,666
چاک! حالت چطوره؟

87
00:05:05,766 --> 00:05:08,400
هاوارد، رئیس‌جمهور
دنبال یه عوضی تمام عیار بود

88
00:05:08,466 --> 00:05:10,133
تا بتونه به قضیۀ
دَرز کردن اسناد پنتاگون رسیدگی کنه

89
00:05:10,233 --> 00:05:11,566
و طبیعتاً، من یاد تو افتادم

90
00:05:11,633 --> 00:05:12,800
چی می‌خوای؟

91
00:05:13,633 --> 00:05:16,733
یه قاضی اهل بوستون
داره تصمیم می‌گیره که دنیل السبرگ

92
00:05:16,833 --> 00:05:19,666
،کسی که اسناد پنتاگون را فاش کرده
باید واسۀ محاکمه

93
00:05:19,866 --> 00:05:21,166
به کالیفرنیا مُستَرَد بشه یا نه -
!برو کنار -

94
00:05:21,666 --> 00:05:23,000
…از رئیس‌جمهور گرفته تا پایین

95
00:05:23,066 --> 00:05:26,233
دولت مصممه که
از هر نوع دَرز اطلاعات در آینده جلوگیری بشه

96
00:05:26,666 --> 00:05:28,633
اخبار شبکۀ ان‌بی‌سی، واشنگنتن

97
00:05:29,733 --> 00:05:32,100
« ساختمان اداری اجرایی »
« کاخ سفید »

98
00:05:32,666 --> 00:05:35,200
کولسون خیلی از تعریف می‌کنه -
خوشحالم این رو می‌شنوم -

99
00:05:35,333 --> 00:05:36,766
اون از هیچکسی تعریف نمی‌کنه

100
00:05:37,433 --> 00:05:38,533
کسی هم از کولسون تعریف نمی‌کنه

101
00:05:39,366 --> 00:05:42,100
شوخی می‌کنم. لطفاً بهش نگو این حرف رو زدم

102
00:05:42,333 --> 00:05:43,600
البته که نمیگم

103
00:05:43,900 --> 00:05:45,333
خیلی وقته که قرار بود و.ت.و تشکیل بشه
« ایگیل باد کروگ »
« معاون رئیس جمهور در امور داخلی »

104
00:05:45,433 --> 00:05:46,933
اما قضیۀ دَرز کردن اسناد پنتاگون

105
00:05:47,000 --> 00:05:48,166
دیگه ضربۀ نهایی بود

106
00:05:48,266 --> 00:05:50,433
وضعیت کشور خیلی وخیمه

107
00:05:50,766 --> 00:05:52,533
خدا لعنت کنه جین فوندا رو

108
00:05:52,600 --> 00:05:53,633
همه باید بفهمن

109
00:05:53,733 --> 00:05:55,600
که نمی‌تونن امنیت ملی‌مون رو نقض کنن

110
00:05:55,733 --> 00:05:56,766
و از این قضیه قسر در برن

111
00:05:57,133 --> 00:05:59,733
رئیس جمهور احساس می‌کنن که انفعال بزرگی
دربارۀ افشای اطلاعات وجود داشته

112
00:05:59,800 --> 00:06:01,733
انفعال و احتیاط در پاسخ

113
00:06:04,000 --> 00:06:06,733
اگر چیزی باشه
…که بیشتر از انفعال ازش متنفرم

114
00:06:06,833 --> 00:06:07,900
احتیاط در پاسخه

115
00:06:08,166 --> 00:06:12,033
یه عوضی ۷ هزار صفحه از
اسناد فوق محرمانه رو می‌دزده

116
00:06:12,133 --> 00:06:13,733
و در اختیار رسانه‌ها قرار میده

117
00:06:14,033 --> 00:06:15,066
!اینکار خیانته

118
00:06:15,533 --> 00:06:17,700
،به کولسون هم گفتم
به‌نظرم السبرگ باید

119
00:06:18,733 --> 00:06:20,433
شکنجه و اعدام بشه

120
00:06:20,500 --> 00:06:22,766
خب، پس، تو با رئیس‌جمهور هم‌نظری

121
00:06:23,100 --> 00:06:25,366
همینطور با و.ت.و. واحد تحقیقات ویژه

122
00:06:25,700 --> 00:06:27,033
اوه، ببین، درسته

123
00:06:27,600 --> 00:06:29,900
باد، نمی‌خوام… نمی‌خوام
پام رو از گلیمم درازتر بکنم

124
00:06:29,966 --> 00:06:33,733
ولی از کلمۀ
…تحقیقات ویژه» استفاده می‌کنیم، انگار»

125
00:06:34,400 --> 00:06:35,833
معلول ذهنی هستیم

126
00:06:37,266 --> 00:06:38,433
به این قضیه دقت نکرده بودم

127
00:06:38,600 --> 00:06:40,100
فقط مطمئن شو که این بار
کارش رو سریع انجام میده

128
00:06:40,200 --> 00:06:41,966
جان -
هر کسی… باد -

129
00:06:42,400 --> 00:06:47,833
…اوه. خب، ایشون باید
ابر جاسوس ِ معروف باشن

130
00:06:48,533 --> 00:06:50,500
،هاوارد هانت، ایشون جان دین هستن
مشاور کاخ سفید

131
00:06:51,333 --> 00:06:54,433
جان. باعث افتخاره که می‌بینمت

132
00:06:55,000 --> 00:06:56,066
همچنین، هانت

133
00:06:57,000 --> 00:06:59,133
توی پروژۀ کوچیکت موفق باشی

134
00:07:03,866 --> 00:07:04,933
به دین اهمیت نده

135
00:07:05,266 --> 00:07:07,433
،فکر می‌کرد باید اون مسئول و.ت.و باشه
…ولی بین خودمون باشه

136
00:07:08,200 --> 00:07:10,166
رئیس‌جمهور فکر می‌کنه خیلی سوسوله

137
00:07:11,300 --> 00:07:13,866
آره، خب، حالا فهمیدم قضیۀ مدل موش چیه

138
00:07:17,400 --> 00:07:18,733
می‌خوام با گوردون لیدی آشنا بشی

139
00:07:18,966 --> 00:07:20,933
با همدیگه توی بخش مبارزه با مواد مخدر
وزارت خزانه‌داری کار می‌کردیم

140
00:07:21,600 --> 00:07:23,766
ازش خوشت میاد. سرسخت‌ترین آدمیه که می‌شناسم

141
00:07:24,066 --> 00:07:26,466
واسۀ اثبات تعهدش یه کاری می‌کنه

142
00:07:26,766 --> 00:07:29,566
دستش رو می‌گیره روی شعلۀ یه شمع

143
00:07:30,700 --> 00:07:34,266
و؟ حقه‌ش چیه؟ -
حقه‌ای در کار نیست -

144
00:07:34,433 --> 00:07:36,833
،هر دفعه دچار سوختگی درجۀ ۳ میشه
حتی دستش رو هم تکون نمیده

145
00:07:37,500 --> 00:07:38,533
آدم فوق‌العاده‌ایه

146
00:07:39,033 --> 00:07:40,666
مرد خانواده‌ست -
!بهم دست نزن -

147
00:07:40,966 --> 00:07:42,000
گوردون

148
00:07:42,333 --> 00:07:45,566
باید این قسمت رو فشار بدی

149
00:07:45,800 --> 00:07:48,000
به طوری که توی غضروف متجاوز منحرف نفوذ کنه

150
00:07:48,366 --> 00:07:49,966
و تا مغزش بره
« گوردون لیدی، مأمور سابق اف‌بی‌آی »

151
00:07:50,633 --> 00:07:53,166
و به همین سادگی، تهدید خنثی میشه

152
00:07:53,466 --> 00:07:55,366
گوردون لیدی. ایشون هاوارد هانت هستن

153
00:07:56,300 --> 00:07:58,166
…کولسون یه جوری ازت تعریف می‌کرد که انگار

154
00:07:59,933 --> 00:08:01,266
جیمز باندی

155
00:08:01,833 --> 00:08:04,000
جالبه، تا حالا اسمی از تو نیاورده

156
00:08:06,133 --> 00:08:09,233
محض اطلاعات، جیمز باند یه اثر داستانیه

157
00:08:09,366 --> 00:08:11,600
من خود اصلیشم

158
00:08:12,133 --> 00:08:13,766
اوه -
من داستان می‌نویسم -

159
00:08:13,866 --> 00:08:16,033
بنابراین تفاوت‌شون رو می‌دونم

160
00:08:16,266 --> 00:08:18,033
هاوارد و کولسون دورَگه‌ن

161
00:08:18,500 --> 00:08:20,566
کجا درس خوندی، رفیق؟

162
00:08:21,066 --> 00:08:22,100
فوردهام

163
00:08:22,200 --> 00:08:24,000
استفاده از مداد به عنوان سلاح رو
توی فوردهام یاد میدن؟

164
00:08:24,233 --> 00:08:26,333
بهمون گفته شده که السبرگ
به یه روانپزشک مراجعه می‌کنه

165
00:08:27,166 --> 00:08:30,733
باد، من چند تا ایده دربارۀ السبرگ داشتم

166
00:08:31,166 --> 00:08:32,633
…می‌دونی، به‌نظرم ممکنه

167
00:08:32,700 --> 00:08:35,933
موجی از تجاوزها در منطقه رخ داده

168
00:08:36,666 --> 00:08:39,766
منم به دخترهای اداره
یه سری نُکات ِ ابتدایی دربارۀ

169
00:08:40,200 --> 00:08:41,266
دفاع شخصی یاد داده‌م

170
00:08:42,000 --> 00:08:43,300
خب، باید امیدوار باشیم

171
00:08:43,366 --> 00:08:46,066
اون تجاوزها در نزدیکی ِ
مداد تراش‌ها اتفاق بیافتن

172
00:08:46,133 --> 00:08:47,566
آقایون -
می‌دونی، هانت -

173
00:08:47,800 --> 00:08:48,966
اینجا توی و.ت.و، سعی می‌کنم

174
00:08:49,066 --> 00:08:51,300
به افرادم یاد بدم که با آغوش باز
به استقبال مسائل غیرمتعارف برن

175
00:08:52,166 --> 00:08:53,800
رؤیای دستیابی به غیرممکن‌ها

176
00:08:53,966 --> 00:08:55,033
افرادت؟

177
00:08:55,800 --> 00:08:59,300
باد… من یکم گیج شدم

178
00:08:59,400 --> 00:09:02,066
کولسون بهم گفت
مسئولیت و.ت.و با منه

179
00:09:02,200 --> 00:09:03,900
البته با نظارت شما

180
00:09:04,000 --> 00:09:07,700
بهت اطلاعات اشتباه دادن

181
00:09:08,766 --> 00:09:10,000
مسئولیت و.ت.و با منه

182
00:09:10,366 --> 00:09:13,466
همه می‌دونن مسئولیت و.ت.و با گوردن لیدیه

183
00:09:13,533 --> 00:09:17,066
،آقایون، طبق گفتۀ رئیس‌جمهور
مسئولیت و.ت.و با منه

