﻿1
00:00:00,750 --> 00:00:02,335
‫به‌نظرم ساکورا-کن انتخاب خوبیه.

2
00:00:04,546 --> 00:00:05,630
‫هــــــا؟

3
00:00:06,089 --> 00:00:07,382
‫وایسا بینم!

4
00:00:07,549 --> 00:00:09,634
‫عه، پس همچین قصدی داشتی.

5
00:00:10,343 --> 00:00:13,847
‫اگه این‌جوریه، به‌نظر منم ساکورا-کن انتخاب خوبیه.

6
00:00:14,222 --> 00:00:18,685
‫ساکورا-کن چه روز اول و چه دیروز عالی بود!

7
00:00:18,685 --> 00:00:19,853
‫من که موافقم.

8
00:00:20,061 --> 00:00:21,896
‫دا ــ داری چی می‌گی؟

9
00:00:22,105 --> 00:00:24,983
‫بـــلــــه، منم موافقم.

10
00:00:25,233 --> 00:00:26,401
‫من...

11
00:00:26,985 --> 00:00:28,403
‫منم موافقم!

12
00:00:28,737 --> 00:00:30,447
‫وایسین، وایسین بچه‌ها.

13
00:00:30,905 --> 00:00:33,491
‫ا ــ اون واسه این چیزا بهتره.

14
00:00:34,826 --> 00:00:37,954
‫سوگیشیتا-کن اهل این کارا نیست.

15
00:00:37,954 --> 00:00:39,330
‫منم نیستم!

16
00:00:39,873 --> 00:00:42,625
‫تازه، اصلاً‌ نمی‌دونم باید چی‌کار کنم که.

17
00:00:42,625 --> 00:00:45,295
‫به‌علاوه، من بین شماها غریبه‌ام و از بیرون اومدم.

18
00:00:46,421 --> 00:00:48,465
‫این چیزا مگه مهمه؟

19
00:00:49,215 --> 00:00:54,095
‫تو الان اینجایی،‌ و اون بچه‌ی راهنمایی
‫رو تو و سوگیشیتا نجات دادین.

20
00:00:54,095 --> 00:00:57,599
‫شنیدم دومین کله‌گنده‌ی شیشیتورن رو هم بردی.

21
00:00:57,599 --> 00:01:01,895
‫تازه، سه نفرِ خیلی قویِ کلاس دارن پیشنهادت می‌کنن.

22
00:01:01,895 --> 00:01:03,271
‫ما دیگه حرفی نداریم.

23
00:01:05,565 --> 00:01:10,111
‫ساکورا-کن، اگه می‌خوای قبولش کنی؛
‫من دستِ راستت می‌شم.

24
00:01:10,445 --> 00:01:11,821
‫یکی دیگه هم لازمه...

25
00:01:12,363 --> 00:01:13,281
‫نیری-کن، پایه‌ای؟

26
00:01:13,281 --> 00:01:15,575
‫عــــه؟ مـ ــ من؟!

27
00:01:16,409 --> 00:01:20,371
‫مهم‌تر از همه اینه که، همه‌ی
‫بچه‌ها دلشون می‌خواد بسپارنش به تو.

28
00:01:21,289 --> 00:01:22,874
‫همین کافی نیست؟

29
00:01:25,335 --> 00:01:29,380
‫کاپیتان پایه،‌ حکم بالادستی کلاس رو داره دیگه؟

30
00:01:29,923 --> 00:01:32,884
‫کارهایی بود که می‌خواستم با رئیس بودن انجام بدم.

31
00:01:33,259 --> 00:01:38,014
‫من صرفاً واسه اینکه بتونم خودمو قبول
‫کنم، به بالادستی شدن فکر می‌کردم.

32
00:01:38,556 --> 00:01:40,934
‫کار دیگه‌ای نمی‌خوام بکنم.

33
00:01:42,435 --> 00:01:45,730
‫از اون‌موقع تا الان دارم به این فکر می‌کنم...
‫که شاید من...

34
00:01:46,856 --> 00:01:49,275
‫درست عین اونم.

35
00:01:50,485 --> 00:01:53,196
‫و با این وجود... من؟

36
00:01:59,702 --> 00:02:01,871
‫دارین چی زر زر می‌کنین؟

37
00:02:02,080 --> 00:02:04,124
‫مگه بهتون گفتیم بالادستی کل مدرسه شین؟

38
00:02:04,374 --> 00:02:08,336
‫لازم نکرده این‌همه لِفتِش بدین!
‫یه کاپیتان پایه‌ی مسخره!

39
00:02:10,213 --> 00:02:13,591
‫همچین فرقی نداره کی کارو بگیره دست!‌ همه‌ش یه چیزه!

40
00:02:13,591 --> 00:02:16,469
‫صـ ــ صداش زیادی بلند نیست؟

41
00:02:16,469 --> 00:02:18,096
‫خیلیم یهویی بود،‌ ترسیدم.

42
00:02:18,304 --> 00:02:19,472
‫واسه همین...

