﻿1
00:00:25,916 --> 00:00:28,166
(محیط بان)

2
00:01:10,083 --> 00:01:12,250
،خیلی خب، اِوِرت، اگه چشمات بسته است

3
00:01:12,458 --> 00:01:15,583
تنها کاری که باید انجام بدی این‌ـه که
 روی نفس کشیدن‌ـت تمرکز کنی

4
00:01:17,666 --> 00:01:20,208
.ببخشید -
.لازم نیست عذرخواهی کنی -

5
00:01:20,375 --> 00:01:23,375
(دکتر وایلند)
به صدا توجه کن. ولی رهاش کن. برگرد به نفس‌کشیدن‌ـت

6
00:01:23,541 --> 00:01:24,833
شاید باید یه قرص دیگه مصرف کنم

7
00:01:24,875 --> 00:01:26,083
من تا الان فقط یکی خوردم

8
00:01:26,291 --> 00:01:28,000
امروز صبح دویدی؟ -
.سه مایل -

9
00:01:28,208 --> 00:01:29,541
یوگا تمرین کردی؟ -
.بیست دقیقه -

10
00:01:29,750 --> 00:01:31,375
پس همه چیز رو داری درست انجام می‌دی

11
00:01:31,583 --> 00:01:33,208
اما اگر فقط یک چهارم قرص رو بخورم چی؟

12
00:01:33,250 --> 00:01:34,791
اورت، می‌دونی که در اون باره چی ‌میگم

13
00:01:35,000 --> 00:01:36,208
می‌دونم، می‌دونم، می‌دونم

14
00:01:36,416 --> 00:01:37,500
من قراره اضطراب رو از بین ببرم

15
00:01:37,541 --> 00:01:38,583
به خودم بگم که دوام نمیاره

16
00:01:38,625 --> 00:01:39,625
قرار نیست من رو بکشه

17
00:01:39,791 --> 00:01:41,000
و این در واقع فقط یه مدرک‌ـه

18
00:01:41,000 --> 00:01:42,166
از بدن من که توی بهترین حالت‌ـش کار می‌کنه

19
00:01:42,166 --> 00:01:43,875
اما من کاملا مطمئن‌ام که بهترین شرایط

20
00:01:44,083 --> 00:01:45,500
باعث این احساس نمیشه که یه
وزنه لعنتی غول پیکر

21
00:01:45,500 --> 00:01:47,916
 داره من رو خرد می‌کنه، پس میشه
لطفا فقط یه قرص دیگه بخورم؟

22
00:01:49,833 --> 00:01:51,500
گوش کن، من بهت زنگ می‌زنم

23
00:01:51,583 --> 00:01:53,458
دارن ساختمون من رو تخلیه می‌کنن

24
00:01:53,666 --> 00:01:55,375
تو که نزدیک این آتش‌سوزی نیستی، نه؟

25
00:01:58,958 --> 00:02:00,541
اون چیه؟

26
00:02:00,750 --> 00:02:02,166
اِوِرت؟

27
00:02:02,375 --> 00:02:03,875
هنوز اونجایی؟ صدام رو می‌شنوی؟

28
00:02:04,083 --> 00:02:05,416
اون چیه؟

29
00:02:05,583 --> 00:02:08,583
اورت، می‌تونی آتش‌سوزی رو ببینی؟

30
00:02:08,791 --> 00:02:11,000
آره، می‌تونم ببینم‌ـش

31
00:02:12,625 --> 00:02:14,375
کانر... هی، کانر، چرا ماشین توقف کرده؟

32
00:02:14,583 --> 00:02:15,833
هیچکس نمی‌دونه

33
00:02:16,041 --> 00:02:17,958
 اون بیرون رو نگاه کن

34
00:02:19,125 --> 00:02:20,833
اگر مجبور باشیم بدویم، من بیچاره شدم

35
00:02:34,583 --> 00:02:36,291
همه برگردین به صندلی‌هاتون

36
00:02:36,500 --> 00:02:38,041
شما بچه‌ها واقعاً قرار نیست

37
00:02:38,166 --> 00:02:39,750
سرپا وسط راهرو باشین

38
00:02:39,958 --> 00:02:43,250
اون ماشین رو نگاه کن

39
00:02:43,458 --> 00:02:44,875
ها؟

40
00:02:45,083 --> 00:02:47,000
اوه، اون ماشین رو می‌بینی؟

41
00:02:47,166 --> 00:02:48,416
هیچکس پشت فرمون نیست

42
00:02:48,625 --> 00:02:50,291
انگار راننده‌ ماشین‌ـشون رو رها کرده

43
00:02:50,500 --> 00:02:51,708
شاید برگردن

44
00:02:51,916 --> 00:02:54,000
شاید نمی‌خواستن توی ماشین‌ـشون بسوزن

45
00:03:00,916 --> 00:03:02,125
صبر کن، ببین

46
00:03:05,208 --> 00:03:06,541
فکر نمی‌کنم اون برگرده

47
00:03:11,500 --> 00:03:13,916
اوه، به این میگن لرزش‌ عصبی

48
00:03:14,083 --> 00:03:15,833
من دچار اضطراب شدم

49
00:03:16,041 --> 00:03:18,916
همه اینطور نیستن؟ -
نه مثل من -

50
00:03:23,791 --> 00:03:25,375
از طرف مدرسه است

51
00:03:26,791 --> 00:03:29,333
گوشیت رو گم کردی؟ -
.من گوشی ندارم -

52
00:03:29,500 --> 00:03:31,791
گوشی نداری؟ -
توی پیام چی نوشته شده؟ -

53
00:03:32,000 --> 00:03:33,541
چی، تو مثلا اجازه نداری گوشی داشته باشی؟

54
00:03:33,541 --> 00:03:35,333
نه. من فقط... من خودم نمی‌خوام. یه چیزه

55
00:03:35,500 --> 00:03:37,750
تو درک نمی‌کنی. توی پیام چی نوشته شده؟

56
00:03:40,083 --> 00:03:41,416
کلاس‌ها لغو شدن

57
00:03:41,625 --> 00:03:44,166
دارن همه مدارس نزدیک
آتش‌سوزی رو تعطیل می‌کنن

58
00:03:44,375 --> 00:03:46,333
صبرکن، چرا من درک نمی‌کنم؟

59
00:03:46,541 --> 00:03:48,083
یه ترجیح شخصی‌ـه

60
00:03:48,250 --> 00:03:50,166
من نه گوشی دارم، نه کامپیوتر، نه ایمیل

61
00:03:50,375 --> 00:03:51,750
همه یه چیز دارن

62
00:03:51,958 --> 00:03:53,083
من یه چیز در مورد گوشی دارم

63
00:03:53,208 --> 00:03:55,666
و تو یه لرزش ناشی از بیماری روانی داری

64
00:03:55,833 --> 00:03:57,541
لرزش عصبی درست‌ـه

65
00:03:57,750 --> 00:03:58,750
فرق‌ـش چیه؟

66
00:03:58,875 --> 00:04:00,791
من روانی نیستم

67
00:04:01,000 --> 00:04:02,666
از این بابت مطمئنی؟

68
00:04:04,750 --> 00:04:06,708
دارن آلتادینا و ایگل‌راک رو تخلیه می‌کنن

69
00:04:09,208 --> 00:04:11,166
.من توی آلتادینا زندگی می‌کنم -
گفتی ایگل‌راک؟ -