184
00:09:17,400 --> 00:09:19,733
شما ۲ نفر با همدیگه کار می‌کنین
و به من گزارش میدین

185
00:09:20,033 --> 00:09:21,800
قرارمون اینه. چه قبول کنین چه نه

186
00:09:25,033 --> 00:09:26,466
متوجه شدم، رفیق -
اعتراضی ندارم -

187
00:09:36,500 --> 00:09:39,166
« جزیرۀ جادوگرها »

188
00:09:48,166 --> 00:09:49,866
هیچ چیزی به اندازۀ

189
00:09:49,933 --> 00:09:53,266
یه سوارکاری 
ضربان قلبم رو بالا نمی‌بره

190
00:09:54,066 --> 00:09:57,566
خیلی آدم ساده‌ای هستی، آقای هانت

191
00:09:59,366 --> 00:10:00,833
به‌نظر می‌رسه بعضیا روز خوبی داشتن

192
00:10:00,966 --> 00:10:02,033
البته

193
00:10:02,566 --> 00:10:03,666
خوش بحالت

194
00:10:05,166 --> 00:10:06,200
چی شده؟

195
00:10:07,166 --> 00:10:08,500
لیسا همه‌ش زنگ می‌زنه

196
00:10:09,933 --> 00:10:10,966
و گریه می‌کنه

197
00:10:11,800 --> 00:10:15,000
،خیر سرش رفته دانشگاه امریکن
هارواد که نرفته

198
00:10:15,233 --> 00:10:18,000
ظاهراً، استادهاش درکش نمی‌کنن

199
00:10:18,133 --> 00:10:19,166
به باشگاه‌مون خوش اومده

200
00:10:29,300 --> 00:10:30,766
ادویۀ کاری خیلی خوشمزه‌ست، مامان

201
00:10:30,900 --> 00:10:32,133
ممنون، عزیزم

202
00:10:33,066 --> 00:10:35,866
دفعۀ بعد، کشمشش رو کم‌تر کن

203
00:10:36,066 --> 00:10:37,100
نه، ممنون

204
00:10:37,333 --> 00:10:38,900
خب، خبرای خوبی دارم

205
00:10:39,000 --> 00:10:41,500
قراره توی کاخ سفید مشغول بکار بشم

206
00:10:42,366 --> 00:10:43,900
توی دفتر وزیر

207
00:10:44,000 --> 00:10:45,033
بال غربی؟

208
00:10:45,566 --> 00:10:46,800
خب، ساختمان دفتر اجرایی

209
00:10:46,866 --> 00:10:48,900
که بازم کاخ سفید محسوب میشه

210
00:10:49,000 --> 00:10:50,200
ایول -
فقط واسۀ کسایی که -

211
00:10:50,233 --> 00:10:51,466
توی ساختمان دفتر اجرایی کار می‌کنن

212
00:10:54,766 --> 00:10:56,033
یعنی می‌تونی رئیس‌جمهور رو ببینی؟

213
00:10:56,200 --> 00:10:58,366
خب، جالبه که این سؤال رو می‌پرسی

214
00:10:58,533 --> 00:11:01,833
احتمالاً دوباره لیسائـه

215
00:11:02,633 --> 00:11:04,466
سلام، عزیزم -
…راستش -

216
00:11:05,000 --> 00:11:07,600
بابا قبلاً رئیس‌جمهور رو دیده
وقتی که معاون رئیس‌جمهور بود

217
00:11:07,666 --> 00:11:10,300
توی مکزیک با همدیگه شام خوردیم

218
00:11:10,700 --> 00:11:13,566
…متأسفانه، غذای تُند

219
00:11:13,766 --> 00:11:14,966
بهش نمی‌ساخت

220
00:11:15,400 --> 00:11:16,966
عزیزم -
پس رئیس‌جمهور پنیر دلمه -

221
00:11:17,066 --> 00:11:19,200
با سُس ِ کچاپ سفارش داد -
اگر گریه کنی، نمی‌فهمم چی میگی -

222
00:11:19,266 --> 00:11:21,366
وای خدا. اگر بخوام از وعدۀ غذایی لذت ببرم

223
00:11:22,000 --> 00:11:23,766
چیز زیادی خواستم؟

224
00:11:24,400 --> 00:11:27,033
بعد از شام بهت زنگ می‌زنم. دوستت دارم

225
00:11:29,166 --> 00:11:30,500
قراره لیسا دوباره برگرده دیوونه‌خونه؟

226
00:11:30,566 --> 00:11:35,300
،نه، عزیزم. نگو دیوونه‌خونه
اونجا یه بیمارستان بود

227
00:11:36,066 --> 00:11:39,033
وای خدا. اون همه پولی که به دکترا دادیم

228
00:11:39,366 --> 00:11:41,600
‫۵ سال از اون تصادف می‌گذره

229
00:11:41,666 --> 00:11:44,233
منظورم اینه، باید تا الان بهتر می‌شد

230
00:11:45,166 --> 00:11:48,333
،قضیه فقط تصادف نبود، هاوارد
خودتم این قضیه رو می‌دونی

231
00:11:50,933 --> 00:11:53,300
هاوارد، باید یه صحبت جدی داشته باشیم

232
00:11:53,366 --> 00:11:57,200
امروز نه. امروز، روز خوبیه

233
00:12:00,633 --> 00:12:01,966
!یک، دو، سه، چهار

234
00:12:02,033 --> 00:12:03,733
!دل‌مون نمی‌خواد بجنگین

235
00:12:03,833 --> 00:12:05,333
!یک، دو، سه، چهار

236
00:12:05,433 --> 00:12:07,200
!دل‌مون نمی‌خواد بجنگین

237
00:12:07,300 --> 00:12:09,000
!یک، دو، سه، چهار

238
00:12:09,100 --> 00:12:10,633
!دل‌مون نمی‌خواد بجنگین

239
00:12:10,700 --> 00:12:12,633
!یک، دو، سه، چهار

240
00:12:12,700 --> 00:12:14,066
!دل‌مون نمی‌خواد بجنگین

241
00:12:14,133 --> 00:12:15,833
!یک، دو، سه، چهار

242
00:12:15,933 --> 00:12:17,666
!دل‌مون نمی‌خواد بجنگین

243
00:12:17,766 --> 00:12:19,466
!یک، دو، سه، چهار

244
00:12:19,566 --> 00:12:21,133
!دل‌مون نمی‌خواد بجنگین

245
00:12:21,233 --> 00:12:22,933
!یک، دو، سه، چهار

246
00:12:23,000 --> 00:12:24,700
!دل‌مون نمی‌خواد بجنگین

247
00:12:24,766 --> 00:12:26,300
!یک، دو، سه، چهار

248
00:12:26,400 --> 00:12:27,433
…دل‌مون نمی‌خواد بجنگ

249
00:12:27,533 --> 00:12:29,466
اینا جدیدترین متن‌های شنود هستن

250
00:12:29,700 --> 00:12:31,566
روی تلفن‌های السبرگ، اعضای خانواده‌ش

251
00:12:31,633 --> 00:12:34,266
همکاراش و حتی روانپزشکش

252
00:12:34,433 --> 00:12:36,200
توی بورلی هیلز شنود کار گذاشتیم

253
00:12:36,200 --> 00:12:37,833
« مارک فِلت »
« دستیار ِ مدیر ِ اف‌بی‌آی »

254
00:12:38,000 --> 00:12:39,366
بی‌پرده صحبت می‌کنم، آقایون

255
00:12:39,566 --> 00:12:41,033
چیز خاصی ازش نداریم

256
00:12:41,100 --> 00:12:43,466
مطمئنم که السبرگ می‌دونه که تلفنش شنود میشه

257
00:12:43,666 --> 00:12:44,700
احمق نیست

258
00:12:44,866 --> 00:12:48,066
چه اطلاعاتی توی پرونده‌ش هست؟
پرونده‌ش پیش روانپزشکش

259
00:12:48,166 --> 00:12:50,566
دکتر فیلدینگ قبول نکرد
پرونده‌ش رو بهمون تحویل بده

260
00:12:50,666 --> 00:12:52,166
واسۀ حفظ محرمانه بودن
حرفای بین پزشک و بیمار

261
00:12:53,100 --> 00:12:55,966
واضحه که دارن یه چیزی رو پنهان می‌کنن

262
00:12:56,466 --> 00:13:00,400
و چیزی که دارن پنهان می‌کنن اینه که
السبرگ یه مأمور کُمونیسته

263
00:13:01,766 --> 00:13:02,833
نقطه‌ها رو بهم وصل کنین

264
00:13:03,300 --> 00:13:07,466
چه کسی از اینکه مردم دنیا فکر کنن
نمی‌تونیم توی ویتنام پیروز بشیم سود می‌برن؟

265
00:13:07,633 --> 00:13:10,533
هانوی، روسیه، چین، کوبا
[هانوی، پایتخت ویتنام]

266
00:13:10,700 --> 00:13:12,766
هیچ مدرک محکمی
دال بر جاسوس بودن السبرگ نداریم

267
00:13:13,133 --> 00:13:14,200
فعلاً نداریم

268
00:13:14,266 --> 00:13:15,700
یه خط قرمز زیر پا گذاشته شده

269
00:13:15,766 --> 00:13:19,166
السبرگ باید حذف و در ملأ عام و سریعاً
بی‌اعتبار بشه

270
00:13:19,533 --> 00:13:22,000
رئیس‌جمهور می‌خوان
آزمایش‌های گستردۀ پلی‌گراف
[دروغ‌سنجی]

271
00:13:22,400 --> 00:13:24,366
از همۀ افراد با دسترسی سطح بالا انجام بشه

272
00:13:24,433 --> 00:13:27,633
توی وزارت دفاع، سی‌آی‌ای، اف‌بی‌آی و دولت

273
00:13:28,633 --> 00:13:30,166
من یه لیست ۵۰۰ نفره یا بیشتر

274
00:13:30,233 --> 00:13:32,066
با مشخص کردن حوزۀ کاری هر نفر

275
00:13:32,466 --> 00:13:33,700
آماده کرده‌م

276
00:13:34,333 --> 00:13:35,366
‫۵۰۰ نفر؟

277
00:13:36,500 --> 00:13:39,133
از زمان حضور کوتاهت توی اف‌بی‌آی ، اوضاع

278
00:13:39,200 --> 00:13:40,633
خیلی تغییر کرده، گوردون

279
00:13:40,700 --> 00:13:43,300
رئیس هوور دیگه به دروغ‌سنج‌ها اعتقادی نداره

280
00:13:43,766 --> 00:13:46,333
تجهیزات‌مون توی زیرزمینن و دارن خاک می‌خورن

281
00:13:46,766 --> 00:13:50,266
خب، اگر قراره یه کاری کنیم
موش‌ها دشمن همدیگه بشن

