﻿1
00:00:10,260 --> 00:00:11,761
‫آخ...

2
00:00:13,680 --> 00:00:17,726
‫ولی واسه قبول‌کردنش، ‌اول باید با طرف مواجه شی.

3
00:00:17,976 --> 00:00:20,395
‫تو از اونایی هستی که از پسش برمیای.

4
00:00:20,603 --> 00:00:23,106
‫و به چشم من، دلت می‌خواد بقیه رو راه بدی توی زندگیت.

5
00:00:26,526 --> 00:00:28,737
‫لعنتی... من دارم چی‌کار...

6
00:00:28,737 --> 00:00:31,031
‫صبحت به‌خیر، ساکورا-کن.
‫صبحت به‌خیر، ساکورا-سان.

7
00:00:35,952 --> 00:00:38,621
‫شـ ـ شماها چه مرگتونه؟ از کی تا حالا...

8
00:00:38,830 --> 00:00:41,291
‫سو-سان و من از یه‌کم پیش داشتیم صدات می‌زدیم.

9
00:00:41,291 --> 00:00:42,584
‫غرق فکرات بودی؟

10
00:00:42,834 --> 00:00:45,170
‫اون‌وقت تو چرا نیشت شل شده؟

11
00:00:45,170 --> 00:00:46,046
‫ها؟

12
00:00:46,046 --> 00:00:48,590
‫اونی که نیشش شل شده تویی، ساکورا-کن.

13
00:00:48,673 --> 00:00:49,674
‫خیلی خنده‌دار بود.

14
00:00:51,509 --> 00:00:53,636
‫من اصلاًـشم نیشم شل نبود.

15
00:00:56,806 --> 00:00:58,683
‫ای بابا، ساکورا-کن.

16
00:00:58,683 --> 00:01:01,186
‫این که دیگه خجالت نداره.

17
00:01:01,352 --> 00:01:03,354
‫ببند بابا... شرتو کم کن.

18
00:01:03,354 --> 00:01:05,065
‫بـ ــ ببخشید...

19
00:01:05,065 --> 00:01:08,610
‫حس می‌کنم بقیه بهمون زل زدن.

20
00:01:08,610 --> 00:01:10,653
‫خب، معلومه.

21
00:01:10,653 --> 00:01:12,906
‫حالا انگار زل زدنشون باعث مرگمون می‌شه.

22
00:01:13,156 --> 00:01:15,283
‫باید بیشتر باهاش کنار بیای.

23
00:01:15,283 --> 00:01:16,326
‫اوه، اومدن.

24
00:01:16,326 --> 00:01:17,535
‫بالأخره.
‫رسیدن.

25
00:01:17,786 --> 00:01:19,913
‫شماها افتادین سر زبون همه‌ی مردم شهر.

26
00:01:19,913 --> 00:01:21,873
‫مرامی با شیشیتورن شاخ به شاخ شدین؟

27
00:01:22,040 --> 00:01:23,458
‫خب چطور بود؟

28
00:01:23,458 --> 00:01:24,751
‫سیرتا پیازشو بگین ببینیم.

29
00:01:25,001 --> 00:01:27,087
‫واهای، چه مصاحبه‌ی یهویی‌ای.

30
00:01:27,087 --> 00:01:28,755
‫آ ــ آها.

31
00:01:28,755 --> 00:01:31,549
‫پس همه‌ی آدمای توی راهرو هم می‌خواستن درموردش بشنون.

32
00:01:31,925 --> 00:01:33,093
‫از این دوتا بپرسین!

33
00:01:33,093 --> 00:01:34,052
‫ها؟

34
00:01:36,971 --> 00:01:38,181
‫نیری-کن قربون دستت.

35
00:01:38,181 --> 00:01:39,015
‫عه؟

36
00:01:41,309 --> 00:01:42,602
تو هم دعوا کردی؟

37
00:01:42,852 --> 00:01:43,686
‫وضعیت صورتت که رواله.

38
00:01:43,686 --> 00:01:44,979
‫وایسا ببینم تو کی بودی؟

39
00:01:45,355 --> 00:01:47,315
‫آه، آه...

40
00:01:47,565 --> 00:01:50,819
‫نـ ــ نیری آکیهیو الان همه‌چیزو براتون توضیح می‌ده!

41
00:01:50,819 --> 00:01:53,029
‫هی، وایسا یه‌کم.

42
00:01:53,446 --> 00:01:56,116
‫بذار منم باشم گوش بدم.

43
00:02:01,496 --> 00:02:04,499
‫موز تنها گزینه برای طعم‌دار کردن پروتئینه.

44
00:02:06,084 --> 00:02:08,211
‫تسـ ــ تسوگه...

45
00:02:09,254 --> 00:02:11,673
‫اون پسره چند روز پیش هم ورزش نمی‌کرد؟

46
00:02:11,881 --> 00:02:12,966
‫آ ــ آره.

47
00:02:12,966 --> 00:02:15,135
‫به نظر میاد یه‌کم عجیب باشه.

48
00:02:15,135 --> 00:02:18,680
‫ولی مهارتاش به پای سوگیشیتا-سان و سو-سان می‌رسه.

49
00:02:22,100 --> 00:02:25,061
‫او. خیلی وقته ندیدمت سو.

50
00:02:25,061 --> 00:02:27,313
‫خب الان حال داری سؤالمو جواب بدی؟

51
00:02:27,355 --> 00:02:30,859
‫گفتم که نمی‌خوام جواب بدم.

52
00:02:30,859 --> 00:02:34,112
‫سو-سان، تو تسوگه‌اورا-سان رو می‌شناسی؟

53
00:02:34,112 --> 00:02:35,697
‫خب، یه‌طورایی.

54
00:02:36,114 --> 00:02:38,616
‫اما الان، قضیه‌ ساکورا-کنه.

55
00:02:39,534 --> 00:02:41,786
‫یه سؤال دارم.