43
00:02:19,556 --> 00:02:20,765
‫زود تصمیم بگیرین.

44
00:02:21,266 --> 00:02:23,143
‫صدای آهنگش اون‌قدر بلند بود؟

45
00:02:24,144 --> 00:02:25,353
‫اوی، تو.

46
00:02:25,353 --> 00:02:26,229
‫ها؟

47
00:02:26,479 --> 00:02:27,856
‫تو بشو.

48
00:02:28,273 --> 00:02:29,524
‫حله، انجام شد.

49
00:02:29,566 --> 00:02:30,275
‫ها؟

50
00:02:31,234 --> 00:02:33,111
‫هــــا؟ واسه چی تو...

51
00:02:33,236 --> 00:02:38,700
‫انگاری اینا می‌خواستن تو بشی کاپیتان؛
‫ولی جناب‌عالی داشتی تاقچه بالا می‌ذاشتی.

52
00:02:38,783 --> 00:02:40,952
‫پس جدی‌جدی هیچی رو نشنیده بود.

53
00:02:41,536 --> 00:02:44,706
‫هیچ‌کس از اول کار ازت توقع نداره همه‌چی‌تموم باشی.

54
00:02:44,706 --> 00:02:47,876
‫اگه هم به‌دردنخور باشی، یکی دیگه جاتو می‌گیره.

55
00:02:48,376 --> 00:02:50,003
‫بریم! تمومه!

56
00:02:50,503 --> 00:02:52,714
‫هوی! تو مگه کاپیتان پایه نیستی؟

57
00:02:53,006 --> 00:02:54,674
‫چرا می‌ذاری واسه خودش تصمیم بگیره؟

58
00:02:54,674 --> 00:02:56,426
‫صبر کن،‌ ساکورا-سان.

59
00:02:56,843 --> 00:02:58,052
‫هـــــا؟

60
00:02:58,052 --> 00:02:59,929
‫داری چی میگی؟

61
00:03:00,263 --> 00:03:02,932
‫کاپیتان پایه‌ی سال‌دومی‌های تیم تامون...

62
00:03:03,975 --> 00:03:06,686
‫کاجی ررررررنه.

63
00:03:07,645 --> 00:03:10,690
‫کاپیتان پایه... اینه؟

64
00:04:41,906 --> 00:04:44,075
‫ایـ ــ این...

65
00:04:44,450 --> 00:04:46,119
‫کاپیتان پایه‌ی سال‌دومی‌هاست؟

66
00:04:46,703 --> 00:04:50,873
‫به‌سلامتی و میمنت، کاپیتان پایه‌ی سال‌اولی‌های تیمِ تامون شد ساکوررررا.

67
00:04:51,165 --> 00:04:54,502
‫ها؟ صبر کن.
‫من هنوز قبول نکردما...

68
00:04:54,502 --> 00:04:56,045
‫تازه، از کجا اسممو می‌دونی؟

69
00:04:56,296 --> 00:04:59,465
‫خودت گفتی کاپیتان پایه باید تصمیم بگیرّه.

70
00:04:59,674 --> 00:05:03,344
‫کاپیتان پایه خودش گفت.
‫دیگه حرّفی نی.

71
00:05:05,555 --> 00:05:06,556
‫مشکلی نیست.

72
00:05:06,973 --> 00:05:09,642
‫قراره نیست چیزیو تنهایی انجام بدی که.

73
00:05:09,642 --> 00:05:10,935
‫ما باهاتیم.

74
00:05:11,936 --> 00:05:13,646
‫درسته،‌ ساکورا-کن.

75
00:05:13,980 --> 00:05:16,566
‫ویژگی خوب من اینه که بذارم رقیبم بدرخشه.

76
00:05:16,733 --> 00:05:19,235
‫اگه دست راستت هم نباشم،‌ حتماً کمکت می‌کنم!

77
00:05:19,235 --> 00:05:22,655
‫هوم، هوم. همه‌ی زحمتا رو انداختیم گردن تو.

78
00:05:22,655 --> 00:05:24,615
‫لعنتی. خودتونو لو دادی!

79
00:05:24,824 --> 00:05:27,493
‫لازم نکرده این‌همه بهش فکر کنی.

80
00:05:27,702 --> 00:05:31,706
‫اسمش کاپیتان پایه‌س، ولی تو هنوزم یکی از بچه‌های این کلاسی.

81
00:05:32,373 --> 00:05:34,500
‫سخت نگیر داش.

82
00:05:40,256 --> 00:05:43,134
‫سوگیشیتا-کن، قضیه از این قراره ها. دمت گرم.

83
00:05:45,219 --> 00:05:46,346
‫خوابیده که.

84
00:05:46,846 --> 00:05:48,306
‫چـ ــ چیزه، ببخشید!

85
00:05:48,639 --> 00:05:51,601
‫می‌شه یه گروه واسه سال‌اولی‌های تیم تامون بزنم؟

86
00:05:51,601 --> 00:05:52,685
‫بزن!