282
00:13:50,333 --> 00:13:54,200
باید محیطی از ترس و بی‌اعتمادی ایجاد کنیم

283
00:13:54,633 --> 00:13:56,633
ناخت اون نِیبِل

284
00:13:58,700 --> 00:13:59,866
شب و مِه

285
00:14:00,433 --> 00:14:03,200
ما گشتاپوی کاخ سفید نیستیم

286
00:14:08,433 --> 00:14:11,666
رئیس‌جمهور می‌خوان آزمایش پلی‌گراف
انجام بشه. این یه دستور مستقیمه

287
00:14:11,733 --> 00:14:15,966
،اگر رئیس‌جمهور سؤالی دارن
می‌تونن با رئیس هوور تماس بگیرن

288
00:14:16,233 --> 00:14:18,233
من بهتون اطمینان میدم
که اف‌بی‌آی متعهد میشه

289
00:14:18,333 --> 00:14:20,466
با تمام ابزار قانونی که در اختیار داریم

290
00:14:21,200 --> 00:14:23,666
به کاخ سفید در جلوگیری
از افشای اطلاعات کمک کنه

291
00:14:25,200 --> 00:14:26,266
آقایون

292
00:14:29,366 --> 00:14:30,433
باد؟

293
00:14:31,500 --> 00:14:32,566
جلسه تموم شد

294
00:14:40,933 --> 00:14:43,633
پس به گمونم در برابر کل فرقۀ چپ ِ افراطی

295
00:14:43,733 --> 00:14:46,900
هیچکس جز منو تو باقی نمونده، نه؟

296
00:14:48,233 --> 00:14:49,900
اوضاع سیزیف از این راحت‌تر بود
[قهرمانی در اساطیر یونان]

297
00:14:50,200 --> 00:14:52,933
اگر منو تو کسایی باشیم
که السبرگ رو گیر می‌اندازن

298
00:14:53,500 --> 00:14:55,200
نیکسون عاشق‌مون میشه

299
00:14:55,433 --> 00:14:57,800
و همینطور عاشق پروژۀ اودسا میشه

300
00:14:59,000 --> 00:15:00,033
اودسا؟

301
00:15:00,833 --> 00:15:02,666
اوه، آره. اسم جدید و.ت.و

302
00:15:02,800 --> 00:15:04,833
اودسا، شبکۀ مخفی‌ایه

303
00:15:04,900 --> 00:15:07,466
که به سربازهای نازی کمک کرد
تا به آمریکای جنوبی برسن

304
00:15:07,533 --> 00:15:09,300
و اون‌وقت این قضیه دقیقاً چه ربطی

305
00:15:09,366 --> 00:15:12,433
به مشکلات فعلی امنیت ملی ما داره؟

306
00:15:12,500 --> 00:15:14,333
قبلاً سربرگ رو سفارش دادم

307
00:15:14,466 --> 00:15:17,633
واسۀ یه عملیات سِری… سربرگ سفارش دادی؟

308
00:15:18,833 --> 00:15:22,933
باید اون پرونده رو
از روانپزشکش بگیریم. فیلدینگ

309
00:15:23,000 --> 00:15:27,133
چطور ممکنه یه جاسوس شوروی انقدر احمق باشه
که سُفرۀ دلش رو پیش یه روانپزشک باز ‌کنه؟

310
00:15:28,733 --> 00:15:31,200
،اگر دست اف‌بی‌آی به اون پرونده نمی‌رسه
ما چطور می‌خوایم اینکارو انجام بدیم؟

311
00:15:36,333 --> 00:15:40,666
نیازی نیست
…پروندۀ روانپزشکی السبرگ رو بدزدیم

312
00:15:40,733 --> 00:15:42,033
فقط کافیه ازش عکس بگیریم

313
00:15:42,166 --> 00:15:45,900
اینجوری ثابت می‌کنیم با روس‌ها در ارتباطه

314
00:15:46,133 --> 00:15:48,366
اونجوری آقای افشاگر اسناد پنتاگون

315
00:15:48,466 --> 00:15:49,733
توی مشت‌مونه

316
00:15:49,833 --> 00:15:52,333
یه عملیات سادۀ کیف سیاهه، باد

317
00:15:52,433 --> 00:15:53,633
عملیات کیف سیاه؟
آره -

318
00:15:53,700 --> 00:15:56,200
توی اداره، بهش میگیم عملیات سیاه

319
00:15:56,300 --> 00:15:57,333
اسم بهتریه

320
00:15:57,433 --> 00:16:00,300
منظور از کیف سیاه، کیفیه

321
00:16:00,433 --> 00:16:02,566
که طرف وسایلش رو باهاش جابجا می‌کنه

322
00:16:03,266 --> 00:16:05,733
عملیات سیاه کم‌تر جلب توجه می‌کنه

323
00:16:06,233 --> 00:16:07,266
باد، مهم اینه که

324
00:16:07,333 --> 00:16:08,733
فیلدینگ هیچ‌وقت
خبردار نمیشه که ما اونجا بودیم

325
00:16:08,833 --> 00:16:13,400
در این مرحله، داریم دربارۀ
شناسایی صحبت می‌کنیم، نه نفوذ

326
00:16:13,466 --> 00:16:14,533
آره

327
00:16:14,600 --> 00:16:17,100
آره، وارد ساختمون مطب دکتر میشیم

328
00:16:17,200 --> 00:16:18,533
تا ببینیم می‌تونیم وارد مطبش بشیم یا نه

329
00:16:19,166 --> 00:16:20,533
یه سفر به بورلی هیلز

330
00:16:20,600 --> 00:16:24,866
سی‌آی‌ای دوربین‌ها، اسناد و لوازم مورد نیاز
واسۀ تغییر چهره رو در اختیارمون قرار میده

331
00:16:25,666 --> 00:16:26,933
چه‌جور تغییر قیافه‌ای؟

332
00:16:42,800 --> 00:16:46,766
« خونۀ امن سی‌آی‌ای »

333
00:16:46,933 --> 00:16:47,966
دهنت رو باز کن

334
00:16:48,766 --> 00:16:49,800
بفرما

335
00:16:50,166 --> 00:16:52,133
گواهینامه، هر چیزی که توی جیب جا بشه

336
00:16:52,233 --> 00:16:53,266
و لوازم مورد نیازمون رو می‌خوایم

337
00:16:53,333 --> 00:16:54,466
آره. اینا رو امتحان کنین

338
00:16:54,800 --> 00:16:59,433
یه دوربین استاندارد با لنز ۳۵ میلی‌متری
بعلاوۀ یه تابشگر مینیاتوری و کم‌نور

339
00:16:59,700 --> 00:17:01,533
و بیسیم

340
00:17:01,966 --> 00:17:04,933
،همۀ بیسیم‌ها دست مأمورهاست
خودتون باید ترتیبش رو بدین

341
00:17:06,366 --> 00:17:07,400
بیا

342
00:17:07,833 --> 00:17:09,233
هی، تغییردهندۀ مدل راه رفتن چطوره؟

343
00:17:09,600 --> 00:17:11,600
انگار سنگریزه رفته توی کفشم

344
00:17:12,033 --> 00:17:13,800
میگه انگار سنگریزه رفته توی کفشم

345
00:17:14,866 --> 00:17:18,133
مطمئنی اینکارا واسۀ یه عملیات مخفی
خیلی تابلو نیست؟

346
00:17:18,700 --> 00:17:20,066
دقیقاً

347
00:17:20,166 --> 00:17:22,500
،تنها چیزی که ازت یادشون می‌مونه
تیپ و قیافه‌ته

348
00:17:22,600 --> 00:17:25,966
قدش چقدر بود؟»
مطمئن نیستم. موقع راه رفتن، می‌لنگید

349
00:17:26,033 --> 00:17:29,433
چشماش چه رنگی بود؟
یادم نیست. موهاش یه‌جوری بود

350
00:17:30,033 --> 00:17:31,366
«نمی‌تونستم تشخیص بدم کلاه‌گیسه یا نه

351
00:17:32,133 --> 00:17:34,400
روش فریب دادن سنتی

352
00:17:34,466 --> 00:17:35,933
مبانی اولیۀ عملیات سیاه

353
00:17:36,000 --> 00:17:37,066
دیدی؟

354
00:17:38,400 --> 00:17:40,866
به اینجور عملیات‌ها میگه، کیف سیاه

355
00:17:42,600 --> 00:17:44,100
امان از دست مأمورای احمق اف‌بی‌آی

356
00:17:59,800 --> 00:18:02,800
« بورلی هیلز، کالیفورنیا »

357
00:18:04,366 --> 00:18:06,366
نظرت دربارۀ آب و هوا چیه؟

358
00:18:08,233 --> 00:18:10,000
فرماندار رونالد ریگان

359
00:18:11,333 --> 00:18:12,566
اوه، ۲ بلوک دیگه

360
00:18:13,233 --> 00:18:14,300
برو سمت راست

361
00:18:16,400 --> 00:18:18,800
ظاهراً، وارن بیتی همینجاها زندگی می‌کنه

362
00:18:18,866 --> 00:18:20,066
پل نیومن هم همینطور

363
00:18:20,800 --> 00:18:21,900
کُمونیست‌ان

364
00:18:26,833 --> 00:18:28,833
نیازی نیست خودت به لنگیدنت کمک کنی

365
00:18:29,000 --> 00:18:32,333
کمک نمی‌کنم. پام درد می‌کنه

366
00:18:35,000 --> 00:18:36,300
اونجا مطب فیلدینگه

367
00:18:41,433 --> 00:18:43,066
بیا توی کادر. مثل یه توریست

368
00:18:47,800 --> 00:18:48,866
بگو سیب

369
00:18:50,900 --> 00:18:51,933
سیب

370
00:18:53,433 --> 00:18:54,500
خوبه

371
00:18:59,400 --> 00:19:00,466
خانم

372
00:19:00,533 --> 00:19:04,466
،میشه از منو دوستم، جورج اف.لئونارد
یه عکس بگیرین؟

373
00:19:04,533 --> 00:19:05,566
البته

374
00:19:05,666 --> 00:19:06,700
ممنون -
آره -

375
00:19:07,566 --> 00:19:09,666
راستش، نه. اینجا بهتره. اینجا

376
00:19:10,000 --> 00:19:11,033
اوه

377
00:19:12,533 --> 00:19:14,833
لبخند بزن. ناسلامتی اومدی تعطیلات

378
00:19:15,533 --> 00:19:16,666
اهل کجائین؟

379
00:19:16,933 --> 00:19:18,166
مونتانا -
فلوریدا -

380
00:19:20,266 --> 00:19:22,633
باشه. لبخند بزنین

381
00:19:24,666 --> 00:19:25,766
برو بغل ماشین

382
00:19:27,400 --> 00:19:28,866
الان که دیگه توی یه کوچه‌ایم بابا

383
00:19:28,933 --> 00:19:31,466
،ناسلامتی اومدی کالیفورنیا
وانمود کن داره بهت خوش می گذره

384
00:19:38,833 --> 00:19:39,866
یکم ضایع‌ست

385
00:19:46,633 --> 00:19:47,800
همینه دیگه

386
00:19:50,666 --> 00:19:52,366
خودش بود! دارم بهت میگم

387
00:19:52,466 --> 00:19:54,700
خود ِ جان وِین
نمیاد لباساش رو از خشک‌شویی تحویل بگیره