56
00:02:43,163 --> 00:02:45,290
ویژگی خوبت چیه؟

57
00:02:45,415 --> 00:02:48,334
‫گفتش!
‫«ویژگی خوبت چیه؟» حی و حاضر!

58
00:02:48,334 --> 00:02:49,669
‫می‌دونستم.

59
00:02:49,669 --> 00:02:52,172
‫از همه‌ی ما هم دیروز پرسید.

60
00:02:52,672 --> 00:02:54,132
‫ها؟ ویـ...

61
00:02:54,132 --> 00:02:56,759
‫«ویار» نه احمق... ‫ویژگی خوب...

62
00:02:56,759 --> 00:02:58,553
‫یعنی تو چی خاصی؟

63
00:02:58,553 --> 00:03:02,432
‫راستش دو روز پیش می‌خواستم بپرسم،
‫ولی هنوز ورزشم تموم نشده بود.

64
00:03:03,349 --> 00:03:06,186
‫خب اصلاً، پرسیدنش چه سودی داره؟

65
00:03:06,311 --> 00:03:07,979
‫چی داری می‌گی؟

66
00:03:08,062 --> 00:03:10,565
‫ویژگی خوب یه پسر بهت نشون می‌ده چطوری زندگی ‌می‌کنه.

67
00:03:10,565 --> 00:03:13,026
‫خیلی حیفه درمورد همچین چیز جالبی نپرسی.

68
00:03:13,026 --> 00:03:14,319
‫مـ ــ می‌فهمم!

69
00:03:14,319 --> 00:03:14,986
‫اوه!

70
00:03:15,403 --> 00:03:17,405
‫موضوع فقط داده‌های عددی نیست.

71
00:03:17,405 --> 00:03:20,450
‫مدل فکری یه آدم هم نشون می‌ده اون چطور آدمیه.

72
00:03:20,450 --> 00:03:25,830
‫تسوگه‌اورا-سان، تو همیشه اول کفش راستتو
‫می‌پوشی و فقط پروتئین ساکاس می‌خوری.

73
00:03:25,830 --> 00:03:27,665
‫اوه؟ از کجا اینا رو می‌دونی؟

74
00:03:29,042 --> 00:03:30,627
‫اوه، اون دفترچه!

75
00:03:30,627 --> 00:03:33,463
‫بچه‌ی کوچیکی هستی، ولی معلومه ویژگی خوب مشتی‌ای داری.

76
00:03:33,671 --> 00:03:35,215
‫ا ـ اوه، نه، این‌طورا هم نیست.

77
00:03:35,215 --> 00:03:36,966
‫شکسته‌نفسی رو بذار کنار!

78
00:03:37,217 --> 00:03:38,760
‫این یارو فازش چیه؟

79
00:03:38,760 --> 00:03:40,553
‫چه باهم مچ شدن.

80
00:03:40,762 --> 00:03:43,640
‫ولی این‌قدری درستکاره که رو مخمه.

81
00:03:43,806 --> 00:03:46,184
‫واقعاً اون‌قدر قویه؟

82
00:03:46,184 --> 00:03:48,686
‫اوه، آره. واقعاً قویه.

83
00:03:50,605 --> 00:03:52,106
‫حله فهمیدم!

84
00:03:52,106 --> 00:03:54,776
‫همه‌تون می‌خواین سر از داستان ساکورا-کن در بیارین، نه؟

85
00:03:54,776 --> 00:03:59,781
‫نظرتونه بعد از مدرسه همه باهم بریم غذا و ‫نوشیدنی بخوریم و درمورد ویژگی‌های خوبمون باهم حرف بزنیم؟

86
00:03:59,781 --> 00:04:01,241
‫اوه!

87
00:04:01,449 --> 00:04:05,954
‫ننه‌م ازم خواسته برم علفای هرزشو بکنم.
‫نوبت دندون‌پزشکی دارم.
‫تولد دوستمه.

88
00:04:05,954 --> 00:04:06,955
‫تو دوستی نداری.

89
00:04:06,955 --> 00:04:08,206
‫ای بابا چتونه؟

90
00:04:08,206 --> 00:04:09,916
‫همه چه سرشون شلوغه.

91
00:04:09,916 --> 00:04:11,125
‫آره همین.

92
00:04:11,459 --> 00:04:12,710
‫عقل ندارن؟

93
00:04:12,710 --> 00:04:14,712
‫جفتشون خیلی مثبت‌نگرن.

94
00:04:16,589 --> 00:04:18,174
‫اوه، سوگیشیتا.

95
00:04:18,174 --> 00:04:20,385
‫خوب به‌موقع اومدی.

96
00:04:22,053 --> 00:04:24,222
‫چته بابا، تو هم سرت شلوغه؟

97
00:04:24,305 --> 00:04:26,599
‫نه، اون به‌نظرم فرق داره.

98
00:04:27,100 --> 00:04:29,560
‫خب پس، خودمون چهارتا بریم.

99
00:04:29,644 --> 00:04:32,021
‫می‌برمتون شعبه‌ی محبوبم.

100
00:04:32,230 --> 00:04:33,064
‫بله!

101
00:04:33,064 --> 00:04:34,941
‫نه، من عمراً نمیام.

102
00:04:34,941 --> 00:04:35,858
‫منم نمیام.

103
00:04:35,858 --> 00:04:39,696
‫ها؟ ولی ساکورا-سان شاید غذاش خوشمزه باشه.

104
00:04:41,114 --> 00:04:43,241
‫ساکورا-کن، ببین کی قیافه می‌گرفت.

105
00:04:44,200 --> 00:04:45,576
‫خفه شو.

106
00:06:22,840 --> 00:06:25,051
‫نیری-کن خیلی آویزونه.

107
00:06:25,301 --> 00:06:28,346
‫اینجا رستورانیه که تسوگه‌اورا-سان زیاد میاد.

108
00:06:29,055 --> 00:06:30,515
‫اینجا اینجا.

109
00:06:30,890 --> 00:06:34,185
‫واقعاً همچین جایی غذای خوشمزه پیدا می‌شه؟

110
00:06:34,352 --> 00:06:36,104
‫آه، خب...