70
00:04:11,375 --> 00:04:12,666
روستای آتواتر رو هم تخلیه می‌کنن

71
00:04:12,875 --> 00:04:14,416
اما این کار رو برای امنیت انجام میدن، درست‌ـه؟

72
00:04:14,458 --> 00:04:16,041
به‌این معنی نیست که خونه‌های
ما واقعاً دارن میسوزن

73
00:04:16,041 --> 00:04:17,291
اگه میگن تخلیه کنین

74
00:04:17,500 --> 00:04:19,666
فکر می‌کنم اونا واقعا نگران سوختن وسایل هستن

75
00:04:20,541 --> 00:04:23,250
هی، فیبی، می‌توانم گوشی‌ـت
رو برای یه ثانیه قرض بگیرم؟

76
00:04:23,458 --> 00:04:24,958
فقط باید به برادرم پیام بدم

77
00:04:24,958 --> 00:04:26,250
واقعا؟

78
00:04:26,458 --> 00:04:27,666
تو بیش‌تر از یه سال‌ـه که با من صحبت نمی‌کنی

79
00:04:27,666 --> 00:04:29,541
و الان می‌خوایی دوباره با هم دوست باشیم؟

80
00:04:29,750 --> 00:04:31,666
نه، من فقط می‌خوام گوشی‌ـت رو قرض بگیرم

81
00:04:31,875 --> 00:04:33,500
تو باورنکردنی هستی

82
00:04:34,708 --> 00:04:36,208
 باید همین الان در رو باز کنی

83
00:04:36,291 --> 00:04:37,625
اگه اجازه بدم همه شما بدوین توی خیابون

84
00:04:37,666 --> 00:04:39,583
.من ممکن‌ـه شغلم رو از دست بدم -
.ما ممکن‌ـه جون‌ـمون رو از دست بدیم -

85
00:04:39,750 --> 00:04:41,083
فکر می‌کنم این مهم‌تر از

86
00:04:41,083 --> 00:04:42,416
شغل مزخرف با دستمزد به دردنخور توئه

87
00:04:42,583 --> 00:04:44,083
میشه فیلم گرفتن ازم رو متوقف کنی، لطفا؟

88
00:04:44,291 --> 00:04:46,041
معلومه که نه. این مدرک‌ـه برای پدر و مادرم‌

89
00:04:46,250 --> 00:04:48,000
وقتی میان جنازه من رو از اینجا بیرون بکشن

90
00:04:48,083 --> 00:04:49,458
من دارم سعی می‌کنم که کار درست رو انجام بدم

91
00:04:49,583 --> 00:04:51,333
من هم همینطور، به همین دلیل‌ـه که
 دارم این رو توی فضای مجازی می‌ذارم

92
00:04:51,541 --> 00:04:52,541
تا مردم بدونن که چه کسی

93
00:04:52,625 --> 00:04:54,500
یه اتوبوس پر از دانش آموز دبیرستانی رو کُشته

94
00:04:59,333 --> 00:05:01,041
مشکلت چیه؟

95
00:05:08,333 --> 00:05:10,500
چیه؟ -
.بیرون نرو، آستین -

96
00:05:10,708 --> 00:05:12,458
بیرون نرو

97
00:05:50,541 --> 00:05:52,208
اون چیه؟ -
!از سر راه برو کنار -

98
00:05:52,375 --> 00:05:54,000
!برین عقب. برگردین. برین عقب

99
00:05:59,583 --> 00:06:01,041
!از سر راه برو کنار

100
00:06:01,250 --> 00:06:02,291
!حرکت کنید، بچه‌ها

101
00:06:06,125 --> 00:06:08,000
!برو بیرون -
!بیا دیگه -

102
00:06:13,000 --> 00:06:14,666
!از این طرف برو

103
00:06:14,833 --> 00:06:16,291
!همه چیز رو رها کنین

104
00:06:27,583 --> 00:06:29,250
اینجا. بگیر. سریع -
.ممنون -

105
00:06:44,500 --> 00:06:46,583
برگرد! برگرد داخل اتوبوس -
چی؟ -

106
00:06:46,791 --> 00:06:48,166
...یه چیزی اون

107
00:06:48,375 --> 00:06:50,541
!آستین؟ آستین

108
00:06:50,750 --> 00:06:52,166
اوه، لعنتی

109
00:07:52,541 --> 00:07:54,083
فرار کن. احمقی؟ فرار کن

110
00:10:05,833 --> 00:10:06,833
لعنتی، دیزل

111
00:10:06,958 --> 00:10:09,041
جدا؟

112
00:10:09,250 --> 00:10:11,041
هر روز؟ هر روز؟

113
00:10:16,416 --> 00:10:18,083
اینجایی. در تلاش بودم که
باهات حرف بگیرم

114
00:10:18,083 --> 00:10:19,333
چرا نمی‌تونی یه گوشی داشته باشی

115
00:10:19,375 --> 00:10:21,166
مثل یه نوجوون لعنتی معمولی؟

116
00:10:21,375 --> 00:10:22,875
،اگه می‌خوایی یه نوجوون لعنتی معمولی باشم

117
00:10:22,916 --> 00:10:24,458
چرا تلاش نمی‌کنی که از
کلمه "لعنتی" استفاده نکنی

118
00:10:24,500 --> 00:10:25,791
وقتی که با نوجوون‌ـت صحبت می‌کنی

119
00:10:26,000 --> 00:10:28,125
تو باید اینجا می‌بودی و به برادرت کمک می‌کردی

120
00:10:30,875 --> 00:10:33,958
دنی؟ دنی، به من نگاه کن

121
00:10:35,041 --> 00:10:36,375
نگاه کن

122
00:10:41,333 --> 00:10:42,875
.مشکلی نیست -
ببین، همه دارن میگن -

123
00:10:43,083 --> 00:10:44,375
پناهگاه‌ها دارن به سرعت پر میشن

124
00:10:44,375 --> 00:10:45,458
و امکان نداره که من پول بدم برای یه هتل

125
00:10:45,500 --> 00:10:46,500
دارم میام

126
00:10:47,916 --> 00:10:49,958
.کاپشن‌ـت. خیس

127
00:10:53,250 --> 00:10:55,250
نگران نباش. من حالم خوب‌ـه

128
00:12:08,458 --> 00:12:09,083
...کان

129
00:12:15,833 --> 00:12:19,041
می‌دونی چه حیوونی گازت گرفته؟

130
00:12:19,208 --> 00:12:21,583
گفتم می‌دونی چه حیوونی گازت گرفته؟

131
00:12:24,000 --> 00:12:25,958
یه گرگ

132
00:12:26,166 --> 00:12:27,416
یه گرگ بود

133
00:12:30,250 --> 00:12:32,125
بیا بریم

134
00:12:32,291 --> 00:12:34,000
بزن بریم، بزن بریم

135
00:12:40,333 --> 00:12:42,583
دنی کجاست؟ -
لعنتی -

136
00:12:42,791 --> 00:12:43,958
مگه تو مواظب‌ـش نبودی؟

137
00:12:44,166 --> 00:12:45,541
همبنجا بمون. من پیداش می‌کنم

138
00:12:45,625 --> 00:12:47,708
به خاطر مسیح، بلیک، ما
برای این کارا وقت نداریم

