﻿1
00:01:37,889 --> 00:01:39,682
‫ها؟ چی شده ساکورا؟

2
00:01:39,682 --> 00:01:41,726
‫گمشو پایین دیگه!
‫دلت درد گرفته؟

3
00:01:41,726 --> 00:01:44,729
‫واقعا خیلی رو داری که
‫مثل اسب داری باهام رفتار میکنی!

4
00:01:44,813 --> 00:01:46,981
‫صبح بخیر کوتوها-چان.

5
00:01:47,065 --> 00:01:48,775
‫مامان بزرگ ساتو!

6
00:01:48,775 --> 00:01:50,110
‫برو پایین دیگه!

7
00:01:50,110 --> 00:01:55,281
‫میخوای از این ارتفاع برم پایین؟
‫اصلا حواست به بزرگترات نیست ها.

8
00:01:55,532 --> 00:01:56,866
‫خودم میندازمت پایین اصلا!

9
00:01:56,866 --> 00:02:00,203
‫خدای من! اصلا مراعات سرت نمیشه.

10
00:02:01,579 --> 00:02:05,333
‫ها؟ تو که گقتی اینقد لگنت درد میکنه
‫که حتی نمیتونی سر پا وایسی!

11
00:02:05,333 --> 00:02:10,755
‫آخ آخ. لگنم اینقدر درد میکنه
‫که به زور راه میرم.

12
00:02:10,755 --> 00:02:13,091
‫کدوم لگن؟ تو که هیچیت نیست لعنتی!

13
00:02:14,342 --> 00:02:19,055
‫ولی حالا همه‌ی اینا به کنار،
‫تو هنوزم یکی از پسرای فورینی.

14
00:02:19,764 --> 00:02:22,225
‫ممنونم. نجاتم دادی.

15
00:02:24,519 --> 00:02:26,771
‫لعنتی، من رفتم!

16
00:02:26,771 --> 00:02:28,690
‫وایسا ساکورا!

17
00:02:28,690 --> 00:02:29,691
‫تو دیگه چی میخوای؟

18
00:02:30,441 --> 00:02:35,196
‫یه ساندویچ تخم مرغ مَشتی
‫با میوه های فصل! بزن بر بدن!

19
00:02:36,364 --> 00:02:38,783
‫امروز بالاخره روز مراسم ورودیته!

20
00:02:38,992 --> 00:02:41,786
‫ولی مگه عصر شروع نمیشد؟

21
00:02:42,120 --> 00:02:43,872
‫تازه ساعت دهه که.

22
00:02:48,126 --> 00:02:49,502
‫نکنه ذوقشو داری؟

23
00:02:49,502 --> 00:02:51,713
‫به همین خیال باش!
‫اومده بودم بیرون قدم بزنم!

24
00:02:53,756 --> 00:02:56,885
‫اشکالی نداره یکم هیجان زده باشی.

25
00:02:58,845 --> 00:03:01,055
‫آدمای جالبی اونجا هستن.

26
00:03:01,514 --> 00:03:03,516
‫ب-بهت که گفتم، اینجوری نیست!

27
00:03:03,516 --> 00:03:07,061
‫کوتوها-ســــــــان!

28
00:03:13,234 --> 00:03:15,862
‫عه نیری-چانه که. صبح بخیر.

29
00:03:15,862 --> 00:03:18,323
‫صبح بخیر مامان بزرگ ساتو!

30
00:03:20,617 --> 00:03:22,744
‫چجوری شدم کوتوها-سان؟

31
00:03:23,620 --> 00:03:26,456
‫یونیفرم جدید فورینم
‫حسابی بهم میاد، نه؟

32
00:03:27,665 --> 00:03:29,626
‫برچسبشو هنوز نکندی.

33
00:03:29,626 --> 00:03:32,337
‫ها؟ عه آره راست میگی!

34
00:03:33,963 --> 00:03:37,175
‫یعنی چی؟ دستم بهش نمیرسه.

35
00:03:38,760 --> 00:03:41,971
‫چقد خنگم، برچسب شلوارم یادم رفته بود.

36
00:03:43,431 --> 00:03:44,891
‫این یارو هم توی فورینه؟

37
00:03:44,891 --> 00:03:47,936
‫آره. دوتاتون سال اولی اید و یه پایه اید.

38
00:03:48,186 --> 00:03:52,357
‫منظورت از "این یارو" چی بود؟
‫منم تا حالا این دور ورا ندیده بودمت!

39
00:03:52,482 --> 00:03:55,026
‫واقعا از یه شهر دیگه اومدی؟

40
00:03:55,235 --> 00:03:57,946
‫بله. البته که اصلا مهم نیست از کجا میام.

41
00:03:57,946 --> 00:04:00,323
‫اصلا اون چیه دیگه؟

42
00:04:00,573 --> 00:04:02,325
‫این موها، و اون چشم ها!

43
00:04:03,159 --> 00:04:04,285
‫چیه چشونه؟

44
00:04:05,411 --> 00:04:09,123
‫خیلی استرس داری نه؟
‫با اینکه سنی نداری ولی حتما خیلی سخت گذشته بهت.