111
00:06:36,104 --> 00:06:37,855
‫ساکورا-کن، گشنته؟

112
00:06:38,106 --> 00:06:41,109
‫پیشنهاد من اوکنومیاکی پروتئینه.

113
00:06:41,109 --> 00:06:45,405
‫آرد استفاده نمی‌کنه. با پروتئین با کیفیت بالا و کربوهیدارت
‫پایین، دوست‌دار عضله‌هاست.

114
00:06:45,405 --> 00:06:46,989
‫چه سالم.

115
00:06:48,116 --> 00:06:49,826
‫عکسه دهن آدمو آب میندازه.

116
00:06:49,826 --> 00:06:52,036
‫ساکورا-کن، خیلی ساده‌ای ها.

117
00:06:52,036 --> 00:06:52,995
‫من فقط آب می‌خورم.

118
00:06:53,329 --> 00:06:55,456
‫ساکورا-کن، از غذا خوردن خوشت میاد؟

119
00:06:55,456 --> 00:06:58,292
‫اگه تو اون مورد خاصی، می‌تونه ویژگی خوبت باشه.

120
00:06:58,292 --> 00:07:00,795
‫مـ ــ من تو هیچ‌چیزی خاص نیستم.

121
00:07:01,045 --> 00:07:05,466
‫نم پس نمی‌دیا، خب پس...

122
00:07:06,509 --> 00:07:07,760
‫بیا یه دست دعوا کنیم.

123
00:07:10,304 --> 00:07:13,975
‫اون‌طوری که اون روزی گفتی بالا مالا‌ها ‫رو می‌گیری خیلی خفن بود.

124
00:07:14,225 --> 00:07:18,896
‫عمراً آدمی که همچین حرف گنده‌ای رو
‫جلوی همه می‌زنه نمی‌تونه ویژگی‌ خوبی نداشته باشه.

125
00:07:19,480 --> 00:07:23,943
‫شاید «ساکت موندن» هم یه‌طور ویژگی خوب باشه،
‫اما در اون‌صورت... بهم با...

126
00:07:24,735 --> 00:07:26,446
‫مشتات بگو.

127
00:07:28,072 --> 00:07:30,366
‫یه مبارزه یه گفتگوـه، ساکورا-کن.

128
00:07:32,952 --> 00:07:34,370
‫چه جالب.

129
00:07:41,502 --> 00:07:43,546
‫اوه، ایولا.

130
00:07:43,713 --> 00:07:46,299
‫مثل اینکه جای جالبی اومدیم.

131
00:07:46,299 --> 00:07:47,925
‫اما حداقل اینجا...

132
00:07:48,509 --> 00:07:49,343
‫اوه؟

133
00:07:49,635 --> 00:07:50,720
‫اون...

134
00:07:52,555 --> 00:07:55,391
‫وای وای چه تصادفی.

135
00:07:58,311 --> 00:08:00,104
‫کریو-کنه که.

136
00:08:00,104 --> 00:08:01,272
‫چطوره با ما بشینی؟

137
00:08:01,272 --> 00:08:02,315
‫خب دیگه خدافظ.

138
00:08:02,398 --> 00:08:03,566
‫چطوره اون پشت بشینیم؟

139
00:08:03,566 --> 00:08:05,276
‫ای بابا صبرم نداره.

140
00:08:05,276 --> 00:08:07,320
‫کـ ــ کریو-سانه.

141
00:08:07,320 --> 00:08:09,071
‫آه، اونو می‌گفتی.

142
00:08:09,572 --> 00:08:10,490
‫بفرما.

143
00:08:10,490 --> 00:08:12,742
‫خـ ــ خیلی ممنونم.

144
00:08:16,662 --> 00:08:18,706
‫پات آسیب دید؟

145
00:08:19,332 --> 00:08:20,291
‫بفرمایید.

146
00:08:20,291 --> 00:08:23,920
‫ممنونم. اونی-سان چه عضله‌هایی داری.

147
00:08:24,003 --> 00:08:26,631
‫ایول ایول ایولا.

148
00:08:26,631 --> 00:08:31,636
‫در حال حاضر، بدون احتساب من،
‫چهار تن از قوی‌ترین اعضای ‫کلاس 1-1 اینجا جمع شدن.

149
00:08:31,636 --> 00:08:34,388
‫به‌نظر داره بهت خوش می‌گذره، نیری-کن. خدا رو شکر.

150
00:08:34,764 --> 00:08:38,100
‫خوش‌به‌حالت ساکورا-کن. به آرزوت رسیدی.
‫جزء چهار نفر حساب شدی.

151
00:08:38,643 --> 00:08:41,395
‫ا ــ اون یارو چقدر قویه؟

152
00:08:41,646 --> 00:08:43,481
‫با تشکر از سؤال شما.

153
00:08:43,981 --> 00:08:47,818
‫دوران راهنمایی توی مدرسه‌ی راهنمایی کانّا
‫بود که به مدرسه‌ی بچه پولدارا معروف بود.

154
00:08:47,818 --> 00:08:51,239
‫اما طبق شایعات، وقتی سال‌اولی بوده
‫خودش تنهایی سال‌سومی‌های یه...

155
00:08:51,239 --> 00:08:54,075
‫مدرسه‌ی بدنام اراذل‌پَرور رو شکست داده.

156
00:08:54,492 --> 00:08:55,743
‫خب دیگه؟

157
00:08:55,743 --> 00:08:58,246
‫ساکورا-سان امروز اشتهات زیاد شده ها.

158
00:08:58,663 --> 00:08:59,330
‫وایسا.

159
00:08:59,330 --> 00:09:03,042
‫یالا... اطلاعات بده.

160
00:09:03,334 --> 00:09:05,336
‫چرا صورتت سرخ شده؟

161
00:09:05,336 --> 00:09:07,296
‫یالا بگو دیگه.

162
00:09:07,505 --> 00:09:10,800
‫به‌نظر بین دخترا محبوبه.