139
00:12:54,208 --> 00:12:56,416
فکر می‌کنی کجا داری میری؟

140
00:12:56,625 --> 00:12:59,333
.اونجا -
.بیخیال. بیا بریم -

141
00:12:59,541 --> 00:13:01,166
گفتم بیا بریم

142
00:13:01,375 --> 00:13:02,750
اون‌جا رو ببین

143
00:13:04,416 --> 00:13:06,958
باید با جملات کامل و واضح صحبت کنی، دنی

144
00:13:07,125 --> 00:13:08,333
حالا بیا بریم

145
00:13:08,541 --> 00:13:10,291
نه، ببین

146
00:13:32,083 --> 00:13:33,375
بیا بریم

147
00:14:54,708 --> 00:14:57,833
سلام. خوشحالم که تو رو
کمی سالم و هوشیارتر می‌بینم، اورت

148
00:14:58,000 --> 00:15:00,041
خب، هیچ سوختگی به‌خواطر آتش نداریم

149
00:15:00,250 --> 00:15:04,166
اما تو یه گازگرفتگی نسبتاً بدی

150
00:15:04,375 --> 00:15:05,916
از یه حیوون داری

151
00:15:06,083 --> 00:15:08,500
وقتی اومد داخل خیلی بدتر به
نظر می‌رسید، درست‌ـه؟

152
00:15:08,708 --> 00:15:10,833
شاید به خاطر خون بود و
زخم اونقدرها هم عمیق نبود

153
00:15:10,875 --> 00:15:13,375
خب، خیلی خوش شانسی، اورت

154
00:15:13,583 --> 00:15:15,750
تصادف بزرگی توی بزرگراه رخ داد

155
00:15:15,958 --> 00:15:17,666
به نظر میرسه که ماشین‌های
زیادی به هم خوردن

156
00:15:17,875 --> 00:15:19,833
و حیوانات همه‌جا در حال فرار بودن

157
00:15:20,041 --> 00:15:22,833
...قوچ -
 قورچ‌ها. اسب‌ها هم همینطور -

158
00:15:23,041 --> 00:15:24,333
چندتا اصطبل سوختن

159
00:15:24,500 --> 00:15:26,458
و باعث شده همه اسب‌ها به سمت
 تپه‌ها فرار کنن

160
00:15:26,666 --> 00:15:28,833
هی، ازت می‌خوا‌م که آروم باشی، باشه؟

161
00:15:29,000 --> 00:15:30,916
بدترین شرایط رو گذروندیم

162
00:15:32,291 --> 00:15:34,125
پس دوستای دیگَ‌ـت چطور؟

163
00:15:34,333 --> 00:15:35,916
کسی رو می‌شناسی که از بزرگراه به

164
00:15:35,958 --> 00:15:37,583
بیمارستان رسیده باشه؟

165
00:15:37,791 --> 00:15:39,875
همه فرار کردن

166
00:15:40,041 --> 00:15:41,833
یه‌نفر بود. بلیک

167
00:15:42,041 --> 00:15:44,291
اون(مذکر) یکی از دوستاته؟ -
اون(مونث). و نه نیست -

168
00:15:44,500 --> 00:15:46,125
واقعیتش نه. یعنی بیشتر دوستام

169
00:15:46,291 --> 00:15:48,375
توی فضای مجازی هستن -
.باشه -

170
00:15:48,583 --> 00:15:51,125
.خب، نگران نباش، بچه‌جون
به پدر و مادرت زنگ زدیم

171
00:15:51,333 --> 00:15:53,791
پدر و مادرم؟ دارن میان اینجا؟

172
00:15:54,000 --> 00:15:55,958
اون‌اتفاق میُفته وقتی که با والدین تماس می‌گیریم

173
00:15:57,125 --> 00:15:58,375
و معمولاً خیلی هم خوشحال هستن

174
00:15:58,500 --> 00:16:00,708
.که بدونن حالت خوب‌ـه -
نه نه. پدر و مادرم اونطور نیستن -

175
00:16:00,916 --> 00:16:02,833
مطمئن‌ام که همه چیز درست میشه

176
00:16:03,041 --> 00:16:05,208
باشه

177
00:16:22,625 --> 00:16:25,333
هی، تلفن داره زنگ می‌خوره

178
00:16:26,750 --> 00:16:28,291
تلفن؟

179
00:16:40,500 --> 00:16:42,458
سلام؟

180
00:16:43,958 --> 00:16:46,208
از بیمارستان بزن بیرون

181
00:16:46,416 --> 00:16:48,875
شما؟ -
.همین الان بیمارستان رو ترک کن -

182
00:16:49,083 --> 00:16:51,875
.وسایل‌ـت رو بردار و برو-
چی؟ چرا؟ -

183
00:16:52,083 --> 00:16:54,166
تو رو پیدا می‌کنه

184
00:16:54,375 --> 00:16:56,791
قراره بازم بیاد، اورت

185
00:16:57,958 --> 00:17:00,041
اسم من رو از کجا می‌دونی؟

186
00:17:00,250 --> 00:17:03,083
توی نور روز نمی‌تونه به راحتی حرکت کنه

187
00:17:03,291 --> 00:17:06,166
اما حرکت می‌کنه و به سراغت میاد

188
00:17:06,333 --> 00:17:08,916
چرا این اتفاق داره برای من میُفته؟

189
00:17:09,125 --> 00:17:10,708
تو گاز گرفته شدی

190
00:17:10,916 --> 00:17:14,041
باید قبل از ماه کامل بعدی تو رو پیدا کنه

191
00:17:14,250 --> 00:17:16,250
چی می‌خواد؟

192
00:17:16,458 --> 00:17:18,541
...اینکه تو رو بکشه

193
00:17:18,750 --> 00:17:20,291
قبل از ماه کامل

194
00:17:20,500 --> 00:17:21,958
،اونه اونجا. یا عیسی، اورت

195
00:17:22,166 --> 00:17:24,416
چی با خودت فکر می‌کردی؟

196
00:17:30,791 --> 00:17:32,291
!اِو

197
00:17:41,875 --> 00:17:44,875
بابا، چقد تا پناهگاه مونده؟

198
00:17:45,041 --> 00:17:47,833
دو مایل، ممکنه دویست هم باشه

199
00:17:48,041 --> 00:17:49,625
هیچوقت نمی‌تونیم از این ترافیک عبور کنیم

200
00:17:49,833 --> 00:17:51,458
شاید باید بریم هتل

201
00:17:51,666 --> 00:17:54,125
.نمی‌تونم هزینه هتل رو بدم -
.باشه، یه مسافرخونه -

202
00:17:54,333 --> 00:17:56,291
الان حتی نمی‌تونیم هزینه یه
چادر مسافرتی رو بدیم، بلیک

203
00:18:00,250 --> 00:18:02,625
دنی، بیا، فیجت‌ کیوب‌ـت(مکعب آرامش) رو بگیر
یه وسیله برای مشغول کردن ذهن یا تخلیه)
(عصبی و در نتیجه ایجاد آرامش‌ـه

204
00:18:04,958 --> 00:18:06,208
ببین، من یکم پول نقد دارم

205
00:18:06,416 --> 00:18:07,541
می‌تونم توی پرداخت هزینه یه
 مسافرخونه کمک کنم

206
00:18:07,750 --> 00:18:09,875
می‌تونی از لگد زدن به صندلی
لعنتی من دست برداری، دنی؟