87
00:05:52,685 --> 00:05:54,270
‫آیدی‌هاتون چیه؟

88
00:05:54,270 --> 00:05:55,980
‫واسه همه‌تون لینک دعوت می‌فرستم!

89
00:05:55,980 --> 00:05:58,316
‫ساکورّا، سو، نیرّی.

90
00:05:58,691 --> 00:06:01,235
‫شما هم شماره‌هاتونو رد کنین بیاد.

91
00:06:01,569 --> 00:06:04,864
‫وااای، وااای. شماره‌ی سال‌دومی‌ها!

92
00:06:05,490 --> 00:06:06,741
‫خوش‌به‌حالت.

93
00:06:08,326 --> 00:06:10,244
‫این کلّاس...

94
00:06:10,870 --> 00:06:12,872
‫پر از بچه‌های خوبه.

95
00:06:13,623 --> 00:06:15,875
‫درّست بالا سرّشون باش و رهبرّی‌شون کن.

96
00:06:16,459 --> 00:06:20,505
‫می‌گی رهبری‌شون کنم، ولی من باید چی‌کار کنم آخه؟

97
00:06:20,755 --> 00:06:24,634
‫خب،‌ فعلاً هرّ کارّی دلت می‌خواد بکن.

98
00:06:25,510 --> 00:06:29,138
‫گفتم که...
‫دلم نمی‌خواد کاری بکنم.

99
00:06:32,683 --> 00:06:35,520
‫تیم تامون امروز بعد از مدرّسه می‌رّن گشت‌زنی.

100
00:06:36,062 --> 00:06:38,689
‫شما مسئول‌های جدید با کاجی برین.

101
00:06:42,485 --> 00:06:47,365
‫قشنگ از نزدیک نگاه کنّــیــــن که کاپیتان پایه‌مون چه‌جورّ آدمیه.

102
00:06:47,615 --> 00:06:50,868
‫سـ ــ سـ ــ ساکورا-سان، حالا نمی‌خواد در این حد زل بزنی.

103
00:06:50,868 --> 00:06:52,870
‫ها؟ زل نزدم که.

104
00:06:53,329 --> 00:06:55,456
‫ولی خب...

105
00:06:56,124 --> 00:07:01,462
‫کاجی-سان از وقتی راهنمایی بوده سریع با همه
‫دعوا می‌کرده. اصلاً نمی‌شده جلوشو بگیرن.

106
00:07:01,712 --> 00:07:06,008
‫عین وقتی که سر کلاس بودیم، ممکنه هرچیزی آتیشیش کنه،

107
00:07:06,008 --> 00:07:07,844
‫واسه همین بهتره تحریکش نکنیم.

108
00:07:08,136 --> 00:07:09,345
‫کاجی-کن!

109
00:07:13,015 --> 00:07:13,724
‫چی شده؟

110
00:07:14,183 --> 00:07:18,354
‫دخترم... ریسا-چان دوباره گم شده.

111
00:07:18,896 --> 00:07:20,231
‫یه بچه گم شده؟

112
00:07:20,231 --> 00:07:21,816
‫ها؟ بازم؟

113
00:07:22,191 --> 00:07:23,860
‫بهت گفتم درست مراقبش باش.

114
00:07:24,152 --> 00:07:28,114
‫ببخشید، حواسم پرت شد.

115
00:07:28,656 --> 00:07:31,993
‫ای بابا، چاره‌ای نی.
‫گریه نکن.

116
00:07:32,743 --> 00:07:34,495
‫ما یه‌کاریش می‌کنیم.

117
00:07:38,624 --> 00:07:40,126
‫می‌تونی جزئیاتی چیزی بدی بهم؟

118
00:07:40,251 --> 00:07:42,753
‫امروز یه ربان صورتی پوشیده.

119
00:07:42,753 --> 00:07:47,425
‫حله. شاید برگرده خونه، واسه همین تو هم برگرد خونه ننه‌جون.

120
00:07:47,675 --> 00:07:48,634
‫حله؟

121
00:07:49,010 --> 00:07:51,762
‫دستت طلا، دستت طلا.

122
00:07:53,681 --> 00:07:54,724
‫خب، کوزومی.

123
00:07:55,183 --> 00:07:56,350
‫بقیه‌ش با شما.

124
00:08:00,021 --> 00:08:02,565
‫همه‌شو سپرد به اون؟

125
00:08:04,192 --> 00:08:06,611
‫خودش هیچ‌کاری نمی‌کنه؟

126
00:08:06,861 --> 00:08:10,156
‫یه کاپیتان پایه...
‫یه لیدر... این‌مدلیه؟

127
00:08:10,406 --> 00:08:11,866
‫فکر می‌کردم لیدرها بیشتر...

128
00:08:18,039 --> 00:08:21,792
‫انگاری دارن باهم صحبت می‌کنن.
‫چه سریع کار می‌کنن.

129
00:08:22,251 --> 00:08:25,671
‫ولی دلم شور می‌زنه، باید زود پیداش کنیم.

130
00:08:25,755 --> 00:08:26,923
‫شکی توش نیس.