163
00:09:10,800 --> 00:09:13,386
‫راستی، اون دختره یونیفرم مدرسه‌ی سکای تنشه.

164
00:09:13,386 --> 00:09:14,720
‫یعنی دوستشه؟

165
00:09:14,720 --> 00:09:16,138
‫منظورم اینا نیست.

166
00:09:16,138 --> 00:09:20,059
‫ساکورا-سان خیلی می‌خواد به رابطه‌ی او دوتا فکر نکنه.

167
00:09:20,726 --> 00:09:24,355
‫وایسا بینم، ساکورا-کن
‫درمورد کریو-کن کنجکاوی؟

168
00:09:24,355 --> 00:09:27,942
‫پس، کریو-کن بیا باهم حرف بزنیم.

169
00:09:27,942 --> 00:09:28,734
‫هـ ــ هوی وایسا.

170
00:09:28,734 --> 00:09:30,611
‫چرا نمیای پیش ما تا با هم اختلاط کنیم؟

171
00:09:30,611 --> 00:09:31,654
‫شما هم خانم کوچولو.

172
00:09:31,654 --> 00:09:33,656
‫ز ـ زیاده‌روی نکن.

173
00:09:33,823 --> 00:09:36,409
‫ساکورا-کن گفت می‌خواد درموردت بدونه کریو-کن.

174
00:09:43,749 --> 00:09:46,794
‫آها، پس تو ساکورا-چانی.

175
00:09:46,794 --> 00:09:50,089
‫شرمنده، چهره‌ت یادم مونده بود ولی اسمت.

176
00:09:50,089 --> 00:09:51,882
‫تو همونی که با سوگی-چان دعوات شد؟

177
00:09:52,049 --> 00:09:55,636
‫آره! کریو-کن تو هم می‌خوای بیشتر درمورد ساکورا-کن بدونی؟

178
00:09:56,220 --> 00:10:01,142
‫آره، اما الان یه‌کم سرم شلوغه،
‫پس بعداً تو مدرسه باهم حرف می‌زنیم.

179
00:10:01,475 --> 00:10:02,476
‫تصمیم گرفتی؟

180
00:10:03,936 --> 00:10:06,731
‫به‌نظرم فقط خجالت‌زده‌م کرد.

181
00:10:06,731 --> 00:10:08,149
‫این‌طور نیست!

182
00:10:08,441 --> 00:10:10,985
‫آدما علایق و نگرانی‌ها متفاوتی دارن.

183
00:10:10,985 --> 00:10:12,903
‫ای بابا، نزن تو حالمون دیگه.

184
00:10:12,903 --> 00:10:13,946
‫وایسا، تسوگه‌اورا-سان.

185
00:10:13,946 --> 00:10:16,365
‫کریو-کن، تو هم هنوز درمورد ویژگی خوبت بهم نگفتی.

186
00:10:16,574 --> 00:10:18,284
‫خوب می‌شه اگه همگی باهم اختلاط کنیم.

187
00:10:18,492 --> 00:10:19,410
‫نه؟

188
00:10:21,996 --> 00:10:23,664
‫ببخشید.

189
00:10:23,956 --> 00:10:27,668
‫چیزی نیست. بالأخره اونم مثل من می‌ره فورین.

190
00:10:28,336 --> 00:10:30,296
‫ولی... ترسناکه، نه؟

191
00:10:33,132 --> 00:10:35,509
‫می‌شه تمومش کنی؟

192
00:10:37,345 --> 00:10:39,055
‫آه... چیو؟

193
00:10:39,055 --> 00:10:40,514
‫تسوگا-چان ببین.

194
00:10:40,514 --> 00:10:41,891
‫من تسوگه‌اورام.

195
00:10:42,266 --> 00:10:46,604
‫تسوگه-چان، تا حالا به این فکر کردی که بقیه‌ی ‫آدما چطور می‌بیننت؟

196
00:10:46,604 --> 00:10:49,398
‫چطور می‌بیننم؟ همینی که هستمو دیگه.

197
00:10:50,149 --> 00:10:53,903
‫تسوگه-چان تو جثه‌ی بزرگی داری و به‌نظر خیلی قوی میای.

198
00:10:54,195 --> 00:10:56,656
‫بسته به کسی که نگاهت می‌کنه، ممکنه ازت بترسه.

199
00:10:56,906 --> 00:11:01,786
‫و اگه همچین کسی صداشو بندازه پس سرش،
‫فکر نمی‌کنی دخترا ترس برشون می‌داره؟

200
00:11:03,746 --> 00:11:07,166
‫اگه همین‌طوری بمونی، بین دخترا محبوب نمی‌شی ها.

201
00:11:08,292 --> 00:11:10,795
‫عه، وای... شاید وضعیت بد بشه.

202
00:11:11,754 --> 00:11:13,631
‫آها...

203
00:11:14,006 --> 00:11:16,676
‫جدی... واقعاً عذر می‌خوام.

204
00:11:16,676 --> 00:11:17,635
‫چه صادق.

205
00:11:20,221 --> 00:11:22,932
‫اینجا یه‌ذره شلوغه، بیا بریم یه جای دیگه.

206
00:11:23,974 --> 00:11:25,893
‫و ــ واقعاً ببخشید.

207
00:11:25,893 --> 00:11:27,186
‫چه آروم.

208
00:11:33,025 --> 00:11:35,861
‫اینکه بهت گفت بین دخترا محبوب نمی‌شی این‌طور حالتو گرفت؟

209
00:11:36,028 --> 00:11:37,279
‫نه.

210
00:11:37,613 --> 00:11:41,450
‫بی‌هوا ترسوندن آدما خلاف ویژگی خوبمه.

211
00:11:41,784 --> 00:11:44,203
‫از چیزی که خیال می‌کردم خیلی حساس‌تره.

212
00:11:45,538 --> 00:11:46,872
‫پیدات کردم، عوضی.

213
00:11:46,872 --> 00:11:48,541
‫دوره‌ش کنین.