45
00:04:09,499 --> 00:04:13,086
‫ها؟ استرس؟ ا-س-ت-ر-س؟

46
00:04:16,756 --> 00:04:17,215
‫هی!

47
00:04:17,215 --> 00:04:18,675
‫ببخشید ببخشید

48
00:04:18,675 --> 00:04:23,096
‫نیری، این ساکوراست.
‫تازه دیروز به این شهر اومده.

49
00:04:23,096 --> 00:04:25,390
‫و اینم نیری‌ئه.

50
00:04:26,975 --> 00:04:28,101
‫ساکورا.

51
00:04:28,935 --> 00:04:32,230
‫تا حالا ساکورایی از جای دیگه به گوشم نخورده بود.

52
00:04:32,397 --> 00:04:38,236
‫چرا یه ادم بی نام و نشون اومده به این شهر؟
‫محرمانه
‫منظوری نداره. کلا همینجوریه این.

53
00:04:38,736 --> 00:04:42,865
‫فورین یه دبیرستان معمولی نیست.
‫میدونی دیگه؟

54
00:04:43,491 --> 00:04:48,246
‫اعضای بوفورین کارشون محافظت از مردم اینجاست.

55
00:04:48,246 --> 00:04:52,166
‫اونا از ضعیفا دفاع میکنن و شرور ها رو سر جاشون مینشونن.
‫واقعا که قهرمان های عدالتن.

56
00:04:52,375 --> 00:04:55,795
‫هرکسی که به فورین میاد
‫سال بالایی هامون رو تحسین میکنه،

57
00:04:55,795 --> 00:04:58,631
‫و همشون میخوان توی محافظت
‫از این شهر کمک کنن.

58
00:04:58,631 --> 00:05:00,675
‫همشون خیلی خفنن!

59
00:05:00,842 --> 00:05:02,635
‫و البته که منم یکی از اونام!

60
00:05:02,635 --> 00:05:08,766
‫پس بگو ببینم چرا یه بی نام و نشون
‫که هیچ ارتباطی با این شهر نداشته میخواد به فورین بیاد؟

61
00:05:13,062 --> 00:05:14,689
‫تا به بالاترین جایگاه اونجا برسم.

62
00:05:16,441 --> 00:05:20,903
‫واقعا خیلی خفنه که قهرمان عدالت باشی
‫و از شهر محافظت کنی.

63
00:05:21,654 --> 00:05:24,240
‫مثل اینکه آدمای قوی زیادی اونجا هستن.

64
00:05:24,991 --> 00:05:30,204
‫و فکر کنم اگه بین اونا بهترین بشم،
‫بتونم راضی بشم.

65
00:05:33,166 --> 00:05:37,337
‫هیچوقت نباید چیزایی که
‫نمیتونی انجام بدی رو بگی.

66
00:05:38,171 --> 00:05:39,714
‫چون اگه همچین چیزایی رو بگی...

67
00:05:40,381 --> 00:05:42,175
‫اگه برای این چیزا خیلی تلاش کنی...

68
00:05:44,093 --> 00:05:45,720
‫کچل میشی.

69
00:05:48,765 --> 00:05:50,641
‫دیگه بسه، میریم بیرون حلش میکنیم!

70
00:05:50,641 --> 00:05:51,434
‫اوه!

71
00:05:51,434 --> 00:05:52,310
‫چی شده؟

72
00:05:52,310 --> 00:05:53,936
‫دیر شد که!

73
00:05:54,145 --> 00:05:56,105
‫من دیگه میرم کوتوها-سان!

74
00:05:56,105 --> 00:05:59,233
‫هی وایسا ببینم!
‫صبحونه‌ی همیشگیت رو نمیخوری؟

75
00:05:59,233 --> 00:06:01,819
‫فقط اومده بودم پُز یونیفرم جدیدم رو بدم.
‫گوشِت با من باشه!

76
00:06:01,819 --> 00:06:05,239
‫میخواستم قبل مراسم ورودی
‫سه بار دور شهر گشت بزنم.

77
00:06:07,200 --> 00:06:10,286
‫چون از امروز به بعد،
‫منم قهرمان عدالتم!

78
00:06:14,916 --> 00:06:16,000
‫آخ!

79
00:06:16,459 --> 00:06:18,086
‫دیدی؟ بامزه‌ست نه؟

80
00:06:18,086 --> 00:06:23,174
‫آره بامزه! تا حالا یه همچین پخمه ای
‫که گوش نمیده بقیه چی میگن ندیده بودم!

81
00:06:23,174 --> 00:06:27,595
‫چشه اون؟ چرا اینقد بی دست و پاست؟
‫یه همچین آدمایی هم وارد فورین میشن؟

82
00:06:28,096 --> 00:06:31,265
‫قهرمان عدالت باید باحال و خفن باشه.

83
00:06:31,265 --> 00:06:35,311
‫عه؟ فکر نمیکردم هیچوقت تو از روی ظاهر
‫کسی رو قضاوت کنی.

84
00:06:35,436 --> 00:06:36,979
‫بازم قهوه میخوای؟

85
00:06:37,271 --> 00:06:38,773
‫درباره‌ی لباساش حرف نمیزنم.