388
00:19:54,800 --> 00:19:56,033
خود ِ دوک بود
[لقب جان وِین]

389
00:19:59,433 --> 00:20:01,166
دیدمون -

390
00:20:01,266 --> 00:20:02,300
این قضیه مشکل‌ساز میشه

391
00:20:02,733 --> 00:20:06,900
،وایسا ببینم. اگر نظافتچی بذاره بریم داخل
جُرمی صورت نگرفته، نه؟

392
00:20:06,966 --> 00:20:08,266
تو وکیلی

393
00:20:08,733 --> 00:20:10,566
وایسا. بذاره درباره‌ش فکر کنم

394
00:20:10,633 --> 00:20:12,066
سلام، خانم

395
00:20:12,866 --> 00:20:15,233
خانم جَوان

396
00:20:16,100 --> 00:20:21,500
ما از دوست‌های دکتر فیلدینگ و دکتر هستیم

397
00:20:22,033 --> 00:20:23,433
…اگر شما اجازه بدین

398
00:20:23,533 --> 00:20:29,700
می‌خوایم بریم توی مطبش
و یه چیزی واسه‌ش بذاریم

399
00:20:33,466 --> 00:20:34,500
باشه

400
00:20:36,566 --> 00:20:37,633
باید چیکار ‌کنیم؟

401
00:20:38,533 --> 00:20:41,033
یه پیغام خیلی مهم واسۀ دوست‌مون

402
00:20:41,133 --> 00:20:45,800
دکتر فیلدینگ می‌ذاری
و من این بیرون منتظر می‌مونم

403
00:20:47,866 --> 00:20:48,933
باشه

404
00:20:53,133 --> 00:20:57,433
مطب‌ها خیلی خوب تمیز شدن

405
00:20:57,733 --> 00:20:58,800
آفرین

406
00:21:00,033 --> 00:21:01,066
ممنون

407
00:21:23,566 --> 00:21:24,966
شما دکترین؟

408
00:21:25,633 --> 00:21:27,933
آره. روانپزشکیم

409
00:21:30,200 --> 00:21:32,033
آدمای خیلی مهمی هستیم

410
00:21:37,000 --> 00:21:38,466
انجام شد

411
00:21:39,500 --> 00:21:40,600
یادداشت برداری کردم

412
00:21:40,666 --> 00:21:43,600
آقای دکتر، عینکت رو فراموش نکردی؟

413
00:21:46,033 --> 00:21:47,066
درسته

414
00:21:48,033 --> 00:21:51,033
دوربینی دارم. بدون عینک هیچی نمی‌بینم

415
00:21:51,333 --> 00:21:52,366
ممنون

416
00:21:53,666 --> 00:21:54,900
‫« ۱ دلار »

417
00:21:56,033 --> 00:21:57,333
از پرونده عکس گرفتی؟

418
00:21:57,400 --> 00:21:59,866
نه. قفسه قفل بود
ولی از همه جای مطب عکس گرفتم

419
00:22:00,500 --> 00:22:01,900
مأموریت انجام شد. بیا بریم

420
00:22:02,000 --> 00:22:05,933
♪ از درخت زندگی، من یه آلو چیدم ♪

421
00:22:07,066 --> 00:22:11,700
،بازم، احتمالش زیاده ♪
♪ هنوز قسمت خوبش مونده

422
00:22:14,533 --> 00:22:18,666
،هنوز قسمت خوبش مونده ♪
♪ یه روزی مال من میشی

423
00:22:23,233 --> 00:22:24,266
!خیلی خوب بود

424
00:22:26,300 --> 00:22:27,400
!دوباره

425
00:22:27,766 --> 00:22:30,466
ممنون. گروه باید استراحت کنه

426
00:22:30,733 --> 00:22:33,433
لطفاً، حتماً به پیشخدمت انعام بدین

427
00:22:35,233 --> 00:22:39,366
،فوق‌العاده بود، آقای همیلتون
شما یه نوازندۀ حرفه‌ای هستین؟

428
00:22:41,400 --> 00:22:43,733
شاید توی زندگی قبلیم

429
00:22:45,800 --> 00:22:49,200
،راستش، به کسی نگی
ولی منو همکارم به تازگی

430
00:22:49,300 --> 00:22:52,533
یه مأموریت فوق سری رو واسۀ
رئیس‌جمهور نیکسون به اتمام رسوندیم

431
00:22:53,033 --> 00:22:54,933
ادوارد. ای خالی‌بند

432
00:22:56,033 --> 00:22:58,133
امان از دست ادوارد. چاخان می‌کنه

433
00:22:59,766 --> 00:23:00,800
…راستی

434
00:23:00,866 --> 00:23:03,133
چطوره شماره و آدرست رو بهم بدی؟

435
00:23:03,266 --> 00:23:07,933
،آخرین کتابم رو واسه‌ت می‌فرستم
من یه رُمان‌نویس هم هستم

436
00:23:08,000 --> 00:23:10,166
واقعاً؟ -
…آره. و -

437
00:23:11,100 --> 00:23:12,733
…شاید وقتی دوباره اومدم اینجا

438
00:23:12,800 --> 00:23:15,966
یه مأموریت فوق سری واسه‌ت دارم

439
00:23:16,933 --> 00:23:18,100
یه نوشیدنی دیگه بهم بده، لطفاً

440
00:23:18,733 --> 00:23:19,766
هر چیزی، فقط خنک باشه

441
00:23:22,166 --> 00:23:23,566
و چند تا کبریت، لطفاً

442
00:23:26,866 --> 00:23:29,200
هی، هی. داری چیکار می‌کنی؟

443
00:23:29,266 --> 00:23:31,966
داری به مهماندار هواپیما
میگی که واسۀ رئیس‌جمهور کار می‌کنیم؟

444
00:23:32,900 --> 00:23:35,500
می‌خوام یکم خوش بگذرونم، رفیق

445
00:23:36,166 --> 00:23:37,533
چند تا دوست جدید پیدا کنم

446
00:23:37,966 --> 00:23:40,266
،بهت قول میدم
حتی یه کلمه از حرفام رو هم باور نکرد

447
00:23:46,333 --> 00:23:47,366
حالت خوبه؟

448
00:23:49,266 --> 00:23:50,566
امان از زخم معده

449
00:23:52,566 --> 00:23:53,600
این کمک می‌کنه

450
00:23:54,600 --> 00:23:55,633
ببین

451
00:23:56,333 --> 00:23:58,733
اینکه ریسک می‌کنی، خوبه

452
00:23:59,866 --> 00:24:01,466
و آره، به نتایجی که می‌خواستیم رسیدیم

453
00:24:02,066 --> 00:24:04,733
ولی نمی‌تونم دردسر رو تحمل کنم، می‌فهمی؟

454
00:24:05,200 --> 00:24:06,266
کارمون خیلی مهمه

455
00:24:07,866 --> 00:24:11,600
گوش کن ببین چی میگم، جورج

456
00:24:12,666 --> 00:24:15,566
تو دیگه مأمور اف‌بی‌آی نیستی

457
00:24:15,666 --> 00:24:19,200
یه مأمور اطلاعاتی هستی

458
00:24:20,300 --> 00:24:22,000
یه جاسوسی

459
00:24:22,633 --> 00:24:25,533
و اگر دلت می‌خواد توی اینکار موفق بشی

460
00:24:25,633 --> 00:24:29,533
باید حاضر باشی قوانین رو زیر پا بذاری

461
00:24:30,333 --> 00:24:32,333
باید خلاقانه عمل کنی

462
00:24:35,400 --> 00:24:37,000
اوه، ممنون

463
00:24:40,533 --> 00:24:41,866
اون دیگه چیه؟ -
هیچی -

464
00:24:41,966 --> 00:24:43,833
بدش ببینم -
حتی فکرش رو هم نکن -

465
00:24:44,733 --> 00:24:45,866
!بدش من! بهتره بذاری ببینمش

466
00:24:45,966 --> 00:24:47,266
!نه! برو اونور

467
00:24:47,966 --> 00:24:49,100
!بذار ببینمش! بدش من

468
00:24:51,600 --> 00:24:54,200
همه‌چی داره جفت‌وجور میشه، دات

469
00:24:54,300 --> 00:24:58,033
می‌دونی، بچه‌ها تا حالا پاریس نرفتن -
صبر کن، عزیز دلم -

470
00:24:59,233 --> 00:25:02,233
الان فقط روزی 100 دلار بهم میدن

471
00:25:02,333 --> 00:25:03,466
جدی؟

472
00:25:08,533 --> 00:25:11,900
پرونده‌های السبرگ باید توی اون قفسه باشن

473
00:25:12,000 --> 00:25:13,300
...رفقا، باید بگم که

474
00:25:14,066 --> 00:25:15,200
تحت تأثیر قرار گرفتم

475
00:25:15,300 --> 00:25:18,000
باید این بابا رو موقع عملیات می‌دیدی

476
00:25:18,066 --> 00:25:22,800
‫نظافتچی رو راضی کرد تا بذاره بریم تو،
واسه‌ی همین 100% قانونیه

477
00:25:22,866 --> 00:25:24,000
و نمی‌تونن ما رو شناسایی کنن

478
00:25:24,100 --> 00:25:25,833
‫آره بابا. حالا اگه تونستن شناسایی کنن!
‫و بهترین قسمتش اینجاست که

479
00:25:25,933 --> 00:25:28,233
‫- وقتی نظافتچیه شب‌ها میره...
‫- وای آره!

480
00:25:28,300 --> 00:25:29,766
حتی در پشتی رو قفل نمی‌کنه

481
00:25:29,833 --> 00:25:32,166
‫پس یواشکی میریم تو،
‫میریم سراغِ قفسه‌ی بایگانی

482
00:25:32,266 --> 00:25:33,133
و بعد می‌زنیم به چاک

483
00:25:33,233 --> 00:25:35,100
میریم تو و میایم بیرون -
بدون اینکه کسی بفهمه -

484
00:25:35,800 --> 00:25:37,733
یه عملیات سیاهِ کاملاً اصولی

485
00:25:37,800 --> 00:25:39,900
خب، من عملیات کیف سیاه‌تون رو
با الریکمن در میون می‌ذارم

486
00:25:39,966 --> 00:25:43,066
ولی... به‌نظرم که خوشش بیاد

487
00:25:44,700 --> 00:25:45,900
کارتون عالی بود

488
00:25:49,266 --> 00:25:51,266
« لـوله‌کـش‌ها »

489
00:25:54,800 --> 00:25:56,066
لوله‌کش‌ها؟

490
00:25:56,166 --> 00:25:57,733
ما جلوی نَشتی رو می‌گیریم
[دَرز کردن اطلاعات]

491
00:25:58,466 --> 00:25:59,200
آهان

492
00:25:59,300 --> 00:26:01,633
به‌نظرم همه اودسا رو ترجیح بدن

493
00:26:02,700 --> 00:26:06,166
نه، نه. لوله‌کش‌ها بهتره. خیلی هوشمندانه‌ست

494
00:26:08,233 --> 00:26:10,400
ممنون، هاوارد

495
00:26:10,466 --> 00:26:11,733
خواهش می‌کنم

496
00:26:11,800 --> 00:26:14,233
بدو، بدو، بدو، داره دیرمون میشه

497
00:26:14,300 --> 00:26:17,733
دیرمون نمیشه. 10 دقیقه هم
زودتر اومدیم، هاوارد

498
00:26:17,800 --> 00:26:20,766
‫- نه، راستش...
‫-چرا. 10 دقیقه زودتر اومدیم

499
00:26:20,833 --> 00:26:23,100
گوش کن، اولش ممکنه برات
سخت باشه باهاش کنار بیای

500
00:26:23,200 --> 00:26:25,933
ولی کم کم ازش خوشت میاد

501
00:26:26,033 --> 00:26:28,900
هوم. بعضی‌ها هم همین رو دربارۀ تو میگن

502
00:26:30,266 --> 00:26:32,666
فقط این رو درست کنم -
تو رو خدا دست به موهام نزن -

503
00:26:32,733 --> 00:26:33,933
‫هاوراد!