207
00:18:10,083 --> 00:18:11,708
یه متل نیم مایل پایین‌تر از وردوگو هست

208
00:18:11,833 --> 00:18:13,708
شبی 40 دلار

209
00:18:13,916 --> 00:18:15,333
دقیقاً چطور اون رو می‌دونی؟

210
00:18:17,208 --> 00:18:18,875
واقعا می‌خوایی بدونی؟

211
00:18:19,083 --> 00:18:20,541
فراموش کن که پرسیدم

212
00:18:20,708 --> 00:18:22,083
،چطوره که بهت دو گزینه بدم

213
00:18:22,291 --> 00:18:24,166
تو بهم بگو کدوم رو بیش‌تر دوست داری

214
00:18:24,375 --> 00:18:27,333
گزینه الف، یه شب اونجا خوابیدم

215
00:18:27,541 --> 00:18:28,833
جلوی دنی اینطور نگو

216
00:18:28,875 --> 00:18:31,500
...گزینه ب

217
00:18:31,708 --> 00:18:34,125
من از شناسنامه جعلی‌ـم برای گرفتن
یه اتاق برای من و دنی استفاده کردم

218
00:18:34,333 --> 00:18:36,041
وقتی تو و مامان به مدت شیش
 ساعت دعوا می‌کردین

219
00:18:36,166 --> 00:18:38,125
و اصلا متوجه نشدین که ما رفتیم

220
00:18:38,291 --> 00:18:40,000
و حتی بعد از رفتن مامان بازم متوجه نشدی

221
00:18:40,208 --> 00:18:42,208
.وبازم کار خودتو کردی

222
00:18:42,416 --> 00:18:43,708
،صبح هم که برگشتیم

223
00:18:43,875 --> 00:18:45,125
بازم متوجه نشدی

224
00:18:45,333 --> 00:18:46,916
چون که از حال رفته بودی و تحت تاثیر مخدر بودی 

225
00:18:47,083 --> 00:18:50,416
من گزینه الف رو انتخاب می‌کنم، مرسی

226
00:18:53,625 --> 00:18:55,583
چطوره فقط ما رو به مسافرخونه ببری؟

227
00:19:05,583 --> 00:19:08,083
هی! چیکار میکنی؟

228
00:19:30,250 --> 00:19:31,958
اورت، ازت می‌خوام که جرعه‌ای از این رو بنوشی

229
00:19:32,000 --> 00:19:33,416
الکترولیت داره

230
00:19:33,625 --> 00:19:35,000
من خوب‌ـم. فقط سرگیجه گرفتم

231
00:19:35,083 --> 00:19:36,208
واقعا باید می‌موندی

232
00:19:36,416 --> 00:19:38,333
و منتظر امدادگران اورژانس می‌موندی

233
00:19:38,541 --> 00:19:39,875
بیخیال کندرا. سخت نگیر

234
00:19:40,041 --> 00:19:42,291
بهش میگن مبالغه

235
00:19:42,500 --> 00:19:45,291
اگر پسرم می‌تونه یه خراش جزئی
 رو با بزرگنمایی تبدیل

236
00:19:45,458 --> 00:19:48,416
به یه زخم مرگبار کنه، پس من هم
می‌تونم یه کمی پیاز داغش رو زیاد کنم

237
00:19:48,625 --> 00:19:51,333
.یه خراش جزئی نیست -
.هیچ‌چیزی پیش تو جزئی نیست -

238
00:19:51,541 --> 00:19:53,500
اصلا بهت نشون‌ـش دادن؟ بهش نگاه کردی؟

239
00:19:53,708 --> 00:19:55,583
بیا اینجا. نگاه کن

240
00:19:57,958 --> 00:19:59,666
اوه، محض رضای خدا، اورت

241
00:19:59,875 --> 00:20:01,375
این حتی جای زخم هم به جا نمیذراه

242
00:20:12,250 --> 00:20:14,625
نمیتونی ببینیش -
.خیلی هم خوب می‌تونم ببینمش -

243
00:20:14,791 --> 00:20:16,250
از بابات بپرس

244
00:20:20,291 --> 00:20:23,958
اوه،نمی‌دونم، اِو. شاید یه جای زخم کوچولو

245
00:20:24,166 --> 00:20:25,583
صبر کن، یه دختری هست. اون هم گاز گرفته شد

246
00:20:25,625 --> 00:20:26,666
احتمالاً همین اتفاق داره برای اون هم میُفته

247
00:20:26,666 --> 00:20:28,000
کدوم دختر؟ -
با یه دختر آشنا شدی؟ -

248
00:20:28,208 --> 00:20:29,208
نه. منظورم اینه که اون رو می‌شناسم

249
00:20:29,250 --> 00:20:30,375
ما چند تا کلاس با هم داریم

250
00:20:30,416 --> 00:20:32,041
اسم‌ـش بلیک‌ـه. باید پیداش کنیم

251
00:20:33,375 --> 00:20:34,416
.باید از اینجا بریم -
.نه، نه، نه -

252
00:20:34,458 --> 00:20:35,666
.دراز بکش -
.نه، حق با شماست -

253
00:20:35,791 --> 00:20:37,000
حق با شماست. این فقط یک خراش
 کوچیک‌ـه. من حال‌ـم خوب‌ـه

254
00:20:37,041 --> 00:20:38,166
نه، نه، نه. بیخیال اِو

255
00:20:38,375 --> 00:20:39,833
دوبار از هوش رفتی. اونا باید
تو را تحت نظر داشته باشن

256
00:20:39,875 --> 00:20:41,208
.تو هیچ جا نمیری -
نه، ما باید -

257
00:20:41,208 --> 00:20:42,708
،قبل از شب از اینجا بریم بیرون
.قبل از اینکه هوا خیلی تاریک بشه

258
00:20:42,708 --> 00:20:43,750
همین الان شب‌ـه

259
00:20:43,916 --> 00:20:45,083
.بهت آرام‌بخش دادن -
چی؟ -

260
00:20:45,083 --> 00:20:46,416
مدت طولانی بیهوش بودی

261
00:20:58,500 --> 00:21:00,166
برو

262
00:21:10,041 --> 00:21:11,541
...بزرگراه لس آنجلس

263
00:21:11,750 --> 00:21:13,291
بین قربانیان در صحنه‌ای خشن و مرگبار

264
00:21:13,291 --> 00:21:14,583
میخوای کمک‌ـش کنی، لطفا؟-
.دنی، بیا -

265
00:21:14,625 --> 00:21:16,166
...ما آمار دقیقی -
بیا جامون رو درست کنیم، باشه؟ -

266
00:21:16,208 --> 00:21:17,708
نداریم اما منابع ما تایید کردن...

267
00:21:17,708 --> 00:21:19,250
مرگ و میرهای فراوانی از حمله

268
00:21:19,458 --> 00:21:20,750
حیوانات وجود داشته

269
00:21:20,958 --> 00:21:23,875
ظاهراً نتیجه مستقیم آتش‌سوزی‌ گسترده جنگل‌ـه

270
00:21:24,083 --> 00:21:25,833
مقامات به شهروندان هشدار میدن

271
00:21:26,041 --> 00:21:28,125
،که مراقب خرس‌ها، گرگ‌ها

272
00:21:28,291 --> 00:21:30,458
و حیوانات دیگه‌ای که از لونشون رانده شدن، باشن

273
00:21:30,666 --> 00:21:32,833
خیلی از اونا فقط ترسیده و زخمی هستن

274
00:21:33,041 --> 00:21:35,000
...اما همانطور که همه می‌دونیم ترس و درد

275
00:21:35,208 --> 00:21:36,333
ترس و درد

276
00:21:36,541 --> 00:21:37,791
می‌تونن منجر به عواقب کشنده بشن...