86
00:06:39,732 --> 00:06:44,404
‫آدمایی مثل اون که فقط به تیپشون اهمیت میدن
‫توی دعوا میترسن و فلنگُ میبندن.

87
00:06:44,404 --> 00:06:46,364
‫هیچی از این ضایع تر نیست.

88
00:06:46,531 --> 00:06:49,283
‫خیلی برای خودت حدس میزنی و قضاوت میکنیا.

89
00:06:50,159 --> 00:06:53,162
‫تا حالا چند بار همچین چیزایی رو دیدم.

90
00:06:54,831 --> 00:06:56,082
‫که اینطور.

91
00:06:57,083 --> 00:06:58,042
‫ساکورا

92
00:06:58,543 --> 00:07:01,129
‫میدونی میوه‌ی قهوه چه رنگیه؟

93
00:07:05,216 --> 00:07:08,761
‫قهوه ایِ - قهوه طور؟

94
00:07:09,262 --> 00:07:10,555
‫قرمزه.

95
00:07:10,596 --> 00:07:13,141
‫و مثل گیلاس صافه.

96
00:07:13,391 --> 00:07:17,645
‫اوایل منم فکر میکردم مثل همین دونه هایی
‫که توی شیشه میبینیم باشه.

97
00:07:18,104 --> 00:07:21,816
‫ولی نمیدونستم که اونا فقط دونه‌شونن.

98
00:07:22,316 --> 00:07:26,904
‫وقتی فقط از یه زاویه به چیزی نگاه میکنی
‫نمیتونی شکل واقعیش رو ببینی.

99
00:07:27,280 --> 00:07:29,115
‫آزادی که هرجوری خواستی فکر کنی.

100
00:07:29,365 --> 00:07:31,451
‫ولی فکر نمیکنی برای حدس و قضاوت زود باشه؟

101
00:07:32,493 --> 00:07:36,706
‫دربارش صحبت کن. خوب بهش نگاه کن.
‫سعی کن درکش کنی.

102
00:07:36,789 --> 00:07:39,959
‫وگرنه هیچوقت نمیتونی بفهمی
‫یکی واقعا چجور آدمیه.

103
00:07:42,295 --> 00:07:44,464
‫حداقلش، من که بهت ایمان دارم، ساکورا.

104
00:07:44,630 --> 00:07:46,966
‫پس چرا تو هم اینجوری به ما نگاه نمیکنی؟

105
00:07:48,759 --> 00:07:49,886
‫اون یارو...

106
00:07:50,470 --> 00:07:52,305
‫واقعا دعوا کردنش خوبه؟

107
00:07:52,305 --> 00:07:54,932
‫تنها چیزی که برات مهم بود همینه؟

108
00:07:56,684 --> 00:07:58,686
‫خیابان بازار تونپو

109
00:08:03,024 --> 00:08:05,109
‫آزادی هرجوری خواستی فکر کنی.

110
00:08:05,109 --> 00:08:07,111
‫ولی برای حدس و قضاوت زود نیست؟

111
00:08:07,195 --> 00:08:10,823
‫حالا تو اینا رو میگی،
‫ولی حقیقت همونه که گفتم.

112
00:08:13,576 --> 00:08:18,080
‫هی، پسر جون! نون میخوری؟
‫تازه‌ی تازه‌ست!

113
00:08:18,080 --> 00:08:19,624
‫ها؟ چرا...

114
00:08:19,624 --> 00:08:26,839
‫چرا؟ شما بچه های فورین همیشه به ما کمک میکنید.
‫منم دوست دارم تا جایی که میتونم جبران کنم!

115
00:08:26,839 --> 00:08:29,842
‫تو همونی که توی دعوای دیروزی بودی!

116
00:08:29,842 --> 00:08:33,930
‫همه داشتن تعریف میکردن که چقدر
‫خوب شد تو اونجا بودی.

117
00:08:34,388 --> 00:08:36,265
‫ا-الان گرسنه نیستم.

118
00:08:36,265 --> 00:08:38,351
‫ها؟ باشه.

119
00:08:40,520 --> 00:08:43,523
‫پس اینا رو ببر و موقع ناهار بخورشون!

120
00:08:43,523 --> 00:08:46,025
‫نونِ ما حتی وقتی یکم بمونه هم باز خوشمزست!

121
00:08:48,361 --> 00:08:50,071
‫مواظب خودت باش!

122
00:08:50,446 --> 00:08:52,949
‫هی پسر. مرسی بابت دیروز.

123
00:08:53,115 --> 00:08:56,035
‫هی پسر! دیروز ترکوندیا!

124
00:08:59,747 --> 00:09:01,707
‫چه اتفاقی داره میفته؟

125
00:09:02,291 --> 00:09:05,086
‫مردم این شهر چه مرگشونه؟

126
00:09:05,962 --> 00:09:08,631
‫با آدمی مثل من دیگه زیادی خوش برخوردن.

127
00:09:10,007 --> 00:09:12,426
‫آدمی مثل من...

128
00:09:14,887 --> 00:09:16,639
‫فکر میکردم که...

129
00:09:17,265 --> 00:09:19,850
‫هیچوقت اینجوری بهم نگاه نمیکنن؟

130
00:09:23,020 --> 00:09:24,021
‫اممم!