214
00:11:48,541 --> 00:11:50,584
‫چی شد؟

215
00:11:50,793 --> 00:11:53,838
‫ای وای... ول‌کن نیستی ها.

216
00:11:54,505 --> 00:11:57,341
‫یه‌کم پیش زدی له و لوردم کردی.

217
00:11:57,550 --> 00:11:59,885
‫تو بودی که شلوغش کرده بودی.

218
00:12:00,219 --> 00:12:04,098
‫این دختر مثل موش ترسیده بود،
‫می‌خوای چی‌کار کنی؟

219
00:12:06,100 --> 00:12:07,643
‫چی شده؟ چی شده؟

220
00:12:08,185 --> 00:12:10,187
‫اینجا چه خبره؟

221
00:12:11,355 --> 00:12:14,942
‫من وقتی این پسره داشت این این دخترو اذیت
‫می‌کرد از کنارشون رد می‌شدم.

222
00:12:14,942 --> 00:12:18,070
‫منم اون یارو رو زدم و بعدش باهم جیم شدیم.

223
00:12:19,280 --> 00:12:22,283
‫و اونم کلی پادو داره که باهاش بیفتن دنبال این دختره.

224
00:12:22,283 --> 00:12:24,034
‫چقدر سمجه آخه.

225
00:12:24,410 --> 00:12:27,037
‫فکر کنم دوستش نبوده.

226
00:12:27,163 --> 00:12:28,205
‫قطعاً نه.

227
00:12:30,040 --> 00:12:32,501
‫کریو-کن، ماشالا داری داش!

228
00:12:33,085 --> 00:12:35,004
‫آه... مرسی؟

229
00:12:35,212 --> 00:12:39,341
‫که یعنی ویژگی خوب تو «ملاحظه‌کردن حال خانم‌ها»ست؟

230
00:12:39,341 --> 00:12:41,469
‫اوم! عالیه، ‌عالیه!

231
00:12:41,469 --> 00:12:44,013
‫ولی الان وقت این چیزا نیست.

232
00:12:44,180 --> 00:12:47,600
‫هوی، کله هویجی!
‫من با اون کله صورتی دعوا دارم!

233
00:12:47,850 --> 00:12:50,978
‫همین‌که درموردش پز نمی‌دی خیلی مشتیه!

234
00:12:51,228 --> 00:12:53,355
‫اوی! گوش می‌کنی مردک؟

235
00:12:53,355 --> 00:12:55,608
‫تسوگه-چان، بعداً.
‫بعداً‌ درموردش حرف می‌زنیم.

236
00:12:55,608 --> 00:12:58,611
‫پس خوب شناخته بودمت خدا رو شکر!

237
00:12:58,611 --> 00:13:00,529
‫منو مسخره‌ی خودت کردی؟

238
00:13:05,117 --> 00:13:06,619
‫ای خدا.

239
00:13:08,579 --> 00:13:11,624
‫یه گله آدم آوردی که یکیو دوره کنی؟ چه خز.

240
00:13:11,832 --> 00:13:14,084
‫- کثافت!
‫- داری چه غلطی می‌کنی؟

241
00:13:14,502 --> 00:13:17,588
‫از امثال شماها متنفرم.

242
00:13:17,755 --> 00:13:21,091
‫سـ ــ‌ ساکورا-سان،‌ حالا این‌قدر هم بهشون متلک ننداز.

243
00:13:22,843 --> 00:13:25,471
‫ایــــول،‌ ساکورا-کن! حق گفتی!

244
00:13:26,680 --> 00:13:28,349
‫یه‌کمی خیالم راحت شد.

245
00:13:28,849 --> 00:13:30,810
‫چطوره بریم عقب‌تر؟

246
00:13:31,769 --> 00:13:33,437
‫مشکلی نیست.

247
00:13:35,022 --> 00:13:37,983
‫اون سه نفر خیلی قوی‌ان.

248
00:13:49,245 --> 00:13:51,455
‫ساکورا-کن،‌ هنوز زخمی‌ای؟

249
00:13:51,455 --> 00:13:53,082
‫واسه این‌یکی به خودت زحمت نده.

250
00:13:53,165 --> 00:13:55,292
‫ها؟ چی می‌گی؟

251
00:13:55,584 --> 00:13:58,462
‫هعی، شرمنده که کشوندمت توی این قضیه.

252
00:13:58,587 --> 00:14:02,174
‫هوی فورین! برام مهم نیست
‫نگهبان همسایه‌ها هستین یا هر کوفت دیگه‌ای...

253
00:14:02,174 --> 00:14:04,301
‫زیادی واسه من خیال برتون نداره!

254
00:14:04,635 --> 00:14:05,803
‫آشغالا.

255
00:14:05,803 --> 00:14:08,430
‫خب،‌ بیاین سریع ترتیبشونو بدیم.

256
00:14:08,430 --> 00:14:09,765
‫بزنینشون!

257
00:14:09,765 --> 00:14:11,642
‫خـــب، بیاین سراغم!

258
00:14:15,980 --> 00:14:18,399
‫چــــــــی؟ وایسا بینم، تسوگه‌اورا-سان؟

259
00:14:18,399 --> 00:14:20,734
‫فقط لب‌ودهن بودی که.

260
00:14:20,943 --> 00:14:24,530
‫ای خدا. شور بقیه رو می‌زدی ولی خودت تهش این‌جوری شدی؟

261
00:14:24,738 --> 00:14:26,282
‫بمیر ببینم.

262
00:14:29,285 --> 00:14:34,039
‫من کلاً این‌جوریم که می‌ذارم حریفم اول ضربه‌شو بزنه.

263
00:14:34,790 --> 00:14:37,835
‫و بعدش نوبت منه.

264
00:14:41,881 --> 00:14:44,341
‫فـ ــ فیتیله‌پیچ آلمانی؟

265
00:14:44,341 --> 00:14:46,260
‫عین همیشه تو چشمه.