131
00:08:27,715 --> 00:08:29,926
‫حتماً خودمون پیداش می‌کنیم.

132
00:08:30,426 --> 00:08:31,552
‫اوهو!

133
00:08:38,851 --> 00:08:40,019
‫چی‌کار می‌کنی؟

134
00:08:40,019 --> 00:08:42,939
‫چه عیبی داره؟ مطمئنم همه خیلی حال می‌کنن باهاش.

135
00:08:42,939 --> 00:08:47,193
‫و ــ ولی اگه کسی چیزی نگه که...
‫خاک بر سرِ من می‌شه و خجالت می‌کشم.

136
00:08:50,988 --> 00:08:53,282
‫دیدی؟ همه آتیشی شدن.

137
00:08:53,616 --> 00:08:56,953
‫ساکورا-سان چیزی شده؟
‫صورتت سرخ سرخه.

138
00:08:56,953 --> 00:08:58,412
‫لپاش گل انداخته.

139
00:08:59,622 --> 00:09:02,124
‫اصلاًـنم مهم نیست واسه چی گل انداخته! بریم!

140
00:09:04,085 --> 00:09:05,253
‫ساکورا-سان؟

141
00:09:05,878 --> 00:09:08,381
‫دردم گرفت... چی بود؟

142
00:09:08,381 --> 00:09:09,674
‫خوبی؟

143
00:09:13,386 --> 00:09:15,054
‫پیداش کرّدم! اینجاست!

144
00:09:15,054 --> 00:09:17,390
‫تویی ساکورّا؟ اونو بگــــیــــرّش!

145
00:09:17,765 --> 00:09:19,642
‫ها؟ چرا؟

146
00:09:19,809 --> 00:09:22,895
‫اونه! اون «ررررریسا-چان»‍ه!

147
00:09:23,062 --> 00:09:23,938
‫هــــا؟

148
00:09:24,105 --> 00:09:25,815
‫بگیـــــرّش!

149
00:09:30,736 --> 00:09:32,780
‫بـ ــ به این زودی رفته اون بالا.

150
00:09:32,780 --> 00:09:36,325
‫اگه این‌قدرّ رفته بالا که دیگه کارّی از دست ما ساخته نی.

151
00:09:44,625 --> 00:09:45,835
‫لعنتی.

152
00:09:46,335 --> 00:09:47,545
‫برگرد اینجا!

153
00:09:48,796 --> 00:09:50,381
‫مثـــــــــّل میمـــــــــونه.

154
00:09:50,381 --> 00:09:52,925
‫آه، از ساکورا-کن جز این انتظار نمی‌ره.

155
00:09:52,925 --> 00:09:58,014
‫وایسا، ما جلوتررر وامّـــیستیم که وقتّــــی پررررید پایین بگّیریمــــــــش.

156
00:09:58,014 --> 00:09:59,473
‫حله!

157
00:10:26,834 --> 00:10:28,002
‫اوه! اوی.

158
00:10:28,586 --> 00:10:30,129
‫احمق! اوی...

159
00:10:42,016 --> 00:10:43,225
‫کاجی!

160
00:10:44,101 --> 00:10:46,646
‫کازومی شماها برررین کمّـــــک کنین، کاجّـــی برگرده.

161
00:10:46,646 --> 00:10:48,272
‫تو زنگ بــــّزن ننه‌جّـــــون!

162
00:10:48,272 --> 00:10:50,983
‫مـــــن می‌ررررم یه‌کّــــــم حوله بیارم! یالّا برررررین.

163
00:10:50,983 --> 00:10:52,026
‫بله.

164
00:10:57,782 --> 00:11:01,535
‫ممنونم. واقعاً، خیلی ازتون ممنونم.

165
00:11:01,744 --> 00:11:05,373
‫نه بابا، ما نگّرفتیمش که.

166
00:11:09,335 --> 00:11:10,586
‫کاجی-کن.

167
00:11:11,712 --> 00:11:16,133
‫ممنونم. ریسا-چان به لطف تو برگشت.

168
00:11:18,511 --> 00:11:20,721
‫نذار دوباره فرار کنه.

169
00:11:20,721 --> 00:11:22,598
‫ممکنه اگه اتفاقی بیفته کار از کار بگذره.

170
00:11:23,015 --> 00:11:26,352
‫درسته. بیشتر حواسمو جمع می‌کنم.

171
00:11:26,560 --> 00:11:30,898
‫اگه اشکالی نداره. لطفاً اینا رو
‫بگیرین، ممنون که به مامان کمک کردین.

172
00:11:31,315 --> 00:11:33,526
‫هـ ــ ها؟ ساکورا-سان؟

173
00:11:36,028 --> 00:11:40,324
‫منم فقط به‌خاطر این تونستم برسم
‫این بالا چون بقیه بلندم کردن.

174
00:11:40,825 --> 00:11:44,995
‫چون بقیه تونستن کاری که می‌خوام
‫بکنم رو درک کنن و کمکم کردن.