277
00:21:37,833 --> 00:21:39,041
،خب، اگر خونه را از دست بدیم

278
00:21:39,250 --> 00:21:41,000
اگر همه چیز بسوزه، باید کجا بریم؟

279
00:21:41,000 --> 00:21:42,583
برنامه دولتی برای اون وجود داره؟

280
00:21:42,791 --> 00:21:43,791
با کی می‌تونم تماس بگیرم؟

281
00:21:44,000 --> 00:21:45,125
من اینجا دو تا بچه دارم

282
00:21:45,333 --> 00:21:47,375
من یک بچه خردسال مبتلا به اوتیسم دارم، باشه؟

283
00:21:47,541 --> 00:21:49,708
چی؟ نه نمی‌تونم پشت خط بمونم

284
00:21:49,916 --> 00:21:52,166
آره، منم از شما متشکرم

285
00:21:53,500 --> 00:21:55,250
اوم، باشه

286
00:21:55,458 --> 00:21:56,750
اوه، گوش کنین، فکر می‌کنم

287
00:21:56,958 --> 00:21:58,666
احتمالا من باید شما رو ببرم خونه مامانتون

288
00:21:58,750 --> 00:22:00,916
هر چند مطمئنم اگه زنگ بزنم اون جواب نمیده

289
00:22:00,958 --> 00:22:02,666
.ما خونه مامان نمیریم-
اگه تو زنگ بزنی چطور؟ -

290
00:22:02,666 --> 00:22:03,708
...اون جواب میده اگه

291
00:22:03,916 --> 00:22:04,708
اگه ببینه که تو داری زنگ میزنی، جواب میده

292
00:22:04,916 --> 00:22:06,500
اون نمی‌فهمه که من دارم زنگ میزنم

293
00:22:06,708 --> 00:22:08,166
درسته. گوشی نداری

294
00:22:14,000 --> 00:22:16,375
بس کن -
.پوست -

295
00:22:16,583 --> 00:22:20,208
از جمله‌های کامل استفاده کن که
 در موردش صحبت کردیم

296
00:22:20,416 --> 00:22:22,708
من نمی‌تونم جواب بدم مگر
اینکه بهم کمک کنی بفهم‌ـم

297
00:22:25,083 --> 00:22:27,750
.پوست تو -
نه -

298
00:22:27,958 --> 00:22:30,208
فکر می‌کنی من نمی‌دونم پوستم چقدر بد
 به نظر می‌رسه؟

299
00:22:38,750 --> 00:22:40,666
دنی، بس کن

300
00:22:40,875 --> 00:22:42,250
پوست تو

301
00:24:09,166 --> 00:24:12,291
...باورم نمیشه شعله‌ها چقدر بلند

302
00:24:12,500 --> 00:24:14,291
.من باید برم -
کدوم جهنمی داری میری؟ -

303
00:24:14,500 --> 00:24:16,916
.سریع برمیگردم-
بلیک، صبر کن-

304
00:24:17,125 --> 00:24:19,666
بزرگراه؟ چه خبره؟

305
00:24:19,875 --> 00:24:21,625
من خیلی بداخلاق بودم

306
00:24:21,833 --> 00:24:23,541
می‌دونم

307
00:24:23,750 --> 00:24:26,708
بهم یکم زمان بده، لطفا؟

308
00:24:26,916 --> 00:24:30,166
همه چیز در حال خراب شدن‌ـه و من
نمی‌دونم چیکار کنم

309
00:24:31,416 --> 00:24:34,916
من فقط به دنبال یکم کمک کوچیک هستم

310
00:24:35,083 --> 00:24:37,833
تا بتونم از تو و دنی مراقبت کنم، باشه؟

311
00:24:38,041 --> 00:24:39,375
.من می‌تونم از خودم مراقبت کنم -
آره، می‌دونم-

312
00:24:39,416 --> 00:24:42,583
می‌دونم. و تو می‌تونی از دنی هم مراقبت کنی

313
00:24:43,958 --> 00:24:45,791
بهتر از من

314
00:24:46,875 --> 00:24:48,333
لطفا، فقط کمک‌ـم کن

315
00:24:49,500 --> 00:24:50,916
باشه؟

316
00:24:52,666 --> 00:24:54,166
سریع بر می‌گردم

317
00:25:05,208 --> 00:25:06,583
شما سرپرستار هستین؟

318
00:25:06,791 --> 00:25:08,250
نه، اما می‌تونم کمک کنم

319
00:25:08,416 --> 00:25:10,916
واقعاً چیزی می‌دونی یا می‌خوایی وقت
من را تلف کنی؟

320
00:25:11,083 --> 00:25:13,291
من بازپرس رمزی از سازمان آتش‌نشانی
 لس آنجلس هستم

321
00:25:13,500 --> 00:25:15,125
و این طبل توخالی از اداره پلیس لس آنجلس

322
00:25:15,291 --> 00:25:16,708
افسر جَنگ‌ـه

323
00:25:16,916 --> 00:25:19,458
ما بخشی از یه کارگروه مشترک هستیم
که آتش‌سوزی‌ جنگل رو بررسی می‌کنه

324
00:25:19,666 --> 00:25:21,416
ما به دنبال هر کسی هستیم که صبح امروز

325
00:25:21,500 --> 00:25:23,208
 در اتوبان مجروح شده باشه و اخیرا به
اینجا اومده باشه

326
00:25:23,250 --> 00:25:25,250
مخصوصا بچه‌هایی که توی اون اتوبوس مدرسه بودن

327
00:25:25,458 --> 00:25:26,708
آره، یکی از اونا اومد اینجا

328
00:25:26,916 --> 00:25:29,916
با پای خودش تا اینجا اومده بود. لنگ. اورت لنگ

329
00:25:32,375 --> 00:25:34,416
چرا پلیس می‌خواد باهاش صحبت کنه؟

330
00:25:34,625 --> 00:25:35,750
فقط پلیس نیست

331
00:25:35,916 --> 00:25:38,416
یه بازپرس از آتش نشانی هم هست

332
00:25:38,625 --> 00:25:40,083
میدونی که به چه معناست، آره؟

333
00:25:40,291 --> 00:25:41,791
اتش سوزی عمدی

334
00:25:56,083 --> 00:25:58,833
(آدرس دانش‌آموزای مدرسه)