266
00:14:47,845 --> 00:14:50,514
‫می‌ذارم حریفم بدرخشه، بعد می‌زنم درخششو نابود می‌کنم!

267
00:14:51,140 --> 00:14:53,642
‫ویژگی خوب من اینه!

268
00:14:54,435 --> 00:14:56,812
‫به‌خدا قسم که توی جوونی می‌میره.

269
00:15:02,568 --> 00:15:05,279
‫مراقب باش! چرا می‌فرستی‌شون طرف من؟

270
00:15:05,279 --> 00:15:06,280
‫شرمنده!

271
00:15:06,488 --> 00:15:09,533
‫فکر کردم اگه بفرستمشون طرف تو، ‌زودتر فیصله پیدا می‌کنه.

272
00:15:12,995 --> 00:15:14,538
‫هـــا؟ شر و ور نگو!

273
00:15:14,538 --> 00:15:16,248
‫هورا! بسپرشون به من!

274
00:15:24,590 --> 00:15:27,885
‫کریو-سان اون دوتا رو انداخته به جون هم؟

275
00:15:28,260 --> 00:15:29,845
‫داره حال می‌کنه؟

276
00:15:29,845 --> 00:15:31,055
‫اصلاً.

277
00:15:31,513 --> 00:15:35,434
‫کریو-کن، نمی‌خواد نگران پشت سرت باشی.

278
00:15:36,185 --> 00:15:37,311
‫من اینجام.

279
00:15:39,730 --> 00:15:40,940
‫باشه!

280
00:15:41,982 --> 00:15:43,108
‫اون یارو...

281
00:15:44,735 --> 00:15:46,445
‫چرا این‌قَدِه راحتی؟

282
00:15:46,820 --> 00:15:50,157
‫تقصیر من نیست. کلا این‌مدلیم.

283
00:15:56,747 --> 00:16:00,167
‫اوووه، سو-چان ماشالا.
‫عین شایعه‌ها بودی!

284
00:16:01,085 --> 00:16:04,922
‫پس تمام مدت نمی‌ذاشت اونا به اونجا نزدیک بشن.

285
00:16:05,714 --> 00:16:07,299
‫کریو-سان، پشت سرت!

286
00:16:13,555 --> 00:16:15,849
‫مـ ــ مرسی، ‌ساکورا-چان.

287
00:16:17,393 --> 00:16:18,602
‫...اینجا.

288
00:16:19,311 --> 00:16:20,854
‫گفتمت که.

289
00:16:21,313 --> 00:16:22,982
‫همه‌شونو بفرست اینجا.

290
00:16:25,484 --> 00:16:27,945
‫ساکورا-چان،‌ چه مهربونی!

291
00:16:28,153 --> 00:16:31,907
‫احمق! واسه تو نیست که!
‫واسه خودمم این‌طوری بهتره.

292
00:16:31,907 --> 00:16:34,118
‫کریو-کن، به منم بده! منم می‌خوام!

293
00:16:39,123 --> 00:16:40,708
‫خب...

294
00:16:41,250 --> 00:16:42,960
‫چطوری بگم...

295
00:16:44,962 --> 00:16:46,714
‫عجب منظره‌ای.

296
00:16:47,006 --> 00:16:49,591
‫ای خدا. اونا خیلی ضعیفن واسه همین کلاً حساب نیستن.

297
00:16:49,591 --> 00:16:53,512
‫این‌قدر سریع از شرشون خلاص شدین...
‫شما دوتا چقدر قوی‌این.

298
00:16:53,804 --> 00:16:56,098
‫ساکورا-کن، شعار رو بگو!

299
00:16:56,265 --> 00:16:57,307
‫شعار؟

300
00:16:57,558 --> 00:17:01,812
‫شعار بوفورین! بهترین قسمتشو بلند و رسا بگو ببینم.

301
00:17:02,938 --> 00:17:06,525
‫ساکورا-سان از بیرونِ شهر اومده واسه همین فکر نکنم بدونه.

302
00:17:06,525 --> 00:17:08,318
‫وااای، پس بگو!

303
00:17:08,318 --> 00:17:10,237
‫پس اینو حفظش کن.

304
00:17:12,614 --> 00:17:16,910
‫هرکسی که دردسری درست
‫کنه و خرابی‌ای به بار بیاره...

305
00:17:16,910 --> 00:17:19,079
‫هرکسی که توی قلبش نیت شر داشته باشه،

306
00:17:19,580 --> 00:17:23,584
‫بدون هیچ استثنایی توسط بوفورین پاکسازی می‌شه.

307
00:17:24,168 --> 00:17:26,962
‫لازم نیست این‌جوری داد بزنی حالا.

308
00:17:27,171 --> 00:17:28,756
‫این جمله...

309
00:17:29,131 --> 00:17:31,175
‫اونا هم اون‌موقع گفتنش.

310
00:17:32,092 --> 00:17:35,012
‫خب،‌ این‌جوریه دیگه.

311
00:17:36,513 --> 00:17:41,018
‫اگه قدرت داری پس بیا و واسه کارای درست‌ودرمون ازش استفاده کن.

312
00:17:41,560 --> 00:17:43,854
‫چـ ــ چشم.

313
00:17:47,524 --> 00:17:50,069
‫دیگه کارای بد نکنین، باشه؟

314
00:17:50,486 --> 00:17:52,362
‫خب دیگه،‌ تموم شد و رفت.

315
00:17:53,155 --> 00:17:54,615
‫الان دیگه همه‌چی رواله.

316
00:17:56,450 --> 00:17:58,202
‫خیلی ممنون!

317
00:17:58,577 --> 00:18:01,914
‫واقعاً واقعاً ازتون ممنونم!

318
00:18:04,291 --> 00:18:05,918
‫مراقب باش!

319
00:18:07,169 --> 00:18:10,923
‫من از دعوات با سوگی-چان می‌دونستم خیلی قوی‌ای.

320
00:18:11,548 --> 00:18:13,550
‫ولی واقعاً خفنی،‌ ساکورا-چان.