175
00:11:46,706 --> 00:11:49,125
‫تو دوست داری چی‌کار کنی؟

176
00:11:50,084 --> 00:11:50,918
‫ها؟

177
00:11:51,752 --> 00:11:55,506
‫کاپیتان پایه شدی چون یه هدفی داشتی، نه؟

178
00:11:56,215 --> 00:11:57,675
‫چی بود هدفت؟

179
00:12:01,429 --> 00:12:04,432
‫من هیچ هدفی ندارم. چی داری می‌گی؟

180
00:12:05,015 --> 00:12:08,310
‫خودم دلم نخواسته کاپیتان پایه شم که.

181
00:12:08,310 --> 00:12:10,396
‫ها؟ پس چرا...

182
00:12:13,065 --> 00:12:15,401
‫اونا بهم گفتن.

183
00:12:17,445 --> 00:12:19,905
‫مثل من؟

184
00:12:20,406 --> 00:12:22,032
‫امـ ــ اما بازم...

185
00:12:22,616 --> 00:12:23,826
‫بقیه‌ش با شما.

186
00:12:24,034 --> 00:12:27,121
‫اگه این‌طوره، پس اینکه تو انجامش بدی هیچ معنایی نداره.

187
00:12:46,015 --> 00:12:49,643
‫اگه آب‌نباتم تموم شه خودم نمی‌تونم آب‌نبات درست کنم.

188
00:12:50,394 --> 00:12:51,270
‫ها؟

189
00:12:51,729 --> 00:12:54,398
‫من نمی‌تونم مثل انوموتو بچه‌ها رو دور هم جمع کنم.

190
00:12:55,024 --> 00:12:58,486
‫مثل کازومی نمی‌تونم با بقیه ارتباط بگیرم.

191
00:12:59,528 --> 00:13:00,446
‫پس...

192
00:13:02,823 --> 00:13:05,534
‫همیشه به بقیه‌ی آدما تکیه می‌کنم.

193
00:13:06,368 --> 00:13:10,456
‫ولی بازم، اونا همین‌طوری که هستم بهم تکیه می‌کنن.

194
00:13:13,709 --> 00:13:18,631
‫برای همین، برای اینکه انتظاراتشونو برآورده کنم،
‫هرکاری ازم بربیاد انجام می‌دم.

195
00:13:19,965 --> 00:13:21,091
‫همین.

196
00:13:22,551 --> 00:13:24,553
‫ها؟ هی کاجی.

197
00:13:24,553 --> 00:13:26,764
‫تو که نمی‌خوای با ایـــــــــــــن رّیخت بیای گشّــــــــت‌زنی؟

198
00:13:26,764 --> 00:13:28,933
‫یــــــــّه چیزی تنت کن!

199
00:13:29,391 --> 00:13:31,644
‫پس اشکالی نداره چیزی نباشه که خودم دوست نداشته باشم انجامش بدم.

200
00:13:32,311 --> 00:13:34,146
‫چی؟ اما...

201
00:13:35,189 --> 00:13:36,565
‫تا انتظاراتشونو برآورده کنم...

202
00:13:37,399 --> 00:13:39,652
‫شاید این کاریه که می‌خواد انجام بده.

203
00:13:41,403 --> 00:13:43,781
‫«انتظاراتشونو برآورده کنم» ها؟

204
00:13:45,032 --> 00:13:48,244
‫نه وایسا، از اولشم من...

205
00:13:50,120 --> 00:13:51,330
‫ساکورا-کن.

206
00:13:52,331 --> 00:13:54,166
‫از کیکوچی-یا دانگو مونده.

207
00:13:54,458 --> 00:13:56,544
‫دانگوهای خیلی خوشمزه‌ای دارن.

208
00:13:57,461 --> 00:14:00,172
‫پسر، مثل نینجاها بودی ساکورا-سان.

209
00:14:00,172 --> 00:14:03,759
‫طرفمون یه گربه بود، گفتم فوری گمش می‌کنیم.

210
00:14:03,759 --> 00:14:06,428
‫مطمئنم اگه آدم بود فوری می‌گرفتیش.

211
00:14:07,096 --> 00:14:10,516
‫می‌دونستم می‌تونیم روت حساب
‫کنیم ساکورا-سان، خیلی قابل‌اتکایی.

212
00:14:13,936 --> 00:14:15,271
‫چـ ــ چیزه،

213
00:14:15,563 --> 00:14:18,065
‫پـ ــ پس شما برای این منو برای...

214
00:14:18,315 --> 00:14:21,944
‫برای... کاپیتان پایه پیشنهاد دادین...

215
00:14:23,779 --> 00:14:28,826
‫چـ ــ چون که... روم حساب می‌کردین؟

216
00:14:32,580 --> 00:14:34,665
‫معلومه، ساکورا-کن.

217
00:14:34,665 --> 00:14:36,709
‫تو هم می‌تونی روی ما حساب کنی.

218
00:14:36,709 --> 00:14:40,296
‫تـ ــ تو اول باید یاد بگیری چطوری دعوا کنی.