504
00:26:34,033 --> 00:26:36,300
خوش اومدین! من فرانسیس هستم

505
00:26:36,366 --> 00:26:38,333
بفرمایید تو، بفرمایید تو، بفرمایید تو

506
00:26:39,566 --> 00:26:42,733
بچه‌ها، می‌خوام
به خانم و آقای هانت سلام کنید

507
00:26:42,833 --> 00:26:44,933
سـلام

508
00:26:45,000 --> 00:26:48,533
‫خب معرفی می‌کنم: جیم، تام،
‫گریس، الکساندرا و ریموند

509
00:26:48,633 --> 00:26:50,100
‫- سلام!
‫- سلام!

510
00:26:51,600 --> 00:26:52,833
تام؟

511
00:26:52,933 --> 00:26:55,133
از دیدن‌تون خوشحالم، آقا و خانم هانت

512
00:26:55,233 --> 00:26:57,966
باعثِ افتخاره که
میزبانِ چنین اعضای برجسته‌ای

513
00:26:58,066 --> 00:27:00,300
‫در نیروهای مسلح و...

514
00:27:00,400 --> 00:27:02,633
‫- چیزه...
‫- امور خارجه

515
00:27:02,733 --> 00:27:04,300
و اعضای امور خارجه هستیم

516
00:27:04,400 --> 00:27:06,866
و بذارین بگم که

517
00:27:06,933 --> 00:27:10,000
آشنایی با همچین بچه‌های مؤدب

518
00:27:10,066 --> 00:27:14,500
و آراسته‌ای باعث افتخاره

519
00:27:14,566 --> 00:27:16,033
کت‌هاشون رو بگیر

520
00:27:16,133 --> 00:27:17,666
میشه لطفاً کت‌تون رو بگیرم، خانم هانت؟

521
00:27:17,733 --> 00:27:20,000
اوه، آره، ممنون

522
00:27:20,066 --> 00:27:22,300
شنیدم دخترتون توی کالج اسمیت درس می‌خونه

523
00:27:22,366 --> 00:27:24,166
اوه، آره، کِوین

524
00:27:25,433 --> 00:27:29,466
‫برای یه دختر اسم عجیبیه! جالبه!

525
00:27:29,533 --> 00:27:32,366
خیلی‌خب! کی نوشیدنی می‌خوره؟

526
00:27:32,466 --> 00:27:33,966
من

527
00:27:34,033 --> 00:27:35,400
اینم از این، شما برین بالا

528
00:27:37,900 --> 00:27:39,666
یه مدته همه‌ش میگه هاوارد اینکارو کرد

529
00:27:39,766 --> 00:27:41,733
،هاوارد اونکارو کرد
یعنی اگه هاوارد مَرد نبود

530
00:27:41,800 --> 00:27:43,466
‫- حسودیم می‌شد
‫- خب ...

531
00:27:43,566 --> 00:27:45,233
‫- شاید هم باید حسودی کنی
‫- بس کن!

532
00:27:45,300 --> 00:27:47,533
خب شما 2 تا کجا آشنا شدین؟

533
00:27:47,600 --> 00:27:49,700
راستش ما توی چین آشنا شدیم

534
00:27:49,766 --> 00:27:51,033
‫- اوه!
‫- سرِ کار

535
00:27:51,100 --> 00:27:52,333
‫خب پس تو هم...

536
00:27:52,400 --> 00:27:55,200
آره. در طول جنگ کارم بازیابیِ

537
00:27:55,266 --> 00:27:57,000
آثار هنری‌ای دزدیده شده توسط نازی‌ها بود

538
00:27:57,033 --> 00:27:59,133
من خودم دیوونۀ تاریخم

539
00:27:59,233 --> 00:28:00,300
‫- راست میگه
‫- آره

540
00:28:00,400 --> 00:28:02,433
خب راستش من یه اثر هنری دارم

541
00:28:02,533 --> 00:28:04,800
‫- که ممکنه با توجه به حوزۀ کاریت...
‫- وای!

542
00:28:04,900 --> 00:28:07,666
به‌نظرت خیلی جالب بیاد

543
00:28:07,733 --> 00:28:09,100
می‌دونی، وقتی با دات آشنا شدم

544
00:28:09,200 --> 00:28:10,433
زنِ پر اُبُهَتی بود

545
00:28:10,533 --> 00:28:12,900
اسلحه حمل می‌کرد، به چند زبون صحبت می‌کرد

546
00:28:13,000 --> 00:28:14,966
یه باند گرلِ واقعی بود

547
00:28:15,033 --> 00:28:16,866
الان که فقط یه زنِ خونه‌دار توی حومه‌ی شهرم

548
00:28:18,100 --> 00:28:19,233
هیچ مشکلی نداره

549
00:28:19,333 --> 00:28:23,500
تازه توی سفارتِ اسپانیا هم مترجمه

550
00:28:23,566 --> 00:28:25,800
‫- خودتون بفهمین دیگه
‫- شنیده بودم!

551
00:28:28,266 --> 00:28:30,800
‫- شما 2 تا چطور آشنا شدین؟
‫-خواهرش ما رو با هم آشنا کرد

552
00:28:30,866 --> 00:28:34,133
من فران رو به‌خاطر هوشِ بالاش انتخاب کردم

553
00:28:34,200 --> 00:28:35,900
قبلاً توی آی‌بی‌ام کار می‌کرد

554
00:28:35,966 --> 00:28:37,700
‫- مسئول پذیرش بودم
‫- و البته...

555
00:28:37,800 --> 00:28:39,300
به خاطرِ ژن‌های سلتی و توتُنی‌ـش

556
00:28:39,400 --> 00:28:41,900
اصل و نسب برای گوردون خیلی مهمه

557
00:28:41,966 --> 00:28:44,800
حتی بیشتر از هوش

558
00:28:48,800 --> 00:28:51,733
امیدوارم جفت‌تون اشتها داشته باشین

559
00:28:51,800 --> 00:28:55,033
چون فرانی یه کباب خوشمزه درست کرده

560
00:28:55,100 --> 00:28:56,166
‫من که عاشقِ...

561
00:28:59,233 --> 00:29:01,600
‫- این... این صدای هیتلره؟
‫- بله

562
00:29:02,366 --> 00:29:03,466
« رزم‌آهنگ‌ها، آوازها، سخنرانی‌های آلمان نازی »

563
00:29:06,800 --> 00:29:08,700
فرانی، می‌خوای بری به سیب‌زمینی‌ها سر بزنی؟

564
00:29:08,800 --> 00:29:12,466
تایمر گذاشتم. تموم شه متوجه میشم

565
00:29:12,533 --> 00:29:14,200
می‌بینین! گفتم باهوشه

566
00:29:14,300 --> 00:29:16,933
گوردون، احیاناً ترانۀ جَز نداری بذاری؟

567
00:29:17,000 --> 00:29:20,200
‫- نه
‫- از عصر گروه بزرگ؟ بنی گودمن؟

568
00:29:20,300 --> 00:29:22,333
‫می‌دونی، من جین کروپا رو می‌شناسم...

569
00:29:22,433 --> 00:29:24,966
‫فقط یه بار دیدیش، هاوارد. حالا با این
داد و هوار دربارۀ چی حرف می‌زنه؟

570
00:29:25,066 --> 00:29:26,600
هنرِ یونان

571
00:29:26,700 --> 00:29:28,933
موسیقی نمایش چی؟ موسیقی نمایش نداری؟

572
00:29:29,000 --> 00:29:31,800
نه این بهتره. داره میگه هنر

573
00:29:31,900 --> 00:29:34,266
پروپاگاندایی برای یونانیان باستان بوده

574
00:29:34,366 --> 00:29:36,100
البته که داره آرمان‌‌های یونان باستان رو

575
00:29:36,200 --> 00:29:37,433
با آرمان‌های بلشویک‌ها مقایسه می‌کنه

576
00:29:37,533 --> 00:29:38,900
‫- وای خدا!
‫- وای!

577
00:29:39,000 --> 00:29:40,833
فرانی، بخواب روی زمین

578
00:29:40,900 --> 00:29:43,033
چیزی نیست! تخم‌مرغ زدن، گوردون

579
00:29:43,100 --> 00:29:45,333
فقط تخم‌مرغ بود. چندتا بچه زدن

580
00:29:45,400 --> 00:29:49,200
فران. اون ولگردهای لعنتی برگشتن

581
00:29:50,333 --> 00:29:52,266
عذرخواهی می‌کنم. الان برمی‌گردم

582
00:29:52,333 --> 00:29:53,900
عزیزم، مهمون داریم‌ها

583
00:29:55,500 --> 00:29:57,266
چرا داره میره بالا؟

584
00:29:57,333 --> 00:29:58,666
چرا از هیتلر نمی‌پرسی؟

585
00:29:58,766 --> 00:30:00,800
کلاً این خونۀ جدید و مدرسۀ جدید

586
00:30:00,900 --> 00:30:03,633
تغییر بزرگی برامون بودن

587
00:30:03,733 --> 00:30:06,233
گوردون به پسرها گفته
حرف‌های مفتِ همسایه‌ها رو

588
00:30:06,300 --> 00:30:07,733
بی‌جواب نذارن واسه همین هم

589
00:30:07,800 --> 00:30:09,266
خودشون رو گرفتار جنگ و دعوا کردن

590
00:30:09,366 --> 00:30:11,433
دلیلِ تخم‌مرغ‌ پرت‌کردن‌ها هم همینه

591
00:30:11,533 --> 00:30:14,366
‫- هوم
‫- چقدر غذا حروم می‌کنن

592
00:30:14,433 --> 00:30:16,033
پسربچه‌ها یه وقتایی خیلی بی‌رحم میشن

593
00:30:16,100 --> 00:30:17,300
‫- می‌دونم
‫- چی؟

594
00:30:17,400 --> 00:30:18,400
ولش کن، هاوارد

595
00:30:18,500 --> 00:30:19,366
‫- پسربچه‌ها رو میگه
‫- هان؟

596
00:30:19,433 --> 00:30:21,566
‫- پسربچه‌ها!
‫- بازم براتون نوشیدنی بریزم؟

597
00:30:22,233 --> 00:30:24,366
میشه یکم صداش رو کم کنی؟

598
00:30:24,433 --> 00:30:25,600
چـی؟

599
00:30:31,166 --> 00:30:32,366
پنیر می‌خورین؟

600
00:30:32,433 --> 00:30:35,900
هر سه مدلش رو داریم. چدار، سوئیسی، جارلسبرگ

601
00:30:36,000 --> 00:30:39,166
مشکل حل شد

602
00:30:39,233 --> 00:30:40,900
گوردون، بازم که پات رو داغون کردی

603
00:30:41,000 --> 00:30:42,566
یه گفت‌وگوی متمدنانه داشتیم

604
00:30:42,666 --> 00:30:45,500
و بعد از یکم اعمال زور به روشِ قدیمی

605
00:30:45,600 --> 00:30:48,400
قبول کردن برن یه جای دیگه عیاشی کنن

606
00:30:48,500 --> 00:30:51,600
‫- گریس! کیسۀ یخ بیار!
‫- اومدم، مادر

607
00:30:52,766 --> 00:30:54,933
‫- سیب‌زمینی‌ها آماده شد!
‫- وای! خیلی خوشمزه‌ن!