321
00:18:13,801 --> 00:18:17,888
‫معلومه که هست! قشنگ حق داره که بخواد بالادستی شه!

322
00:18:17,888 --> 00:18:19,264
‫عه،‌ جدی اینو می‌خواد؟

323
00:18:19,264 --> 00:18:21,850
‫چیه؟ چند روز پیش گوش نمی‌دادی به حرفاش؟

324
00:18:21,975 --> 00:18:26,939
‫با خودم گفتم کلاس چقدر شلوغ پلوغ شده هـــا،
‫ولی خب اون‌موقع وسط جای خوبی از بازیم بودم.

325
00:18:27,815 --> 00:18:32,402
‫ولی خدا رو شکر قبل از اینکه کاپیتانِ پایه رو مشخص کنیم، اینو فهمیدم.

326
00:18:33,529 --> 00:18:34,613
‫کاپیتان پایه؟

327
00:18:34,738 --> 00:18:35,864
‫راستی،‌ ساکورا-چان!

328
00:18:36,198 --> 00:18:37,783
‫اطلاعات تماست رو بده بهم.

329
00:18:37,783 --> 00:18:38,408
‫ها؟

330
00:18:38,659 --> 00:18:40,285
‫مـ‌ ــ منم می‌خوام!

331
00:18:42,037 --> 00:18:44,081
‫چه‌جوری انجامش بدم؟

332
00:18:44,081 --> 00:18:45,374
‫بده‌ش به من.

333
00:18:45,374 --> 00:18:46,792
‫چرا صورتت قرمزه؟

334
00:18:47,459 --> 00:18:50,003
‫اوووه، هیچ برنامه‌ای نداری که.

335
00:18:50,129 --> 00:18:51,839
‫خب،‌ شماره‌مو سیو می‌کنم.

336
00:18:52,798 --> 00:18:55,008
‫یه مخاطب.

337
00:18:55,467 --> 00:18:56,510
‫«آب‌وهوا»؟

338
00:18:57,344 --> 00:18:59,054
‫چـ ــ چته؟

339
00:19:01,265 --> 00:19:04,184
‫چرا می‌خندین؟

340
00:19:04,184 --> 00:19:06,937
‫از الان دیگه آب‌وهوا رو از تو می‌پرسم ساکورا-کن.

341
00:19:15,362 --> 00:19:18,448
‫چرا تمام مدت زل زده بودی به گوشیت؟ بازیه؟

342
00:19:18,615 --> 00:19:20,576
‫یـ ــ یهویی چته؟

343
00:19:20,576 --> 00:19:23,537
‫عه؟ شرمنده. فکر نمی‌کردم در این حد بترسی.

344
00:19:23,537 --> 00:19:26,832
‫خب دیگه زود باش زودتر غذاتو بخور. دیرت می‌شه ها.

345
00:19:29,585 --> 00:19:31,545
‫زو ــ‌ زود پسش بده.

346
00:19:31,545 --> 00:19:33,088
‫شمار‌ه‌ی خودمو هم برات سیو کردم.

347
00:19:33,088 --> 00:19:35,257
‫چرا بدون اینکه به من بگی سیوش کردی؟

348
00:19:35,757 --> 00:19:38,343
‫شماره‌ی کوتوها-چان رو داریا!

349
00:19:39,344 --> 00:19:40,596
‫ای خدا.

350
00:19:43,891 --> 00:19:45,309
‫ها؟ چرا؟

351
00:19:45,684 --> 00:19:49,354
‫ما که همو توی مدرسه می‌بینیم.
‫چرا پای گوشی هم حرف بزنیم؟

352
00:20:16,048 --> 00:20:17,049
‫اوه، ساکورا-سان.

353
00:20:17,925 --> 00:20:19,301
‫صبح به‌خیر.

354
00:20:19,301 --> 00:20:20,802
‫صبحت به‌خیر!

355
00:20:20,969 --> 00:20:23,013
‫کاپیتان پایه چه کوفــتــــیــــــه؟

356
00:20:23,222 --> 00:20:25,432
‫ها؟ چـ ــ چرا این‌قدر عصبانی‌ای؟

357
00:20:25,432 --> 00:20:29,811
‫چرا درباره‌ی چیزایی که همین‌جا هم
‫می‌تونیم درموردشون حرف بزنیم پیام می‌فرستین؟

358
00:20:29,811 --> 00:20:32,397
‫ها؟ چت‌کردن که خیلی خوبه.

359
00:20:32,397 --> 00:20:35,651
‫اون علامت «خوانده شد»‌ رو دیدم واسه همین می‌دونستم پیاممو دیدی.

360
00:20:35,651 --> 00:20:37,945
‫اما خب وقتی بهش عادت نداری سخته بیای وسط بحث.

361
00:20:37,945 --> 00:20:40,155
‫ولی باهاش کناری میای، ساکورا-کن.

362
00:20:40,447 --> 00:20:42,324
‫الان درموردش حرف می‌زنیم.

363
00:20:43,700 --> 00:20:47,246
‫کاپیتان پایه و کاپیتان دومِ سال‌دومی‌های تیمِ تامون اینجان.

364
00:20:47,246 --> 00:20:49,039
‫خیلی‌خّـــب، ‌اینجا رّو نگاه!

365
00:20:49,581 --> 00:20:50,540
‫اونا...

366
00:20:51,124 --> 00:20:52,751
‫همون بچه‌های اون‌روزن.

367
00:20:53,627 --> 00:20:56,838
‫وای،‌ وای! اونا بین سال‌دومیا حکم سلبریتی رو دارن!

368
00:20:57,089 --> 00:20:58,131
‫اِنوموتو-سان.

369
00:20:58,131 --> 00:21:00,092
‫زود باشّـــــــین، بتمـــــرّگین!

370
00:21:00,300 --> 00:21:01,593
‫کوزومی-سان،

371
00:21:01,802 --> 00:21:03,095
‫و کاجی-سان!