219
00:14:52,975 --> 00:14:55,269
‫ای بابا، چت شد تو؟

220
00:14:55,269 --> 00:14:57,229
‫ساکورا؟ چی شده؟

221
00:14:57,563 --> 00:14:59,690
‫وایسا، مریض شدی؟

222
00:14:59,690 --> 00:15:01,859
‫چاق شدم؟

223
00:15:02,401 --> 00:15:03,944
‫چیزی نیست.

224
00:15:04,904 --> 00:15:07,698
‫همین‌طوری افتادم.

225
00:15:08,532 --> 00:15:10,075
‫قیافه‌ت داغونه.

226
00:15:10,576 --> 00:15:11,785
‫نخوابیدی؟

227
00:15:12,161 --> 00:15:14,121
‫نـ ــ نه راستش.

228
00:15:14,204 --> 00:15:15,831
‫نـ ــ نمی‌تونم بهش بگم.

229
00:15:16,373 --> 00:15:21,921
‫عـ ــ عمراً نمی‌تونم بهش بگم تا صبح
‫داشتم به این فکر می‌کردم که چه کارایی ازم بر میاد.

230
00:15:22,630 --> 00:15:25,549
‫راستی، برای کاپیتان پایه‌ی کلاستون تصمیم گرفتین؟

231
00:15:26,675 --> 00:15:29,386
‫وای، جدی انگار حالت خوب نیست؟

232
00:15:29,970 --> 00:15:32,806
‫اوه، نکنه تویی؟

233
00:15:35,309 --> 00:15:37,186
‫ببخشید دور از انتظاره.

234
00:15:37,186 --> 00:15:38,562
‫ها؟ چرا؟

235
00:15:39,063 --> 00:15:40,606
‫چیز خوبیه که.

236
00:15:45,235 --> 00:15:48,822
‫به‌نظرم اگه کاپیتان پایه ندونه باید چی‌کار کنه...

237
00:15:48,822 --> 00:15:51,325
‫هیچ چیز خوبی از توش در نمیاد.

238
00:15:51,492 --> 00:15:55,579
‫اگه نمی‌دونی می‌خوای چی‌کار کنی،
‫از کارایی که می‌تونی بکنی شروع کن.

239
00:15:55,704 --> 00:15:57,164
‫خب، اون....

240
00:16:00,834 --> 00:16:02,461
‫به تو ربطی نداره.

241
00:16:05,214 --> 00:16:07,633
‫«تو»؟

242
00:16:08,425 --> 00:16:09,426
‫می‌گم.

243
00:16:11,512 --> 00:16:15,474
‫تو اسم و قیافه‌ی همه‌ی بچه‌های کلاستونو بلدی؟

244
00:16:16,976 --> 00:16:19,979
‫چی؟ نکنه نمی‌دونی؟

245
00:16:19,979 --> 00:16:22,231
‫وای نه، می‌دونستم...

246
00:16:23,649 --> 00:16:27,653
‫پس، یادگرفتن اسم آدما چیزیه که می‌تونی انجامش بدی.

247
00:16:28,195 --> 00:16:29,905
‫پس درست با اسم صداشون کن.

248
00:16:30,823 --> 00:16:32,449
‫صدا کردن آدما به اسم...

249
00:16:32,449 --> 00:16:35,661
‫نشونه‌ی عزمته که بهشون خوب نگاه می‌کنی.

250
00:16:36,578 --> 00:16:38,163
‫راستی...

251
00:16:39,123 --> 00:16:43,085
‫تا حالا کسی رو به اسم صدا کردم؟

252
00:16:43,585 --> 00:16:44,962
‫منم.

253
00:16:45,546 --> 00:16:48,465
‫اسم منم تا حالا نگفتی.

254
00:16:48,465 --> 00:16:49,883
‫هـ ــ ها؟

255
00:16:50,259 --> 00:16:52,136
‫خب حالا، چطوره یکم تمرین کنیم؟

256
00:16:52,136 --> 00:16:54,346
‫یالا بگو «کوتوها-چان».

257
00:16:54,513 --> 00:16:56,265
‫اسم من چیوکوـه.

258
00:16:56,265 --> 00:16:57,975
‫کـ ــ کی پرسید؟

259
00:16:58,225 --> 00:16:59,935
‫یالا دیگه.

260
00:17:04,023 --> 00:17:05,024
‫ممنون بابت غذا.

261
00:17:05,024 --> 00:17:06,442
‫اوه، فرار کرد.

262
00:17:07,401 --> 00:17:08,986
‫خیلی خجالتیه.

263
00:17:11,822 --> 00:17:14,450
‫به‌نظرم فقط این نیست.

264
00:17:16,035 --> 00:17:16,785
‫شایدم...

265
00:17:18,454 --> 00:17:22,583
‫می‌ترسه با آدما ارتباط بگیره.

266
00:17:23,834 --> 00:17:25,961
‫موفق باشی، ساکورا.

267
00:17:28,130 --> 00:17:29,339
‫بذار ببینم.

268
00:17:29,965 --> 00:17:32,342
‫اونی که بازکات زده کوریتا-سانه.