131
00:09:25,398 --> 00:09:28,484
‫تو هم از فورینی، نه؟
‫لطفا کمکم کن!

132
00:09:33,698 --> 00:09:38,411
‫داشتم با اون دختره حرف میزدم فقط.

133
00:09:39,036 --> 00:09:41,330
‫تو چه مرگت بود پریدی وسط؟

134
00:09:41,581 --> 00:09:43,666
‫چون معلوم بود اون دختره راحت نبود!

135
00:09:43,916 --> 00:09:46,711
‫چی؟ اینا رو داری از خودت در میاریا.

136
00:09:46,711 --> 00:09:49,839
‫دور برداشتین و خودتون رو بوفورین و نمیدونم چی
‫صدا میزنین و درباره‌ی محافظت از شهر لاف میزنین.

137
00:09:50,339 --> 00:09:53,384
‫ولی اونی که نیاز به محافظت داره خودتونین.

138
00:09:54,051 --> 00:09:55,094
‫واقعا!

139
00:10:03,436 --> 00:10:05,980
‫هوی، هنوز نگرفتی چی شده؟

140
00:10:05,980 --> 00:10:08,899
‫تو هیچوقت قهرمان نمیشی!

141
00:10:10,776 --> 00:10:13,529
‫برو خونه و تو بغل مامان جونت گریه کن!

142
00:10:13,696 --> 00:10:15,031
‫آره همینه!

143
00:10:17,366 --> 00:10:21,037
‫ببین بچه. دیگه داره اعصابم خورد میشه.

144
00:10:21,287 --> 00:10:23,080
‫حذف و پاکسازی خواهد شد.

145
00:10:23,080 --> 00:10:24,915
‫ها؟ چی؟

146
00:10:25,041 --> 00:10:30,755
‫هرکسی که باعث درد و رنج شود، خرابی به بار آورد و
‫قلب شروری داشته باشد...

147
00:10:30,921 --> 00:10:35,301
‫بدون هیچ استثنائی توسط بوفورین حذف
‫و پاکسازی خواهد شد!

148
00:10:39,847 --> 00:10:43,601
‫فقط توی سریالای قهرمانیه که
‫با گفتن این مزخرفا قوی تر میشی.

149
00:10:46,896 --> 00:10:49,148
‫ول کن دیگه!

150
00:10:49,148 --> 00:10:50,775
‫چه کنه ای هستی!

151
00:10:50,775 --> 00:10:53,861
‫برام مهم نیست که باد شکنی تند بادی چی ای،

152
00:10:54,195 --> 00:10:58,574
‫ولی کسی که حذف میشه خودتی!

153
00:11:12,505 --> 00:11:14,674
‫چرا نجاتم دادی؟

154
00:11:17,385 --> 00:11:18,761
‫داری چه غلطی میکنی؟

155
00:11:18,761 --> 00:11:19,887
‫تو هم جز فورینی؟

156
00:11:19,887 --> 00:11:22,556
‫رفیقت میخواد تنهایی نجاتت بده؟

157
00:11:23,099 --> 00:11:25,768
‫نجات؟ رفیق؟

158
00:11:26,060 --> 00:11:27,561
‫چرت نگو احمق.

159
00:11:28,354 --> 00:11:32,400
‫من فقط از ضعیفایی که
‫فکر میکنن قوی‌ان بدم میاد.

160
00:11:35,861 --> 00:11:37,321
‫حالمو بهم میزنه.

161
00:11:37,488 --> 00:11:39,990
‫چه زری زدی جغله!

162
00:11:40,116 --> 00:11:41,575
‫نمیتونی تنهایی حسابشون رو برسی!

163
00:11:50,126 --> 00:11:53,379
‫باورنکردنیه.

164
00:11:55,131 --> 00:11:56,090
‫چه سریع.

165
00:11:56,090 --> 00:11:57,508
‫ها؟ چقد ضعیف بودین.

166
00:11:57,508 --> 00:11:59,677
‫توی یه چشم به هم زدن...

167
00:11:59,844 --> 00:12:01,470
‫این کیه دیگه؟

168
00:12:07,727 --> 00:12:10,104
‫خیلی ممنون.

169
00:12:10,771 --> 00:12:12,898
‫حتما ناامید شدی.

170
00:12:12,898 --> 00:12:17,069
‫که کسی مثل من هم توی بوفورین هست.

171
00:12:17,361 --> 00:12:20,740
‫اشتباه برداشت نکن.
‫نمیخواستم تو رو نجات بدم.

172
00:12:21,198 --> 00:12:23,617
‫از اینایی که وانمود میکنن و فقط ادا میان همه جا هست.

173
00:12:23,868 --> 00:12:26,871
‫نمیدونم چی باعث شده که به فورین بیای.

174
00:12:26,871 --> 00:12:29,165
‫ولی حداقل خودت بدون
‫از پس چه کارایی بر میای.

175
00:12:29,165 --> 00:12:30,374
‫من...

176
00:12:31,751 --> 00:12:36,380
‫راهنمایی که بودم،
‫هر روز پادویی و نوکری میکردم.