335
00:26:04,875 --> 00:26:06,375
جاده میدلتون

336
00:27:15,833 --> 00:27:18,375
چی؟ قرار نیست واق واق کنی؟

337
00:27:23,958 --> 00:27:26,041
بیا. بیا دیگه

338
00:27:32,291 --> 00:27:34,958
تمام این مدت می‌تونستیم
با هم دوست باشیم، ها؟

339
00:28:23,833 --> 00:28:25,375
اوضاع چقدر بده؟ -
.عالی نیست -

340
00:28:25,541 --> 00:28:26,708
فکر می‌کنیم که ماشین ممکن‌ـه توی

341
00:28:26,750 --> 00:28:27,750
ازدحام‌ـی که صبح امروز توی اتوبان بود

342
00:28:27,916 --> 00:28:29,125
گیر افتاده باشه

343
00:28:29,125 --> 00:28:30,958
اینکه باباتون واقعاً توی ماشین بوده یا نه

344
00:28:31,125 --> 00:28:32,916
هیچ‌کس نمیدونه

345
00:28:33,125 --> 00:28:35,791
یادتون باشه، احتمالاً بدتر از اون‌چیزی‌ـه که
 به نظر می‌رسه

346
00:28:36,000 --> 00:28:38,500
این حیوانات ترسیده و بی‌قرار بودن

347
00:28:38,666 --> 00:28:39,666
بیشترشون آتیش گرفته بودن

348
00:28:39,875 --> 00:28:40,666
وقتی از جنگل بیرون اومدن

349
00:28:40,833 --> 00:28:41,916
چه نوع حیواناتی؟

350
00:28:42,125 --> 00:28:44,083
خرس، قوچ، شیرهای کوهی

351
00:28:44,291 --> 00:28:46,250
گرگ‌ها چطور؟

352
00:28:46,458 --> 00:28:48,541
یک گرگ نمی‌تونست‌ـه اون کار رو انجام بده

353
00:29:56,375 --> 00:29:57,583
اینجا چه غلطی می‌کنی؟

354
00:29:57,625 --> 00:29:59,041
دنبال تو می‌گردم -
چرا؟ -

355
00:29:59,208 --> 00:30:01,291
چون ما باید باهم صحبت کنیم و تو یه گوشی نداری

356
00:30:01,375 --> 00:30:02,583
من گوشی ندارم

357
00:30:02,791 --> 00:30:04,625
چون نیازی به صحبت با افرادی مثل تو ندارم

358
00:30:07,291 --> 00:30:10,791
  خونه‌ـتون 

359
00:30:11,916 --> 00:30:13,458
این خونه شماست، اینطور نیست؟

360
00:30:13,625 --> 00:30:15,791
خب، اینجا خونه من بود

361
00:30:20,125 --> 00:30:23,041
.هر سال آتش‌سوزی رخ میده -
.نه مثل این -

362
00:30:23,250 --> 00:30:24,708
شنیدی که توی اخبار چی گفتن

363
00:30:24,833 --> 00:30:27,166
این بدترین آتش‌سوزی توی 18 سال گذشته است

364
00:30:27,333 --> 00:30:29,208
درست مثل همون زمانی که گرت ما رو پیدا کرد

365
00:30:48,791 --> 00:30:52,291
اگر این بار یکی دیگه رو پیدا کنه چی؟

366
00:30:52,500 --> 00:30:54,208
پدر واقعی ما رو

367
00:30:54,416 --> 00:30:56,208
این همون چیزی‌ـه که تو می‌خواستی، درست‌ـه؟

368
00:30:56,416 --> 00:30:57,708
مثل اینکه خودت نمی‌خوایی؟

369
00:30:57,916 --> 00:30:59,375
من کسی که ما رو هیجده سال پبش

370
00:30:59,375 --> 00:31:00,833
 رها کرده، نمی‌خوام -
اما تو همونی هستی که -

371
00:31:01,041 --> 00:31:03,708
همیشه میگی که احساس نمی‌کنی
که دسته خودت رو پیدا کردی

372
00:31:03,916 --> 00:31:05,958
مثل اینکه، هیچ کس ما رو درک نمی‌کنه
 و تنها چیزی که تا حال خواستی

373
00:31:06,083 --> 00:31:08,583
 این‌ـه که یکی مثل خودت رو پیدا کنی

374
00:31:08,791 --> 00:31:10,083
خب، حالا این شانس توئه، لونا

375
00:31:10,291 --> 00:31:11,291
،اگه اون برگرده

376
00:31:11,458 --> 00:31:13,125
،اگه اون واقعاً هنوز زنده است

377
00:31:13,333 --> 00:31:15,208
...و

378
00:31:17,416 --> 00:31:18,958
...و اگه اون کار رو انجام داده

379
00:31:21,791 --> 00:31:23,500
پس داره برای هر دوی ما میاد

380
00:31:34,041 --> 00:31:36,666
متاسفم که همه چیز رو از دست دادی

381
00:31:36,875 --> 00:31:38,416
برام مهم نیست

382
00:31:38,625 --> 00:31:40,541
معنی خاصی نداره

383
00:31:40,750 --> 00:31:42,458
هیچی؟ مثلا نه حتی یه‌چیز؟

384
00:31:42,666 --> 00:31:43,875
نه

385
00:31:44,041 --> 00:31:46,833
برادرم‌ـه که براش مهم‌ـه

386
00:31:47,041 --> 00:31:49,458
اون سندورم آسپرگر داره، درست‌ـه؟

387
00:31:49,625 --> 00:31:51,416
هیچ‌کس دیگه سندروم آسپرگر نداره

388
00:31:51,583 --> 00:31:54,875
قرار می‌گیرن ASD همه اینها زیر مجموعه
یعنی اختلالات طیف اوتیسم

389
00:31:55,083 --> 00:31:56,208
،تا زمانی که به تشریفاتش پایبند باشه

390
00:31:56,250 --> 00:31:57,708
اون در واقع خیلی کارا می‌تونه انجام بده

391
00:31:57,875 --> 00:32:00,416
چه تشریفاتی؟

392
00:32:00,625 --> 00:32:01,791
،هر وقت وارد یه اتاق میشه

393
00:32:01,958 --> 00:32:03,041
اگه یه تلویزیون باشه، باید اون رو روشن کنه

394
00:32:03,083 --> 00:32:04,500
تا مطمئن بشه که کار می‌کنه

395
00:32:04,666 --> 00:32:06,875
و باید اخبار پخش بشه

396
00:32:07,083 --> 00:32:09,750
خب، اگه نباشه چی؟-
.اون مضطرب میشه -

397
00:32:11,041 --> 00:32:14,750
بعدش کنترل‌ـش رو از دست میده
جیغ میکشه، گریه میکنه

398
00:32:14,916 --> 00:32:16,291
بعضی‌وقتا خودش رو میزنه

399
00:32:22,791 --> 00:32:24,666
چرا به بیمارستان نرفتی؟

400
00:32:24,875 --> 00:32:25,958
چرا توی بیمارستان نموندی؟

401
00:32:26,166 --> 00:32:28,166
یه نفر بهم زنگ زد و گفت که خارج شم از اونجا

402
00:32:28,375 --> 00:32:30,333
گفت که قراره بازم تلاش کنه و من رو بکشه

403
00:32:30,541 --> 00:32:32,375
و باید این کار رو قبل از ماه کامل بعدی انجام بده