608
00:31:01,766 --> 00:31:03,466
...خب

609
00:31:04,200 --> 00:31:05,466
می‌دونم

610
00:31:05,566 --> 00:31:08,300
‫- اون چیزهای مربوط به نازی‌ها
‫- آره

611
00:31:11,866 --> 00:31:14,366
‫- تفنگه رو بگو
‫- می‌دونم

612
00:31:15,800 --> 00:31:18,366
هرچی زودتر کارت با این یارو تموم بشه، بهتره

613
00:31:23,500 --> 00:31:24,900
فران به‌نظر زنِ خوبی میاد

614
00:31:36,666 --> 00:31:39,000
گوردون، خبرهای خیلی خوبی دارم

615
00:31:39,100 --> 00:31:40,900
‫- سلام باد
‫- هانت کجاست؟

616
00:31:40,966 --> 00:31:42,466
باد؟

617
00:31:42,566 --> 00:31:44,733
بله؟
خوبه

618
00:31:44,800 --> 00:31:46,566
عملیات السبرگ تأییده

619
00:31:46,633 --> 00:31:48,600
ولی شما 2 تا نباید خودتون برین داخل

620
00:31:48,700 --> 00:31:50,566
شماها کارمند و حقوق‌بگیرِ کاخ سفید هستین

621
00:31:50,633 --> 00:31:52,700
‫- هوم
‫- از اشخاصِ خارجی کمک می‌گیریم

622
00:31:52,766 --> 00:31:53,933
ببرین بانک نقدش کنید

623
00:31:54,033 --> 00:31:55,533
که قابل پیگیری نباشه

624
00:31:55,600 --> 00:31:58,433
وقتی تموم شد بهم زنگ بزنین و محضِ رضای خدا

625
00:31:58,533 --> 00:32:01,233
گیر نیافتین

626
00:32:02,866 --> 00:32:05,366
« هتل بورلی هیلتون »

627
00:32:15,833 --> 00:32:17,033
اوضاع چطوره؟

628
00:32:18,400 --> 00:32:19,766
چطور واسه همچین عملیاتی

629
00:32:19,833 --> 00:32:22,433
‫- ۲۶۰۰ دلار بودجه میدن؟
‫- پولش مهم نیست

630
00:32:22,500 --> 00:32:25,700
افرادِ من مجانی انجامش میدن. وطن پرستن

631
00:32:25,766 --> 00:32:26,800
‫اوه

632
00:32:27,733 --> 00:32:29,400
آمریکایی‌های واقعی

633
00:32:29,900 --> 00:32:31,100
از اونم بهتر

634
00:32:38,700 --> 00:32:42,000
اِ، عصر بخیر. شما آقایون
می‌خواین اتاق بگیرین؟

635
00:32:42,066 --> 00:32:43,200
نمی‌خوایم اتاق بگیریم

636
00:32:43,300 --> 00:32:44,400
عالی

637
00:32:44,500 --> 00:32:46,233
پس می‌تونین ماشین‌تون رو
بذارین توی پارکینگ‌مون

638
00:32:50,333 --> 00:32:51,366
باشه

639
00:33:00,566 --> 00:33:01,800
اگه خدمتکار رو دیدی

640
00:33:01,900 --> 00:33:04,066
بهش بگو صابون تموم کردیم

641
00:33:04,133 --> 00:33:08,266
‫وقتی اینا رو از سفر می‌برم خونه،
‫زنم خیلی هیجان‌زده میشه

642
00:33:08,366 --> 00:33:11,900
‫عجب پدرسوختۀ عاشق پیشه‌ای هستی،
‫گوردون لیدی

643
00:33:12,000 --> 00:33:14,800
خب، سعیم رو می‌کنم

644
00:33:15,933 --> 00:33:17,166
پسرها اومدن

645
00:33:23,700 --> 00:33:25,900
طبقۀ 6اُ از آسانسور
پیاده شدیم و با پله رفتیم بالا

646
00:33:26,000 --> 00:33:27,400
تا مطمئن بشیم تعقیب‌مون نکردن

647
00:33:27,500 --> 00:33:31,166
‫- ما توی طبقۀ 7 هستیما
‫- تنگی نفس داره

648
00:33:32,833 --> 00:33:34,266
نیتروگلیسرینت رو بخور، ماچو

649
00:33:34,333 --> 00:33:36,500
بیا بغلم

650
00:33:38,966 --> 00:33:41,666
رفقا، ایشون جورج اف. لئونارد هستن

651
00:33:41,766 --> 00:33:42,833
مأمور سابقِ اف‌بی‌آی بوده

652
00:33:42,933 --> 00:33:46,766
‫جورج، معرفی می‌کنم: فیلیپه دی دیگو،
‫رونالدو مارتینز

653
00:33:46,866 --> 00:33:49,700
معروف به «موسکِلیتو» و برنارد بارکر

654
00:33:49,766 --> 00:33:51,766
‫- «ماچو»
‫- ماچو

655
00:33:51,866 --> 00:33:53,500
ماچو

656
00:33:53,566 --> 00:33:58,433
شنیدم همه‌تون توی حمله به خلیج خوک‌ها
حضور داشتین، درسته؟

657
00:34:01,300 --> 00:34:04,500
هوم؟

658
00:34:04,566 --> 00:34:05,566
نه

659
00:34:08,233 --> 00:34:10,500
چیزی نیست. خودیه

660
00:34:10,966 --> 00:34:12,166
پس آره

661
00:34:15,300 --> 00:34:18,133
جورج، اگه دنبالِ
یه سرمایه‌گذاری مطمئن هستی

662
00:34:18,200 --> 00:34:19,700
‫بیا املاکیِ میامی...

663
00:34:19,800 --> 00:34:21,800
‫- من نمی‌خـ...
‫- اگه یه وقتی دنبالِ ملک بودی

664
00:34:21,900 --> 00:34:23,166
‫- آقایون
‫- بهم زنگ بزن

665
00:34:23,633 --> 00:34:28,233
« مطبِ دکتر فیلدینگ »

666
00:34:36,800 --> 00:34:37,933
خبری نشد؟

667
00:34:38,000 --> 00:34:40,600
نه. فیلدینگ هنوز توی مطبشه

668
00:34:40,666 --> 00:34:43,800
‫- اون دیگه چیه؟
‫- این؟

669
00:34:43,900 --> 00:34:47,266
‫دوربین تک تیراندازِ زِد اِف-۴۱ئـه.
مالِ جنگ جهانی دومه

670
00:34:48,066 --> 00:34:49,766
البته که ساختِ آلمانه

671
00:34:50,666 --> 00:34:52,900
‫البته. گوردون...

672
00:34:53,733 --> 00:34:55,000
باید یه سؤالی ازت بپرسم

673
00:34:56,066 --> 00:34:58,533
جریان علاقه‌ت به هیتلر چیه؟

674
00:34:59,733 --> 00:35:02,333
می‌دونی، خیلی‌هامون توی جنگ بودیم

675
00:35:04,866 --> 00:35:06,133
من نازی نیستم

676
00:35:07,000 --> 00:35:08,500
باور کن

677
00:35:08,566 --> 00:35:14,933
و متوجهم کاری که کردن
شرِ مطلق بود ولی قبل از جنگ

678
00:35:15,000 --> 00:35:18,266
هوبوکن شهر بی‌رحمی بود و من

679
00:35:20,400 --> 00:35:22,300
یه ایرلندیِ کوچولویِ لاغر مُردنی بودم

680
00:35:22,400 --> 00:35:25,166
هر روز هم کتک می‌خوردم

681
00:35:25,266 --> 00:35:27,233
حتی می‌ترسیدم پام رو از خونه بذارم بیرون

682
00:35:28,266 --> 00:35:31,733
و دایۀ آلمانیم، خانم ترسا

683
00:35:31,800 --> 00:35:34,333
همیشه از رادیو به سخنرانی‌های هیتلر

684
00:35:34,400 --> 00:35:36,233
گوش می‌کرد

685
00:35:36,333 --> 00:35:39,066
و اون صدا یه ویژگی‌ای داشت

686
00:35:39,166 --> 00:35:45,300
که بهم این اراده رو می‌داد که برم بیرون

687
00:35:45,366 --> 00:35:49,300
و به ترس‌هام غلبه کنم. و هیندنبورگ

688
00:35:49,366 --> 00:35:51,933
درست بالای خونه‌مون پرواز می‌کرد

689
00:35:52,000 --> 00:35:54,466
شگفت‌انگیزترین منظره‌ای بود که دیده بودم

690
00:35:55,300 --> 00:35:56,633
از کشتی جنگی هم بزرگ‌تر بود

691
00:35:58,733 --> 00:36:00,000
تا حالا به این فکر کردی که

692
00:36:00,100 --> 00:36:03,866
آدولف هیتلر و هیندنبورگ

693
00:36:03,933 --> 00:36:06,566
الگوهای ایده‌آلی برای موفقیت نیستن؟

694
00:36:08,166 --> 00:36:10,733
می‌دونی، خب با این حال الهام‌بخشن

695
00:36:12,900 --> 00:36:15,866
عه! فیلدینگه. اومد بیرون

696
00:36:15,933 --> 00:36:17,933
می‌دونم. با چشم غیر مسلح هم میشه دیدش

697
00:36:18,033 --> 00:36:19,500
درست اونجاست

698
00:36:19,566 --> 00:36:21,666
‫داره میره سمت ماشینش.
‫آماده شو که تعقیبش کنیم