177
00:12:36,380 --> 00:12:40,426
‫کتکم میزدن. و هیچ کاری جز اطاعت کردن
‫از دستم بر نمیومد.

178
00:12:41,218 --> 00:12:43,471
‫و کسی که نجاتم داد...

179
00:12:43,679 --> 00:12:45,681
‫یکی از بچه های فورین بود.

180
00:12:46,599 --> 00:12:49,977
‫کسی که در حالت عادی ازش میترسیدم...

181
00:12:50,770 --> 00:12:52,271
‫یدفعه بنظر فوق العاده اومد.

182
00:12:53,564 --> 00:12:55,524
‫و منم میخواستم شبیه اون باشم.

183
00:12:56,066 --> 00:13:00,279
‫اومدم فورین تا منم قوی و فوق العاده بشم.

184
00:13:01,781 --> 00:13:05,534
‫ولی خیلی رقت انگیزم.

185
00:13:10,831 --> 00:13:15,669
‫آدمایی مثل اون که فقط به تیپشون اهمیت میدن
‫توی دعوا میترسن و فلنگُ میبندن.

186
00:13:15,711 --> 00:13:17,338
‫هیچی ضایع تر از این نیست.

187
00:13:17,421 --> 00:13:21,926
‫بدون هیچ استثنائی توسط بوفورین
‫حذف و پاکسازی خواهند شد!

188
00:13:26,096 --> 00:13:28,891
‫همینجوریش توی دعوا ضعیفی.
‫دیگه حداقل گریه نکن بچه ننه نباشی.

189
00:13:28,891 --> 00:13:30,851
‫اینجوری ضعیف تر بنظر میای.

190
00:13:31,894 --> 00:13:35,981
‫ولی احتمالا اونقدرا هم ضایع نیستی میدونی؟

191
00:13:37,858 --> 00:13:40,194
‫امم، حالت خوبه؟

192
00:13:42,238 --> 00:13:43,739
‫عه آره، من خوبم!

193
00:13:43,739 --> 00:13:49,119
‫علاقه ای نداره
‫نمیدونم بعد از اینکه بازوم رو گرفت
‫چه اتفاقی میفتاد،
‫ولی خوشحالم که تو اونجا بودی.

194
00:13:50,246 --> 00:13:51,997
‫واقعا ازت ممنونم.

195
00:13:57,211 --> 00:13:59,004
‫و از تو هم ممنونم.

196
00:14:02,800 --> 00:14:03,968
‫ساکورا...

197
00:14:04,885 --> 00:14:06,011
‫ساکورا-سان!

198
00:14:07,847 --> 00:14:08,931
‫چیه؟

199
00:14:09,431 --> 00:14:11,141
‫اممم...

200
00:14:12,852 --> 00:14:14,478
‫فوق محرمانه

201
00:14:15,271 --> 00:14:18,941
‫قدت؟ وزنت؟ گروه خونیت؟ سرگرمی هات؟
‫مهارت هات؟ تایپ دخترایی که خوشت میاد؟

202
00:14:19,608 --> 00:14:22,778
‫یکم از من بلند تری پس میگیم
‫حدودا 169 سانتی.

203
00:14:22,778 --> 00:14:25,739
‫عضله های بیشتر، چربی کمتر،
‫پس میگیم تقریبا 59 کیلویی.

204
00:14:25,948 --> 00:14:28,784
‫سایز پاتم 26 و نیمه،
‫پس احتمالا قدت هم بلند تر میشه.

205
00:14:29,618 --> 00:14:31,161
‫بهم دست نزن چندش!
‫نمیخواد منُ اندازه بگیری!

206
00:14:31,161 --> 00:14:32,454
‫ب-بخشید.

207
00:14:32,872 --> 00:14:37,501
‫جمع کردن اطلاعات کسایی که
‫فکر میکنم خفنن رو دوست دارم.

208
00:14:38,711 --> 00:14:39,712
‫هرکاری میخوای بکن.

209
00:14:39,712 --> 00:14:42,464
‫باشه پس! از نزدیک تحت نظرت میگیرم!

210
00:14:44,300 --> 00:14:47,011
‫و همزمان میتونم این اطراف رو هم نشونت بدم!

211
00:14:47,011 --> 00:14:50,931
‫ها؟ فکر کردی خودم بلد نیستم
‫مدرسه کجاست؟

212
00:14:50,931 --> 00:14:53,058
‫نه منظورم این نبود.

213
00:14:53,350 --> 00:14:55,728
‫شاید توی دعوا به درد نخورم،

214
00:14:55,728 --> 00:14:58,314
‫ولی وقتی پای شهر و مردمی که توش
‫زندگی میکنن بیاد وسط، میتونم خوب راهنماییت کنم.

215
00:15:00,608 --> 00:15:02,067
‫تا بالاترین جایگاه.

216
00:15:04,778 --> 00:15:07,239
‫خب حالا، مدرسه از اینوره!

217
00:15:07,364 --> 00:15:09,450
‫هی، بهم دست نزن!
‫نکشونم بابا!

218
00:15:09,450 --> 00:15:12,161
‫گوش کن چی میگم لعنتی!