404
00:32:33,916 --> 00:32:35,791
حتما باید برگردی به بیمارستان

405
00:32:35,958 --> 00:32:37,291
احتمالا یه بیمارستان روانی

406
00:32:37,500 --> 00:32:38,791
نه. من می‌دونم چی دیدم

407
00:32:39,000 --> 00:32:40,708
مردم مُردن و به خاطر آتش‌سوزی نبود

408
00:32:40,875 --> 00:32:42,375
راننده اتوبوس‌ـمون یکی از اونا بود

409
00:32:42,541 --> 00:32:44,208
رناتا -
کی؟ -

410
00:32:44,375 --> 00:32:47,833
راننده اتوبوس‌ـمون. اسمش رناتا بود

411
00:32:53,791 --> 00:32:55,291
ببین

412
00:32:56,625 --> 00:32:59,458
اون رو می‌بینی؟ -
چی رو می‌بینم؟ -

413
00:33:07,125 --> 00:33:08,666
هرکسی که بهش نگاه می‌کنه میگه که
داره خوب میشه

414
00:33:08,708 --> 00:33:10,750
و احتمالاً حتی زخمی هم به جا نمی‌ذاره

415
00:33:10,958 --> 00:33:13,166
اما تو اونطور نمی‌بینیش، نه؟

416
00:33:15,166 --> 00:33:17,041
ببین -
.می‌بینمش -

417
00:33:18,625 --> 00:33:20,416
نه،نه،نه. گاز گرفتگی نه

418
00:33:26,708 --> 00:33:28,291
می‌تونم عضلات شکم‌ـم رو ببینم

419
00:33:31,000 --> 00:33:33,625
تو می‌تونی عضلات شکم‌ـم رو ببینی؟

420
00:33:33,833 --> 00:33:36,125
آره. تبریک میگم

421
00:33:37,916 --> 00:33:39,833
انگار چهار و نیم کیلو عضله اضافه کردم

422
00:33:40,041 --> 00:33:41,375
میخوایی از پیشرفت‌ـت یه عکس بگیرم؟

423
00:33:41,416 --> 00:33:43,000
نه،نه،نه. منظورم این‌ـه که انگار توی

424
00:33:43,125 --> 00:33:45,333
دو ساعت گذشته چهار و نیم کیلو عضله اضافه‌کردم

425
00:33:47,791 --> 00:33:49,708
صبر کن، پوست‌ـت

426
00:33:49,916 --> 00:33:51,458
به پوست‌ـت نگاه کن

427
00:33:55,250 --> 00:33:58,958
قبلا جای جوش رو صورت‌ـت داشتی، درسته؟

428
00:34:00,541 --> 00:34:03,958
هر مشکلی که داری، نمی‌تونم کمک‌ـت کنم

429
00:34:04,166 --> 00:34:05,458
من مشکلات خودم رو دارم که باید
بهشون رسیدگی کنم

430
00:34:05,666 --> 00:34:08,083
من و تو، ما توی این شرایط با هم نیستیم، باشه؟

431
00:34:08,291 --> 00:34:10,291
ببخشید. من نباید

432
00:34:10,500 --> 00:34:12,291
اونطوری می‌گفتم‌ـش

433
00:34:42,875 --> 00:34:44,291
!برو

434
00:34:48,041 --> 00:34:49,666
برو اونور

435
00:35:10,791 --> 00:35:14,166
!جون خودت، فقط برو

436
00:35:32,125 --> 00:35:34,166
چیه، چیزی می‌شنوی؟

437
00:35:35,875 --> 00:35:38,250
فقط صدای آتش

438
00:35:38,458 --> 00:35:40,125
چیزی رو بو می‌کنی؟

439
00:35:42,458 --> 00:35:43,791
همه‌چی درست میشه

440
00:35:43,958 --> 00:35:46,625
اون می‌دونه چطور از آتش‌سوزی جون سالم
 به در ببره

441
00:35:46,791 --> 00:35:48,875
من نگران آتش‌سوزی نیستم

442
00:36:50,583 --> 00:36:52,375
من گرت بریگز هستم

443
00:36:52,583 --> 00:36:54,625
من یه محیط‌بان لس آنجلس هستم

444
00:36:54,833 --> 00:36:58,708
این پیامی برای بچه‌هام‌ـه، هارلان و لونا

445
00:37:01,250 --> 00:37:03,041
سلام، بچه‌ها

446
00:37:03,250 --> 00:37:05,250
نمی‌دونم از اینجا زنده خارج میشم یا نه

447
00:37:05,458 --> 00:37:07,083
،و اگه خارج نشدم

448
00:37:07,291 --> 00:37:09,750
می‌خواستم مطمئن‌ بشم که یه پیامی وجود داره

449
00:37:09,958 --> 00:37:11,833
می‌دونین که دوست‌ـتون دارم

450
00:37:12,041 --> 00:37:14,041
...اما چیزهایی بوده

451
00:37:14,250 --> 00:37:16,625
خیلی چیزها بوده که نگفتم

452
00:37:17,416 --> 00:37:20,916
،لونا، می‌خوام بدونی که شرایط قراره تغییر کنه

453
00:37:21,083 --> 00:37:22,250
خیلی خب؟

454
00:37:22,416 --> 00:37:23,958
می‌دونم که در چند سال‌ گذشته اون گونه

455
00:37:23,958 --> 00:37:26,666
از دوستایی که امیدوار بودی پیدا کنی، پیدا نکردی

456
00:37:26,875 --> 00:37:29,541
می‌دونم بعضی وقتا چقدر احساس تنهایی می‌کنی

457
00:37:31,208 --> 00:37:34,416
اما نمی‌خوام که نگران دبیرستان باشی

458
00:37:34,625 --> 00:37:37,666
بهت قول میدم، تو افرادت رو پیدا می‌کنی

459
00:37:39,541 --> 00:37:41,208
تو دسته‌ات رو پیدا می‌کنی

460
00:37:42,750 --> 00:37:47,541
...هارلان، ببین

461
00:37:47,750 --> 00:37:50,541
می‌دونم که تمام کاری که انجام می‌دیم
 جر و بحث کردن‌ـه

462
00:37:52,000 --> 00:37:55,208
و متاسفم که نتونستم بفهمم
چطور این مشکل رو برطرف کنم

463
00:37:55,416 --> 00:37:58,625
بهم یه لطفی بکن و به یاد داشته باش
زمانی رو که اوضاع خوب بود

464
00:37:58,833 --> 00:38:00,250
بین ما

465
00:38:03,041 --> 00:38:06,625
تمام کتاب‌هایی که با هم می‌خوندیم
 رو به یاد داشته باش

466
00:38:06,791 --> 00:38:09,041
همون همیشگی‌ها رو بارها می‌خوندیم

467
00:38:11,333 --> 00:38:13,166
به یاد داشته باش که تورو بردم به همه‌ی

468
00:38:13,333 --> 00:38:16,541
فیلم‌های ترسناک با محدوده‌سنی بزرگسالی
 که می‌خواستی ببینی

469
00:38:16,750 --> 00:38:19,291
...با اینکه فقط ده ساله بودی

470
00:38:20,875 --> 00:38:23,541
و من بودم که در نهایت کابوس می‌دیدم

471
00:38:23,750 --> 00:38:27,291
...به یاد داشته باش که دوست‌ـت دارم

472
00:38:27,500 --> 00:38:30,083
...با این وجود که من نیستم

473
00:38:30,291 --> 00:38:34,291
...با این وجود که من رو به عنوان بابای واقعیت نمی