269
00:17:32,468 --> 00:17:35,095
‫مانبان وسطی تاکاناشی-سانه.

270
00:17:35,095 --> 00:17:37,306
‫اون قارچی کله‌سیاه هم کاکیوچی-سانه.

271
00:17:37,681 --> 00:17:39,683
‫قارچی کله‌سیاه؟

272
00:17:39,850 --> 00:17:41,852
‫ببین؟ اونی که هودی تنشه.

273
00:17:42,394 --> 00:17:46,065
‫لعنتی، این‌قدر زیادن یادم نمی‌مونه.

274
00:17:46,815 --> 00:17:51,570
‫ولی خوشحالم که ازم خواستی اسم همه رو یادت بدم، ساکورا-سان.

275
00:17:51,779 --> 00:17:54,281
‫شاید یه‌طور آگاهی به‌عنوان کاپیتان پایه‌ست؟

276
00:17:54,615 --> 00:17:59,036
‫ایـ ـ این‌طور نیست. دونستنش که ضرر نداره.

277
00:17:59,036 --> 00:18:00,746
‫لازم نیست این‌قدر خجالتی باشی.

278
00:18:00,996 --> 00:18:04,041
‫اوه؟ خب اسم من چیه؟

279
00:18:04,041 --> 00:18:05,584
‫و من؟

280
00:18:05,584 --> 00:18:07,836
‫خفه شین بابا! می‌زنم شل و پلتون می‌کنم.

281
00:18:07,836 --> 00:18:08,545
‫خب، بعدی.

282
00:18:08,545 --> 00:18:10,506
‫نامــــــرد.

283
00:18:11,173 --> 00:18:14,259
‫بذار ببینم، بعدی...

284
00:18:15,219 --> 00:18:17,262
‫آنزای-سان آسیب دیده.

285
00:18:21,391 --> 00:18:23,185
‫یعنی چیزی شده؟

286
00:18:23,310 --> 00:18:25,729
‫هیچ اطلاعاتی بهم نرسیده.

287
00:18:27,856 --> 00:18:32,486
‫اوییی کاپیتان پایه و دست راست سال‌اولی‌ها
‫و دومی‌ها همه رو پشت‌بوم جمع شن.

288
00:18:32,778 --> 00:18:34,238
‫اومه‌میای ابله.

289
00:18:34,238 --> 00:18:36,365
‫همین‌طوری یهویی داد می‌زنی اون‌تو ملت می‌گرخن.

290
00:18:36,365 --> 00:18:40,202
‫ای بابا، باید بینگ‌ بونگ بانگ بونگ می‌گفتم؟ خب چطوری؟

291
00:18:40,202 --> 00:18:41,578
‫الان دیگه دیره.

292
00:18:41,578 --> 00:18:43,956
‫پرتش کنین از اون اتاق بیرون.

293
00:18:44,248 --> 00:18:46,208
‫به این زودی احضارمون کردن؟

294
00:18:46,208 --> 00:18:47,876
‫صبح اول صبحی؟

295
00:18:47,876 --> 00:18:49,628
‫یـ ــ یعنی چی شده؟

296
00:18:49,628 --> 00:18:52,756
‫بـ ــ بیاین زودی بریم، ساکورا-سان، سو-سان.

297
00:18:53,215 --> 00:18:55,092
‫باشه! ناله نکن.

298
00:18:55,092 --> 00:18:57,010
‫به سلامت.

299
00:19:01,849 --> 00:19:04,059
‫همگی به این زودی جمع شدن.

300
00:19:05,769 --> 00:19:07,146
‫وایسا، اون سوگیشیتا-سان نیست؟

301
00:19:07,646 --> 00:19:09,481
‫واسه‌م سؤال بود چرا تو کلاسمون نیست؟

302
00:19:09,898 --> 00:19:13,235
‫اوه! ساکــــورّا، نیرّی، ســــّو، ما اینجاییم.

303
00:19:14,236 --> 00:19:16,864
‫صبح اول صبحی برای چی صدامون کردن بیام اینجا؟

304
00:19:17,156 --> 00:19:20,284
‫وقــــت سررر زدن همه‌ی کاپیـــــتان‌هاست.

305
00:19:20,492 --> 00:19:24,663
‫هرررچند، بیشـــــــــتررر سال‌دومّــــی‌ها از همون ســـال اول رو کارررن.

306
00:19:25,038 --> 00:19:28,542
‫ســـال‌اولّی‌ها هم عمومـاً همونــایی
‫هستـــن که از رّاهنمایی فعـال بودن.

307
00:19:28,542 --> 00:19:30,502
‫همّـــــه همـــــو می‌شناســــــیم.

308
00:19:30,919 --> 00:19:33,755
‫سو-سان، تو هم همه‌ی آدمای اینجا رو می‌شناسی؟

309
00:19:34,798 --> 00:19:39,136
‫آره. همه رو که نه، ولی با بیشترشون حرف زدم.