219
00:15:17,875 --> 00:15:20,544
‫دبیرستان فورین

220
00:15:20,544 --> 00:15:22,880
‫بوفورین

221
00:15:25,341 --> 00:15:28,677
‫بهتون خوشآمد میگم، سال اولی ها.

222
00:15:30,429 --> 00:15:34,016
‫بابا زود باش بیا بریم دیگه!

223
00:15:34,016 --> 00:15:36,644
‫ببند دهنتو! بعد دعوا گشنم میشه!

224
00:15:37,227 --> 00:15:38,312
‫چقدر نونش خوشمزست!

225
00:15:38,312 --> 00:15:42,650
‫عه نون سابوتنه!
‫نونشون حتی اگه سرد هم بشه خوشمزست!

226
00:15:42,650 --> 00:15:43,484
‫نه نه بیخیال.

227
00:15:43,817 --> 00:15:45,694
‫پاشو بریم دیگه!

228
00:15:46,695 --> 00:15:49,531
‫ساکورا-سان! عجله کن! عجله کن!

229
00:15:49,531 --> 00:15:53,077
‫اگه اینقد دلت میخواد بری خب خودت جلوتر برو.

230
00:15:59,041 --> 00:16:00,668
‫بوفورین

231
00:16:00,668 --> 00:16:02,419
‫خیلی زیادن...

232
00:16:03,420 --> 00:16:05,339
‫ساکورا-سان!

233
00:16:09,301 --> 00:16:11,887
‫اینجا مقر اصلی بوفورینه!

234
00:16:11,887 --> 00:16:13,222
‫خیلی هیجان زده‌م!

235
00:16:13,889 --> 00:16:17,559
‫پس کسایی مثل اون آدما اینجان.

236
00:16:18,811 --> 00:16:20,980
‫ساکورا-سان! پیداش کردم!

237
00:16:21,480 --> 00:16:22,815
‫چی رو پیدا کردی؟

238
00:16:23,148 --> 00:16:25,067
‫لیست اسامی کلاس ها!

239
00:16:25,401 --> 00:16:26,944
‫این علامت چیه دیگه؟

240
00:16:26,944 --> 00:16:30,406
‫بذار ببینم... اوه!

241
00:16:30,406 --> 00:16:36,412
‫ایول! ساکورا-سان،
‫جفتمون توی یه کلاسیم!
‫خیلی خب، خیلی خب.

242
00:16:36,870 --> 00:16:38,914
‫ببینم کی دیگه باهامونه.

243
00:16:38,914 --> 00:16:42,960
‫چی؟ سو-سان؟ کریو-سان؟
‫و حتی سوگِئورا-سان!

244
00:16:43,377 --> 00:16:44,670
‫میشناسیشون؟

245
00:16:44,670 --> 00:16:48,382
‫نه اصلا! ولی همشون خیلی خفنن!

246
00:16:48,382 --> 00:16:50,426
‫بذار از سو-سان شروع کنم.
‫نه نه نمیخواد!

247
00:16:50,676 --> 00:16:53,053
‫اینقد سر کلاس بندی ها خرذوق نشو.

248
00:16:53,053 --> 00:16:54,847
‫فرقی نمیکنه با کی باشی.

249
00:16:54,847 --> 00:16:57,099
‫د-داری چی میگی ساکورا-سان؟

250
00:16:57,307 --> 00:17:00,561
‫اینکه با کی باشی
‫خیلی مهمه...

251
00:17:02,021 --> 00:17:03,731
‫ها؟ این چیه؟

252
00:17:03,939 --> 00:17:05,441
‫نه امکان نداره.

253
00:17:05,691 --> 00:17:08,569
‫شوخی میکنی؟
‫چیه چی شده؟

254
00:17:08,861 --> 00:17:13,449
‫از بین اینهمه آدم...
‫با این آدم همکلاسی بشی...

255
00:17:13,657 --> 00:17:16,160
‫چی شد تو که ذوق کرده بودی؟

256
00:17:16,827 --> 00:17:18,328
‫میخوای بعدش بری خونه ـــــ

257
00:17:18,328 --> 00:17:22,666
‫ساکورا-سان، میشه یه قولی بهم بدی؟

258
00:17:22,916 --> 00:17:23,876
‫قول؟

259
00:17:24,251 --> 00:17:27,963
‫لطفا با بچه های کلاس دوست باش.

260
00:17:28,088 --> 00:17:30,340
‫باید لبخند بزنی. لبخند!

261
00:17:30,591 --> 00:17:32,301
‫ها؟ داری مسخره میکنی؟

262
00:17:32,301 --> 00:17:33,761
‫نه نه جدی میگم!

263
00:17:34,428 --> 00:17:35,596
‫گوش کن.

264
00:17:35,596 --> 00:17:39,349
‫اعضای بوفورین جمع شدن
‫تا از این شهر محافظت کنن.

265
00:17:39,349 --> 00:17:46,857
‫فورین
‫و چون تو اصالتا اهل این شهر نیستی،
‫تعجبی نداره اگه بهت مشکوک بشن
‫و بپرسن چرا اومدی اینجا.