372
00:21:03,345 --> 00:21:05,347
‫فکر نمی‌کردم از نزدیک ببینمشون!

373
00:21:05,639 --> 00:21:08,976
‫اون یارو چشه؟ معلومه اصلاً تو باغ نیست.

374
00:21:09,268 --> 00:21:12,938
‫همین الّـــــان، واسه‌تون کاپیتان پایه رّو انتخاب می‌کّــــــنـــیـــم.

375
00:21:13,272 --> 00:21:17,484
‫کاپیتان پایه، ســــرّگـــــرّوه کلاسه و مــــرّاقب ‌کـــارّـــای بقیه هم هست.

376
00:21:17,609 --> 00:21:21,071
‫مشکــــلّای این کــــلّاس، مشکــــلّای اونم هست.

377
00:21:21,530 --> 00:21:25,367
‫اینکه کسی داوطلب یا انتخاب می‌شه مهم نیست.
‫زود باشین تصمیم بگیرّیـــــن!

378
00:21:25,367 --> 00:21:29,079
‫یعنی کاپیتانِ پایه، می‌شه بالادستی این کلاس.

379
00:21:29,913 --> 00:21:32,040
‫یعنی یکی عین اون.

380
00:21:32,541 --> 00:21:33,417
‫خب.

381
00:21:33,583 --> 00:21:36,044
‫اوه، سو. داوطلب می‌شی؟

382
00:21:36,378 --> 00:21:39,715
‫فکر نمی‌کردم خودشو واسه همچین چیزی داوطلب کنه.

383
00:21:42,509 --> 00:21:44,469
‫به‌نظرم ساکورا-کن انتخاب خوبیه.

384
00:21:46,054 --> 00:21:47,389
‫هــــــا؟

385
00:21:47,764 --> 00:21:50,809
قسمت یازدهم
هم‌کلاسی جدید

386
00:22:11,955 --> 00:22:14,708
نمی‌خوام،    نزدیکم   نشو

387
00:22:16,376 --> 00:22:19,087
یه‌طوری   وانمود   می‌کنم   انگار   که   می‌فهمم

388
00:22:19,087 --> 00:22:20,047
یه‌طوری   وانمود   می‌کنم   انگار   که   می‌فهمم

389
00:22:21,340 --> 00:22:25,010
دست   دوستی‌ای   که   به   سمتم   دراز   شده   رو   پس   می‌زنم؛   هرچی   نباشه   من   یه   شیطانم

390
00:22:25,010 --> 00:22:29,473
دست   دوستی‌ای   که   به   سمتم   دراز   شده   رو   پس   می‌زنم؛   هرچی   نباشه   من   یه   شیطانم

391
00:22:29,473 --> 00:22:30,349
دست   دوستی‌ای   که   به   سمتم   دراز   شده   رو   پس   می‌زنم؛   هرچی   نباشه   من   یه   شیطانم

392
00:22:30,891 --> 00:22:34,353
حتی   لبخندت   هم   می‌تونه   منو   یاد   گذشته‌های   دردناکم   بندازه

393
00:22:34,353 --> 00:22:40,108
همه‌ی   اینا   هیچ   معنایی   ندارن   و   تهش   من   آدم   اشتباهی‌ام

394
00:22:40,317 --> 00:22:49,076
هیچ‌وقت   یادم   نمی‌ره   چطوری   قلبمو   بیرون   کشیدی   و   من   توی   تنهایی   به   خودم   پیچیدم

395
00:22:49,076 --> 00:22:53,622
چی   پشت   اون   چشم‌هاست؟

396
00:22:53,705 --> 00:22:58,293
حتی   مشتای   خودخواهانه‌ام   هم   منو   به   گریه   میندازن

397
00:22:58,293 --> 00:23:00,962
نمی‌خوام   دزدیده   شم،   نمی‌خوام   آسیب   ببینم

398
00:23:00,962 --> 00:23:01,338
ازت   محافظت   می‌کنم،   من   شکست‌ناپذیرم،   قلبم   این‌قدری   درد   می‌کنه   که   داره   می‌شکنه

399
00:23:01,338 --> 00:23:03,423
ازت   محافظت   می‌کنم،   من   شکست‌ناپذیرم،   قلبم   این‌قدری   درد   می‌کنه   که   داره   می‌شکنه

400
00:23:03,423 --> 00:23:05,425
ازت   محافظت   می‌کنم،   من   شکست‌ناپذیرم،   قلبم   این‌قدری   درد   می‌کنه   که   داره   می‌شکنه

401
00:23:05,425 --> 00:23:07,344
ازت   محافظت   می‌کنم،   من   شکست‌ناپذیرم،   قلبم   این‌قدری   درد   می‌کنه   که   داره   می‌شکنه

402
00:23:07,344 --> 00:23:09,679
ازت   محافظت   می‌کنم،   من   شکست‌ناپذیرم،   قلبم   این‌قدری   درد   می‌کنه   که   داره   می‌شکنه

403
00:23:09,763 --> 00:23:14,684
دیگه   نگاهمو   از   چشمات   نمی‌گیرم

404
00:23:14,684 --> 00:23:16,978
دیگه   نگاهمو   از   چشمات   نمی‌گیرم

405
00:23:21,358 --> 00:23:23,568
‫ساکورا-سان، گوشی داشتی و نگفته بودی؟

406
00:23:23,568 --> 00:23:25,320
‫معلومه که داشتم! مسخره‌م نکن!

407
00:23:25,320 --> 00:23:27,531
‫خب. بذار ببینم.

408
00:23:27,531 --> 00:23:29,241
‫عکسی نداری، همه‌ی برنامه‌ت طبق تنظیمات کارخونه‌ان،
‫و لیست مخاطبینت هم...

409
00:23:29,241 --> 00:23:30,409
‫عکسی نداری، همه‌ی برنامه‌ت طبق تنظیمات کارخونه‌ان،
‫و لیست مخاطبینت هم...

410
00:23:31,034 --> 00:23:32,077
‫«آب‌وهوا»؟