310
00:19:39,511 --> 00:19:44,016
‫پس باید اسم و قیافه‌ی همه‌ی بچه‌های
‫کلاس و این جماعت رو حفظ شم؟

311
00:19:44,099 --> 00:19:46,268
‫لازم نیست نگرانش باشی، ساکورا-سان.

312
00:19:46,685 --> 00:19:49,521
‫اگه کسی رو نمی‌شناختی خودم بهت می‌کنم.

313
00:19:51,273 --> 00:19:53,400
‫می‌خوای همین الان بهت معرفیشون کنم؟

314
00:19:53,400 --> 00:19:55,194
‫اونی که اون پشته تیشرت قرمز تنشه...

315
00:19:55,194 --> 00:19:56,695
‫و ــ وایسا یه لحظه.

316
00:19:56,695 --> 00:19:59,114
‫تو کاپیتانای پایه‌ی همه‌ی کلاسا رو می‌شناسی؟

317
00:19:59,615 --> 00:20:01,116
‫اوه، خب...

318
00:20:01,491 --> 00:20:04,995
‫من فقط اسم و قیافه‌ی همه‌ی کسایی که میان این مدرسه رو می‌شناسم.

319
00:20:07,331 --> 00:20:08,415
‫حفظشون کردی؟

320
00:20:08,624 --> 00:20:11,251
‫بله. دیروز لیست رو قرض گرفتم.

321
00:20:11,585 --> 00:20:14,546
‫توی مبارزه و دعوا که به دردتون نمی‌خورم،

322
00:20:14,671 --> 00:20:18,258
‫ولی توی حفظ کردن اسما و قیافه‌ها کارم خوبه.

323
00:20:18,842 --> 00:20:24,264
‫با خودم گفتم اگه حفظشون کنم،
‫این‌طوری زندگی ساکورا-سان راحت‌تر می‌شه.

324
00:20:25,766 --> 00:20:29,019
‫هـ ــ هر چی نباشه، تصمیمو گرفتم تا
‫توی رسیدن به بالا مالاها کمکت کنم.

325
00:20:31,021 --> 00:20:32,689
‫نیری-کن ایولا.

326
00:20:32,689 --> 00:20:35,025
‫من بودم نمی‌تونستم توی همچین مدت کوتاهی این کارو بکنم.

327
00:20:35,025 --> 00:20:37,069
‫وای نه، چیزی هم نبود.

328
00:20:39,029 --> 00:20:41,823
‫درمورد من... فهمیدم.

329
00:20:42,449 --> 00:20:44,326
‫چطوره من مذاکره‌کننده باشم؟

330
00:20:46,203 --> 00:20:49,373
‫من خیلی خوب بلدم یه‌کاری کنم آدما درخواست‌هام رو قبول کنن.

331
00:20:49,581 --> 00:20:52,376
‫همین‌طوری هم می‌تونم ازشون اطلاعات بگیرم.

332
00:20:52,376 --> 00:20:54,461
‫یـ ــ یه‌طورایی ترسناکه.

333
00:20:55,671 --> 00:20:56,505
‫خب...

334
00:20:56,505 --> 00:20:58,674
‫بیا هرکدوممون کاری رو بکنیم که توش خوبیم.

335
00:21:00,175 --> 00:21:02,678
‫این دوتا حسابی آماده‌ن.

336
00:21:03,345 --> 00:21:08,058
‫می‌دونن از پس چه کاری بر میان،
‫و خیلی خوبم می‌تونن در موردش اقدام کنن.

337
00:21:10,102 --> 00:21:12,688
‫خب، اون تیکه‌ش رو می‌سپرم به خودتون.

338
00:21:13,855 --> 00:21:15,941
‫نیری. سو.

339
00:21:18,193 --> 00:21:20,153
‫ها؟ یه لحظه، چی؟

340
00:21:20,153 --> 00:21:23,073
‫خوشحالم که اسممون رو یادته.

341
00:21:23,156 --> 00:21:24,700
‫مـ ــ معلومه که یادمه.

342
00:21:24,950 --> 00:21:27,577
‫ببخشید دیر کردم.

343
00:21:28,036 --> 00:21:29,955
‫اوه، بازم هست؟

344
00:21:34,459 --> 00:21:37,629
‫هی، سرجمع چندتا کاپیتان پایه داریم؟

345
00:21:37,629 --> 00:21:40,590
‫او ــ‌ اونا کاپیتان پایه نیستن.

346
00:21:45,304 --> 00:21:49,766
‫اونا چهار شوالیه‌ی دبیرستان و دست راست‌هاشونن.

347
00:21:50,225 --> 00:21:53,270
قسمت دوازدهم
فــــردِ قــابــل‌اتــکــا

348
00:23:24,236 --> 00:23:29,991
‫آنزای. کوریتا. تاکاناشی.

349
00:23:29,991 --> 00:23:32,911
‫با خودت چی داری می‌گی؟

350
00:23:33,370 --> 00:23:34,704
‫هیچی.

351
00:23:35,705 --> 00:23:37,916
‫هرچند واضح صداتو می‌شنیدم.