266
00:17:47,441 --> 00:17:54,198
‫فکر میکنم مهمه که کاری کنی مردم درکت کنن
‫و بفهمن خطری نداری و دشمن بوفورین نیستی.

267
00:17:54,198 --> 00:17:55,741
‫پس به هر قیمتی که شده...

268
00:17:57,701 --> 00:17:58,786
‫داری چیکار میکنی؟

269
00:17:58,786 --> 00:18:00,079
‫گرم میکنم.

270
00:18:00,079 --> 00:18:01,121
‫چرا؟

271
00:18:01,455 --> 00:18:05,876
‫نمیدونم چجور آدمایی داخلن،
‫برا همین میخوام برای هرچیزی آماده باشم.

272
00:18:05,876 --> 00:18:08,170
‫اصلا گوش دادی چی گفتم؟

273
00:18:08,504 --> 00:18:10,464
‫ساکورا-سان، تو غریبه ای!

274
00:18:10,464 --> 00:18:12,508
‫با یه سوتفاهم کوچیک، این کلاس...

275
00:18:12,508 --> 00:18:17,638
‫نه، کل مدرسه ممکنه دشمنت بشن!
‫اونوقت میخوای چیکار کنی؟

276
00:18:19,932 --> 00:18:23,352
‫برام مهم نیست. چه اهمیتی داره که دشمنم بشن؟

277
00:18:26,146 --> 00:18:29,775
‫من اومدم که بجنگم و به بالاترین جایگاه برسم.
‫میدونی دیگه؟

278
00:18:37,491 --> 00:18:39,118
‫اوه اوه پسر همه زل زدن!

279
00:18:39,118 --> 00:18:41,245
‫آخ آخ درد میکنه!
‫نگاه هاشون مثل چاقو میمونه! درد میکنه!

280
00:18:47,251 --> 00:18:49,378
‫بد نیست.

281
00:18:49,378 --> 00:18:50,379
‫هی.

282
00:18:51,880 --> 00:18:53,674
‫تو باید ساکورا-کن باشی.

283
00:18:54,883 --> 00:18:57,636
‫فرض کن خودمم.
‫تو کدوم خری ای؟

284
00:18:57,636 --> 00:18:59,346
‫چیکار داری میکنی، نکن!

285
00:18:59,346 --> 00:19:01,890
‫ببخشید زود هیجان زده میشه.

286
00:19:01,890 --> 00:19:03,433
‫حالا اینا مهم نیست، شما...

287
00:19:04,017 --> 00:19:06,436
‫چشم بند و گوشواره‌ی منگوله ای دراز...

288
00:19:07,688 --> 00:19:08,438
‫هیچ شکی نیست!

289
00:19:09,231 --> 00:19:11,191
‫من لئوناردو دیکاپریوام.

290
00:19:12,734 --> 00:19:16,488
‫خارجی ای؟
‫من... اممم...

291
00:19:16,488 --> 00:19:17,406
‫بگو که شوخی میکنی.

292
00:19:17,406 --> 00:19:18,949
‫نه. من ژاپنی ام.

293
00:19:19,825 --> 00:19:22,161
‫نمیدونستم آدم شوخ طبعیه.

294
00:19:22,161 --> 00:19:24,913
‫فکر میکردم خیلی گوشه گیر و سرد باشه.

295
00:19:24,997 --> 00:19:25,789
‫اممم...

296
00:19:26,540 --> 00:19:28,667
‫شما باید سو-سان باشی، نه؟

297
00:19:29,001 --> 00:19:32,171
‫آره. همه اینجوری صدام میزنن.

298
00:19:32,671 --> 00:19:37,634
‫راستی این چشم بند هم یکی از ارواح باستانی چینی رو
‫توی چشم راستم مهر و موم کرده.

299
00:19:37,968 --> 00:19:40,012
‫دلیلش یه حادثه‌ی قدیمی نبوده؟

300
00:19:40,012 --> 00:19:42,556
‫آره. همه اینجوری میگن.

301
00:19:42,556 --> 00:19:45,017
‫یعنی چی؟ اینم که همش داره خالی میبنده.

302
00:19:45,017 --> 00:19:48,729
‫نه، ولی بین سال اولی ها، اون...

303
00:19:49,688 --> 00:19:52,274
‫خب دیگه صحبت درباره‌ی من بسه.

304
00:19:52,441 --> 00:19:55,611
‫بریم سراغ تو ساکورا-کن.

305
00:19:56,612 --> 00:19:57,821
‫اوه این اصلا خوب نیست.

306
00:19:58,363 --> 00:20:00,115
‫پس با کسایی که از خارج از شهر اومدن...

307
00:20:00,407 --> 00:20:01,867
‫مثل منحرفا و تبهکارها رفتار میشه؟

308
00:20:03,660 --> 00:20:05,621
‫احتمالا دیگه راهی برای متوقف کردن این وضع نیست.

309
00:20:06,496 --> 00:20:08,790
‫خیلی دربارت شنیدم! حسابی ترکوندی!