699
00:36:21,733 --> 00:36:23,366
الان با کوبایی‌ها تماس می‌گیرم

700
00:36:24,666 --> 00:36:26,566
واحد 1 به واحد 2

701
00:36:26,666 --> 00:36:29,266
عقاب لونه رو ترک کرد. تمام

702
00:36:35,500 --> 00:36:36,500
دریافت شد، تمام

703
00:36:36,600 --> 00:36:38,800
اینا هم که واقعاً آشغالن، رفیق

704
00:36:38,866 --> 00:36:41,633
تمام پولی که باد بهمون داد رو خرج کردم

705
00:36:41,733 --> 00:36:43,333
عه! خودشه! اینو بگیر

706
00:36:43,433 --> 00:36:45,766
باشه

707
00:36:47,500 --> 00:36:49,366
‫- خیلی بهش نزدیک نشو
‫- خودم می‌دونم

708
00:36:51,400 --> 00:36:52,900
‫- تندتر برو
‫- باشه

709
00:36:55,100 --> 00:36:56,600
یا خدا

710
00:36:59,500 --> 00:37:01,200
حالت خوبه؟

711
00:37:01,266 --> 00:37:04,400
درد یه مفهوم ذهنیه

712
00:37:22,600 --> 00:37:24,600
روانپزشکه عجب خونۀ قشنگی داره

713
00:37:42,600 --> 00:37:45,366
احمقِ بدبخت عجب شغلی داره

714
00:37:45,466 --> 00:37:48,233
که می‌شینه پای حرف‌های
سوسول‌هایی مثل السبرگ

715
00:37:48,333 --> 00:37:50,500
که کل روز از مادرشون ناله و شکایت می‌کنن

716
00:37:51,900 --> 00:37:55,166
‫«وای خیلی از دستِ مامانم عصبانی‌ام!»

717
00:37:55,266 --> 00:37:58,933
منم پیشِ روانپزشک می‌رفتم

718
00:38:01,300 --> 00:38:02,300
‫عه!

719
00:38:02,933 --> 00:38:04,166
یه چند باری رفتم

720
00:38:05,566 --> 00:38:07,966
بچه‌هام چند سال پیش تصادف کردن

721
00:38:09,366 --> 00:38:11,766
دختر بزرگم لیسا

722
00:38:11,866 --> 00:38:14,066
ضربۀ بدی به سرش وارد شد

723
00:38:14,133 --> 00:38:16,300
‫- هوم
‫- اون ضربه

724
00:38:19,200 --> 00:38:20,233
روش تأثیر گذاشت

725
00:38:22,766 --> 00:38:23,766
‫خب...

726
00:38:25,833 --> 00:38:30,633
مردها باید از خانواده‌شون مراقبت کنن

727
00:38:37,433 --> 00:38:42,166
خیلی‌خب. من اینجا می‌مونم
و فیلدینگ رو زیرنظر می‌گیرم

728
00:38:42,266 --> 00:38:44,633
تو برگرد و روی عملیات ورود کوبایی‌ها
نظارت کن

729
00:38:44,733 --> 00:38:48,300
اگه مشکلی پیش اومد بهم بیسیم بزن

730
00:38:48,400 --> 00:38:49,400
دریافت شد

731
00:38:50,366 --> 00:38:51,400
بیسیمت

732
00:38:53,133 --> 00:38:54,100
ممنون

733
00:39:42,966 --> 00:39:44,600
الان میریم سمتِ درِ پشتی

734
00:39:44,700 --> 00:39:50,066
ما آماده‌ایم. بیمار پیشِ دکتره. تمام

735
00:39:55,000 --> 00:39:58,666
چیزه... متوجه نشدم. یه دقیقه صبر کن

736
00:40:02,666 --> 00:40:03,533
تکرار کن

737
00:40:04,500 --> 00:40:07,833
عقاب تو لونه‌ست. تمام

738
00:40:07,933 --> 00:40:10,000
نفهمیدم. دوباره بگو. تمام

739
00:40:10,100 --> 00:40:13,766
‫گفتم: «عقاب تو لونه‌ست»

740
00:40:16,933 --> 00:40:19,466
حرف‌های تو رو هم نمی‌فهمم. لطفاً ساکت باش

741
00:40:21,600 --> 00:40:24,966
‫گفتم عقاب توی لونۀ صاحب‌مُرده‌ست!

742
00:40:25,066 --> 00:40:26,333
‫توی لونه!

743
00:40:26,400 --> 00:40:29,866
دکمه را تا ته فشار بده و
واضح صحبت کن. داد نزن

744
00:40:39,300 --> 00:40:41,633
جورج؟
یه مشکلی داریم

745
00:40:42,933 --> 00:40:44,266
چه‌جور مشکلی؟

746
00:40:45,700 --> 00:40:48,300
قفله. بهت بیسیم زدیم

747
00:40:48,366 --> 00:40:50,266
این بیسیم‌ها آشغالن، رفیق

748
00:40:50,333 --> 00:40:51,566
‫هی!

749
00:40:51,633 --> 00:40:54,866
‫- تجهیزات رو سرزنش نکن
‫- باشه. باشه

750
00:40:54,933 --> 00:40:57,800
لعنتی. قرار بود باز باشه

751
00:40:59,033 --> 00:41:01,766
‫- ورودیِ دیگه‌ای نداره؟
‫- خب...

752
00:41:01,866 --> 00:41:04,566
اونم هست. ولی اونم قفله

753
00:41:04,666 --> 00:41:06,200
پنجرۀ وامونده رو بشکن

754
00:41:09,933 --> 00:41:11,900
‫- چی شد؟
‫- مُچم

755
00:41:12,000 --> 00:41:14,666
برو کنار. برو کنار. برو کنار

756
00:41:34,600 --> 00:41:36,933
‫- فیلدینگ از محدوده خارج شد
‫- چی؟

757
00:41:37,000 --> 00:41:39,733
‫- باید بچه‌ها رو بیاریم بیرون
‫- چرا بهم بیسیم نزدی؟

758
00:41:39,800 --> 00:41:42,233
‫- رُفقا؟ صدام رو می‌شنوین؟
‫- به همین دلیل بیسیم نزدم!

759
00:41:42,300 --> 00:41:43,933
آخ

760
00:41:44,033 --> 00:41:45,533
عه! اوناهاشون

761
00:41:47,900 --> 00:41:50,766
‫- رفقا، یالا بیاین
‫- یالا، یالا، یالا

762
00:41:50,866 --> 00:41:52,866
نه، نه، نه

763
00:42:01,533 --> 00:42:03,533
« هتل بورلی هیلتون »

764
00:42:12,433 --> 00:42:15,866
‫خب تمامِ اطلاعات رو بهم بدین.
‫پرونده رو برداشتین؟

765
00:42:15,966 --> 00:42:17,766
پرونده‌ای از السبرگ نبود

766
00:42:20,000 --> 00:42:21,600
‫- مطمئنی؟ هیچی نبود؟
‫-هیچی

767
00:42:21,666 --> 00:42:24,066
رفیق، ما همه‌ی
پرونده‌های مطبش رو نگاه کردیم

768
00:42:24,133 --> 00:42:25,900
عکس هم گرفتیم. هیچی نبود

769
00:42:27,766 --> 00:42:31,266
‫- روزنبرگ، گلدبرگ، گرادبرگ
‫- ولی السبرگی در کار نبود

770
00:42:34,500 --> 00:42:37,100
خب الان می‌دونیم پرونده جابجا شده

771
00:42:41,566 --> 00:42:42,833
الان برای چی جشن گرفتیم؟

772
00:42:42,900 --> 00:42:49,066
خب مثل روز روشنه که
پرونده توی خونۀ فیلدینگه

773
00:42:49,066 --> 00:42:50,766
‫برو بریم!

774
00:42:50,833 --> 00:42:50,866
‫- زنده باد نیکسون!
‫- زنده باد نیکسون!

775
00:42:51,466 --> 00:42:53,300
ادواردو، باید این رو ببینی

776
00:42:53,366 --> 00:42:55,933
‫ادوارد!

777
00:43:15,033 --> 00:43:16,066
‫ماچو...

778
00:43:17,900 --> 00:43:19,366
چی شده؟

779
00:43:19,466 --> 00:43:22,166
با قفل قفسۀ بایگانی به مشکل خوردیم

780
00:43:22,233 --> 00:43:23,766
شکست

781
00:43:23,866 --> 00:43:25,233
واسه‌ی همین مجبور شدیم برنامه رو عوض کنیم

782
00:43:29,066 --> 00:43:31,000
‫هی!

783
00:43:31,000 --> 00:43:32,133
ماچو، کلِ هدفِ این عملیات

784
00:43:32,133 --> 00:43:34,833
این بود که فیلدینگ

785
00:43:34,900 --> 00:43:37,000
اصلاً نفهمه ما اونجا بودیم

786
00:43:37,066 --> 00:43:39,233
‫جورج بهمون گفت پنجره رو بشکنیم!

787
00:43:39,333 --> 00:43:41,033
‫- من نگفـ...
‫- از دستِ تو، گوردون

788
00:43:41,133 --> 00:43:42,200
گورودون کیه؟

789
00:43:44,166 --> 00:43:46,600
زدین کل مطب رو ترکوندین

790
00:43:46,666 --> 00:43:48,500
چرا اینا رو کف زمین ول کردین؟

791
00:43:48,600 --> 00:43:51,366
آروم باش. آروم باش. ما یه نقشه‌ای کشیدیم

792
00:43:51,466 --> 00:43:54,500
‫همه‌جا رو بهم ریختیم.
‫یه مشت قرص ریختیم اینور و اونور

793
00:43:54,600 --> 00:43:58,266
تا یه جوری به‌نظر بیاد که
انگار چند تا معتاد دنبال قرص بودن

794
00:43:59,600 --> 00:44:01,066
قرص‌ها رو از کجا آوردین؟

795
00:44:01,133 --> 00:44:04,366
یواشکی رفتیم توی مطبِ دکترِ تَه ِ راهرو

796
00:44:04,433 --> 00:44:07,333
میشه یه سؤال بپرسم؟

797
00:44:07,933 --> 00:44:08,900
ای بابا

798
00:44:08,966 --> 00:44:11,100
آخه کدوم معتادی

799
00:44:11,200 --> 00:44:15,700
اولاً، داروهاش رو با خودش می‌بره
سر صحنۀ جرم؟

800
00:44:16,566 --> 00:44:21,000
و دوماً، پخش‌شون می‌کنه کف زمین

801
00:44:21,066 --> 00:44:23,433
و همون جا ول‌شون می‌کنه؟

802
00:44:25,066 --> 00:44:26,866
‫به نکتۀ خوبی اشاره کردی.
‫به نکتۀ خوبی اشاره کردی

803
00:44:27,166 --> 00:44:28,200
هوم

804
00:44:28,300 --> 00:44:31,000
می‌دونم اون پرونده‌ها
چقدر برات مهم بودن، رئیس

805
00:44:31,100 --> 00:44:32,433
نمی‌خواستیم ناامیدت کنیم

806
00:44:34,233 --> 00:44:35,333
فعلاً آقایون

807
00:44:54,400 --> 00:44:56,900
‫وای خدایا!