310
00:20:08,790 --> 00:20:11,710
‫ستاره‌ی دعوای دیروزِ بازار تو بودی دیگه، نه؟

311
00:20:11,877 --> 00:20:13,754
‫دیروز؟ خیابون اصلی؟

312
00:20:13,754 --> 00:20:16,840
‫منظورت چیه سو؟
‫این یارو کیه؟

313
00:20:17,299 --> 00:20:21,929
‫درباره‌ی دعوای دیروز اسپالتیپ ها
‫توی خیابون اصلی شنیدین دیگه؟

314
00:20:22,221 --> 00:20:24,014
‫هیراگی-سان و چند تا دیگه از بچه ها رفتن اونجا.

315
00:20:24,014 --> 00:20:27,184
‫ولی کسی که قبل از اونا اونجا بود
‫و از شهر محافظت میکرد...

316
00:20:28,268 --> 00:20:30,062
‫ساکورا-کن بود!

317
00:20:30,145 --> 00:20:32,689
‫و-واقعا ساکورا-سان؟

318
00:20:32,940 --> 00:20:33,815
‫اوه؟

319
00:20:33,815 --> 00:20:34,775
‫جدی میگی؟

320
00:20:34,775 --> 00:20:39,821
‫شنیده بودم هیراگی-سان رفته و دیگه
‫نگران نبودم چی میشه.

321
00:20:39,821 --> 00:20:40,864
‫منم همینطور.

322
00:20:40,864 --> 00:20:42,991
‫مامان بزرگ منم اونجا بود.

323
00:20:42,991 --> 00:20:46,495
‫میگفت یکی رو دیده که یونیفرم فورین رو پوشیده
‫و نمیشناختتش.

324
00:20:46,495 --> 00:20:49,039
‫میدونستم یکی از خارج شهر داره میاد.

325
00:20:49,039 --> 00:20:51,208
‫ولی خیلی خفنی که هنوز کلاسا شروع نشده شروع کردی!

326
00:20:52,668 --> 00:20:54,044
‫خ-خیلی نزدیکن...

327
00:20:54,836 --> 00:20:56,505
‫ب-برای الان، همین خوبه.

328
00:20:56,505 --> 00:20:58,048
‫ساکورا-سان ایول!

329
00:20:58,257 --> 00:21:02,761
‫مثل اینکه ساکورا-سان رو اشتباهی
‫دشمن خودشون در نظر نگرفتن.

330
00:21:03,011 --> 00:21:04,763
‫مطمئنم اونم همین حس رو داره.

331
00:21:05,305 --> 00:21:09,309
‫ولی چرا از یه شهر دیگه اومدی همچین جایی؟

332
00:21:10,143 --> 00:21:12,229
‫اومدم تا به بالاترین جایگاه برسم.

333
00:21:19,945 --> 00:21:21,697
‫نه نه اشتباه برداشت نکنین!

334
00:21:21,697 --> 00:21:26,660
‫اینجوری نیست که بخواد باهاتون در بیفته
‫و یا باهاتون دعوا کنه.

335
00:21:26,827 --> 00:21:27,744
‫ولی من همینو میخوام.

336
00:21:27,744 --> 00:21:28,787
‫ساکت باش یه دقیقه!

337
00:21:45,304 --> 00:21:48,098
‫ساکورا-سان! تو نمیتونی با اون بجنگی.

338
00:21:48,223 --> 00:21:52,519
‫هیچ شکی نیست که اون خطرناکترین آدم کلاسمون،
‫نه خطرناکترین آدم مدرسست!

339
00:21:52,894 --> 00:21:55,147
‫اون کیوتارو سوگیشیتاست.

340
00:21:55,439 --> 00:21:57,524
‫سوگیشیتا.
‫هی.

341
00:21:57,607 --> 00:22:00,694
‫خوبه از سگای عصبانی خوشم میاد.

342
00:22:04,698 --> 00:22:05,615
‫خوردت میکنم!

343
00:22:11,455 --> 00:22:14,291
‫اوپس. نزدیک بود اون وسط گیر بیفتی ها.

344
00:22:15,834 --> 00:22:17,044
‫بد نبود.

345
00:22:17,836 --> 00:22:20,297
‫از دبیرستان فورین
‫همین انتظار رو داشتم.

346
00:22:22,507 --> 00:22:24,301
‫این شد یچیزی.

347
00:22:24,801 --> 00:22:27,804
‫قهرمان رویاهام

348
00:23:19,356 --> 00:23:21,608
‫ساکورا-سان، تو نباید اون کارو میکردی.

349
00:23:21,608 --> 00:23:23,276
‫چی داری میگی برا خودت؟

350
00:23:23,276 --> 00:23:25,946
‫غذاهایی که از مردم توی بازار گرفتی.

351
00:23:25,946 --> 00:23:28,240
‫قبل دعوا همشون رو پرت کردی.

352
00:23:28,240 --> 00:23:32,577
‫اونا رو انداختم که بیام تو رو نجات بدم ها.

353
00:23:32,577 --> 00:23:35,414
‫اون سر جاش اینم سر جاش.

354
00:23:37,290 --> 00:23:42,379
‫بعدشم، دعوا که تموم شد
‫همشون رو برداشتم و خوردمشون.

355
00:23:44,297 --> 00:23:47,134
‫به طرز عجیبی آدم صادق و بی ریایی هستی
‫ساکورا-سان.