808
00:44:56,966 --> 00:45:00,800
من برگشتم

809
00:45:00,900 --> 00:45:03,133
‫- گند زدیم رفت
‫- هاوارد؟

810
00:45:03,233 --> 00:45:04,733
فاجعه بود

811
00:45:05,733 --> 00:45:07,933
این آخرین فرصتم بود. دیگه تمومه

812
00:45:08,033 --> 00:45:11,166
‫باشه. متأسفم که اینو می‌شنوم ولی...

813
00:45:11,233 --> 00:45:12,800
دات، می‌دونم از گوردون خوشت نمیاد

814
00:45:12,866 --> 00:45:15,600
‫ولی ما گند زدیم. تموم شد!

815
00:45:15,700 --> 00:45:16,966
‫شاید این کارِ سرنوشته که...

816
00:45:17,033 --> 00:45:18,900
لیسا داره ترک تحصیل می‌کنه

817
00:45:19,000 --> 00:45:21,000
وای خدا! ترک تحصیل نکردم

818
00:45:21,900 --> 00:45:22,900
لیسا؟

819
00:45:24,200 --> 00:45:25,700
سورپرایز

820
00:45:25,800 --> 00:45:27,133
اینجا چیکار می‌کنی؟

821
00:45:27,200 --> 00:45:28,466
نمی‌دونم، فقط به این نتیجه رسیدم که

822
00:45:28,533 --> 00:45:31,000
بهتره وقت محدودم روی زمین رو

823
00:45:31,100 --> 00:45:34,966
صرفِ گوش دادن
به حرف‌های یه مشت اُسکُل نکنم

824
00:45:35,066 --> 00:45:37,066
خب به‌نظر من که داری ترک تحصیل می‌کنی

825
00:45:37,133 --> 00:45:39,000
دیدی! می‌دونستم همین رو میگه

826
00:45:39,100 --> 00:45:42,000
‫- عزیزم! دخترمون خیلی ناراحته
‫- آره خب، منم ناراحتم

827
00:45:42,100 --> 00:45:46,000
یعنی منم می‌تونم کالج رو بپیچونم؟

828
00:45:46,066 --> 00:45:47,066
‫- نه
‫- نه!

829
00:45:47,133 --> 00:45:50,433
‫- خفه شو
‫- جفت‌مون روز بدی داشتیم

830
00:45:50,533 --> 00:45:54,666
بابات می‌خواست یه پروژۀ بزرگ

831
00:45:54,733 --> 00:45:57,800
واسه‌ی رئیس‌جمهور نیکسون
انجام بده که خوب پیش نرفت

832
00:45:57,866 --> 00:46:02,000
و تو هم خلاصه مشکلاتی داشتی

833
00:46:02,100 --> 00:46:04,166
امشب رو بیخیالش شو. یکم استراحت کن

834
00:46:04,233 --> 00:46:06,500
فردا خودم برت می‌گردونم، عزیزم

835
00:46:06,600 --> 00:46:08,266
نه! اولاً که گور بابای نیکسون

836
00:46:08,333 --> 00:46:09,433
و دوماً من برنمی‌گردم اونجا

837
00:46:09,500 --> 00:46:11,200
‫- نمی‌تونی مجبورم کنی برگردم
‫- صدات رو بیار پایین

838
00:46:11,300 --> 00:46:13,933
چرا؟ نیکسون صدام رو می‌شنوه؟

839
00:46:16,400 --> 00:46:17,800
نفس عمیق بکش، عزیزم

840
00:46:18,933 --> 00:46:20,400
خیلی‌خب

841
00:46:20,466 --> 00:46:23,066
اوضاع تحت کنترلته. به من نیازی نداری

842
00:46:29,133 --> 00:46:33,566
برو خدات رو شکر کن که ادارهٔ پلیس لس‌آنجلس
 تقصیر رو انداخت گردن یه معتاد

843
00:46:33,666 --> 00:46:35,900
عجب عملیاتِ افتضاح و غیرحرفه‌ای شد
با اون کوبایی‌ها

844
00:46:36,000 --> 00:46:37,966
و این رو به کروگ هم میگم

845
00:46:38,033 --> 00:46:41,200
کوبایی‌ها بودن که جوری صحنه‌سازی
کردن که به‌نظر بیاد کار یه معتاد بوده

846
00:46:41,300 --> 00:46:45,000
‫- جون‌مون رو نجات دادن
‫- عه! سلام، داگ

847
00:46:45,100 --> 00:46:47,033
یعنی میگی این عملیات سیاه

848
00:46:47,133 --> 00:46:49,400
نشون‌دهندۀ حرفه‌ای بودن و شایستگیِ

849
00:46:49,500 --> 00:46:51,000
سازمان سی‌آی‌ای‌ــه که براش کار می‌کردی؟

850
00:46:51,100 --> 00:46:53,833
این کشور به اون آدما خیانت کرد

851
00:46:53,933 --> 00:46:57,100
و با این حال اونا جون‌شون رو
مفت و مجانی

852
00:46:57,166 --> 00:46:59,700
به‌خاطر این کشور به خطر انداختن

853
00:46:59,766 --> 00:47:02,466
کسی رو از اف‌بی‌آی می‌شناسی که

854
00:47:02,566 --> 00:47:05,466
همچین کاری با ریسک بالا رو مفتی انجام بده؟

855
00:47:06,133 --> 00:47:07,300
معلومه که نمی‌شناسی

856
00:47:07,400 --> 00:47:10,300
این وفاداریه! وطن پرستیه

857
00:47:13,100 --> 00:47:17,233
واسه من دم از وطن پرستی نزن، رفیق

858
00:47:18,800 --> 00:47:20,666
‫- می‌تونین برین داخل
‫- ممنون

859
00:47:20,733 --> 00:47:24,033
و بذار همه بدونن گوردون لیدی
 اونقدر وطن پرسته که

860
00:47:24,133 --> 00:47:25,666
‫- قرمز، سفید و آبی می‌رینه
‫- سلام رفقا

861
00:47:25,733 --> 00:47:27,733
جان

862
00:47:29,166 --> 00:47:31,633
اِ، گوردون، ایشون جان دین هستن

863
00:47:31,700 --> 00:47:32,766
بشینین

864
00:47:45,233 --> 00:47:49,466
خب منتظر باد می‌مونیم؟

865
00:47:49,566 --> 00:47:52,200
نه. باد... نه، نه، باد دیگه نیست

866
00:47:55,166 --> 00:47:56,433
آقایون، شما اخراجین

867
00:48:00,366 --> 00:48:01,866
تبریک میگم، شما استخدام شدین

868
00:48:01,966 --> 00:48:05,466
لیدی، از الان برای کمیتۀ انتخاب
مجدد رئیس‌جمهور کار می‌کنی

869
00:48:05,533 --> 00:48:10,000
رئیس‌جمهور به کسانی نیاز داره
که مرد عمل باشن و مأموریت جدیدت اینه که

870
00:48:10,100 --> 00:48:13,700
مطمئن بشی ایشون برندۀ انتخاباتِ پیشِ رو بشه

871
00:48:13,800 --> 00:48:16,633
لیدی ازت می‌خوایم مشاور ارشدِ کمیته بشی

872
00:48:18,333 --> 00:48:19,333
اوه

873
00:48:20,666 --> 00:48:21,800
ممنون جان

874
00:48:22,633 --> 00:48:23,700
باعث افتخاره

875
00:48:25,700 --> 00:48:29,400
امیدوارم بتونیم همچنان
از هاوارد مشورت بگیریم

876
00:48:32,700 --> 00:48:34,700
حتماً

877
00:48:34,766 --> 00:48:37,500
بسیارخب. تو به جِب مَگرودر گزارش میدی

878
00:48:37,566 --> 00:48:40,300
معاون رئیس کمیته‌ست و منو هم در جریان بذار

879
00:48:41,600 --> 00:48:43,500
‫پس درست فهمیدم؟ یعنی باد...

880
00:48:43,566 --> 00:48:47,666
از نظر رئیس‌جمهور ایشون
روحیۀ تاکتیک‌های ریسکی رو نداشتن

881
00:48:47,733 --> 00:48:49,500
زیادی شبیهِ سوسول‌هاست

882
00:48:49,600 --> 00:48:51,166
آره

883
00:48:51,233 --> 00:48:53,000
‫ولی تعهد و اشتیاقِ شما...

884
00:48:53,100 --> 00:48:55,366
بذارین بگم که آدمای درستی رو
تحت تأثیر قرار داده

885
00:48:57,266 --> 00:49:02,000
خب حالا چه کارهایی مد نظره؟

886
00:49:02,100 --> 00:49:07,700
جاسوسی، خرابکاری، نفوذ، دروغ‌پراکنی

887
00:49:07,766 --> 00:49:09,433
نظارت الکترونیکی، جذب نیرو

888
00:49:09,500 --> 00:49:12,933
فرستادن عامل نفوذی و خلاصه
حقه‌های کثیف مختلف

889
00:49:13,033 --> 00:49:15,266
همون بلاهایی که توی هر انتخابات سرمون میارن

890
00:49:15,366 --> 00:49:18,800
روی یه طرح کار کنید و بودجه رو مشخص کنید

891
00:49:18,900 --> 00:49:22,333
‫- ببینم چند مرده حلاجین
‫- میگما، جان

892
00:49:23,033 --> 00:49:25,000
‫بحث بودجه شد...

893
00:49:26,666 --> 00:49:29,133
تقریباً حرف از چه مبلغیه؟

894
00:49:30,300 --> 00:49:31,700
به‌نظرت چقدر نیازتون میشه؟

895
00:49:31,800 --> 00:49:32,733
...‫به‌نظر

896
00:49:33,300 --> 00:49:34,766
هوم

897
00:49:34,833 --> 00:49:41,166
با توجه به دامنه و مقیاس کارهایی که

898
00:49:42,066 --> 00:49:44,500
‫مدنظرتونه، به‌نظرم...

899
00:49:46,000 --> 00:49:48,433
مثلاً 1 میلیون دلار؟

900
00:49:50,466 --> 00:49:54,400
حتماً. هر چقدر نیاز داشته باشین میدیم

901
00:49:58,033 --> 00:49:59,566
چرا که نه

902
00:50:12,933 --> 00:50:15,833
« مقر سازمان سی‌آی‌ای - لانگلی، ویرجینیا »

903
00:50:15,866 --> 00:50:17,766
چیا داریم؟

904
00:50:17,833 --> 00:50:19,333
یکی از دوربین‌هامون توی عملیاتی

905
00:50:19,433 --> 00:50:21,833
‫برای کاخ سفید استفاده شده.
‫اونا هم وقتی دوربین رو برگردوندن

906
00:50:21,933 --> 00:50:23,833
یادشون رفته فیلم رو در بیارن

907
00:50:26,966 --> 00:50:27,966
« دکتر ال. فیلدینگ »