474
00:38:43,541 --> 00:38:45,166
بیخیال، گرت

475
00:38:45,375 --> 00:38:46,833
زودباش

476
00:38:54,666 --> 00:38:56,583
بلند شو، ای عوضی

477
00:38:58,291 --> 00:39:00,083
اونا بهت نیاز دارن

478
00:39:01,541 --> 00:39:03,416
اونا بهت نیاز دارن

479
00:39:36,750 --> 00:39:38,791
تو... حالت خوبه، بلیک؟

480
00:39:39,000 --> 00:39:41,541
اون چه کوفتی بود؟ چه بلایی داره سرمون میاد؟

481
00:39:41,750 --> 00:39:43,083
چه اتفاقی داره برای من میُفته؟

482
00:39:43,291 --> 00:39:44,833
فقط... فقط سعی کن نفس بکشی، باشه؟

483
00:39:45,041 --> 00:39:46,916
چی، مثلا من دچار یه حمله عصبی یا چیزی هستم؟

484
00:39:46,958 --> 00:39:48,791
.احتمالاً یک حمله اضطرابی  -
فرق‌ـشون چیه؟ -

485
00:39:48,791 --> 00:39:50,083
یه فرقی با هم دارن، باور کن

486
00:39:50,166 --> 00:39:52,166
نه،نه،نه،نه. من دچار حملات اضطراب نمیشم

487
00:39:52,333 --> 00:39:54,375
یا حملات عصبی یا هر زهرماری
 که این هست، باشه؟

488
00:39:54,583 --> 00:39:55,750
من فقط... دارم هول می‌کنم

489
00:39:55,875 --> 00:39:57,250
می‌دونی، بعضی وقتا مردم هول می‌کنن

490
00:39:57,250 --> 00:39:59,041
آره. اونا همچنین حملات اضطراب دارن

491
00:39:59,208 --> 00:40:00,583
فقط تلاش کن و نفس بکش

492
00:40:00,791 --> 00:40:02,708
دَم با شمارش هفت و بازدم با شمارش یازده

493
00:40:02,875 --> 00:40:03,958
تلاش کن دهن‌ـت رو ببندی

494
00:40:04,166 --> 00:40:05,291
نه، می‌تونی نفس شیر رو امتحان کنی

495
00:40:05,291 --> 00:40:06,583
نفس شیر چه کوفتیه؟

496
00:40:06,791 --> 00:40:08,208
یوگاست. سیمهاساناست
(ژست شیر توی تمرینات یوگاست)

497
00:40:08,416 --> 00:40:10,250
این می‌تونه اضطراب رو کمتر
کنه و حملات عصبی رو کاهش بده

498
00:40:10,291 --> 00:40:12,833
یوگا؟ میخوای یوگا کار کنم؟

499
00:40:13,041 --> 00:40:14,625
نه، فقط نفس کشیدن‌ـش رو. فقط بخش نفس

500
00:40:14,625 --> 00:40:15,625
با من امتحان کن -
نه -

501
00:40:15,791 --> 00:40:16,791
!امتحان کن -
لعنت به‌ تو -

502
00:40:16,958 --> 00:40:18,625
،گوش کن، چشمات را کاملا باز می‌کنی

503
00:40:18,833 --> 00:40:19,833
،زبان‌ـت رو بیرون میاری

504
00:40:20,000 --> 00:40:21,375
"مدام میگی "ها

505
00:40:21,583 --> 00:40:22,958
با هر چی انرژی و نیرویی که داری

506
00:40:23,000 --> 00:40:24,500
نمی‌تونم... نمی‌تونم نفس بکشم

507
00:40:24,666 --> 00:40:26,041
نه، می‌تونی انجام‌ـش بدی. فقط یه‌بار انجامش بده

508
00:40:26,041 --> 00:40:28,208
نمی‌تونم نفس بکشم-
تو می‌تونی انجامش بدی. فقط یه بار -

509
00:40:28,416 --> 00:40:30,333
فقط یه بار. باشه؟

510
00:40:30,541 --> 00:40:31,541
منم باهات انجام‌ـش میدم

511
00:40:31,708 --> 00:40:33,250
به من نگاه کن. بلیک

512
00:40:33,416 --> 00:40:34,583
چشم‌ها کاملا باز

513
00:40:34,791 --> 00:40:35,875
 زبان بیرون

514
00:40:36,041 --> 00:40:39,166
!یک، دو... ها

515
00:40:39,375 --> 00:40:42,291
باشه. دوباره انجام‌ـش بده

516
00:40:42,458 --> 00:40:43,458
!ها

517
00:40:45,083 --> 00:40:46,333
جواب داد؟ حتی یه ذره؟

518
00:40:46,541 --> 00:40:47,958
احساس آرامش می‌کنی؟

519
00:40:49,666 --> 00:40:51,208
نمی‌دونم. شاید

520
00:40:51,416 --> 00:40:53,083
یه کمی. آره

521
00:40:55,166 --> 00:40:57,125
احتمالاً باید به برادرم یاد بدم
که چطور این کار رو انجام بده

522
00:41:07,375 --> 00:41:08,541
من باید برم

523
00:41:08,750 --> 00:41:10,791
بابا و برادرم نمی‌دونن که من کجام

524
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
صبر کن، ما باید بفهمیم چه‌خبره

525
00:41:13,208 --> 00:41:14,875
فکر می‌کنی که اون چیز که اومد خونه‌ی شما

526
00:41:14,916 --> 00:41:16,166
یه اتفاق تصادفی بود؟

527
00:41:16,375 --> 00:41:18,625
هر کجا که بری، قول میدم
که اونم اونجا پیداش میشه

528
00:41:18,833 --> 00:41:20,291
می‌خوایی اون رو مستقیماً به سمت اونا هدایت کنی؟

529
00:41:20,458 --> 00:41:22,625
.یه حیوون بود -
.اون یه حیوون نبود -

530
00:41:22,791 --> 00:41:24,125
فقط یه حیوون مسخره بود

531
00:41:24,333 --> 00:41:26,583
نمی‌دونه که من توی کدوم مسافرخونه‌ام

532
00:41:26,791 --> 00:41:28,166
ما گاز گرفته شدیم

533
00:41:28,375 --> 00:41:30,666
من می‌دونم چی بود. تو هم می‌دونی

534
00:41:30,833 --> 00:41:32,000
.نمی‌دونم -
.می‌دونی -

535
00:41:32,166 --> 00:41:35,500
.نه، نمی‌دونم -
.آره. می‌دونی -

536
00:41:48,875 --> 00:41:50,958
اورت، من کریستین رمزی‌ام

537
00:41:51,166 --> 00:41:52,958
من در حال تحقیق با سازمان
 آتش نشانی لس آنجلس هستم

538
00:41:54,708 --> 00:41:56,291
اورت، صدام رو می‌شنوی؟

539
00:41:57,541 --> 00:42:00,333
اشکالی نداره

540
00:42:00,541 --> 00:42:03,166
اگه نمی‌خواهی، مجبور نیستی باهام صحبت کنی

541
00:42:03,333 --> 00:42:06,166
اما ازت می‌خوام که یه لحظه گوش کنی

542
00:42:06,375 --> 00:42:08,375
می‌دونم که از اتفاقی که امروز افتاد، جا خوردی

543
00:42:09,875 --> 00:42:12,666
تو یه شرایط بسیار وحشتناک رو گذروندی

544
00:42:12,875 --> 00:42:15,041
مُردن مردم رو تماشا کردی

545
00:42:15,250 --> 00:42:17,166
اما من به کمک‌ـت نیاز دارم، اورت

546
00:42:17,375 --> 00:42:18,833
ازت می‌خوام کمک‌ـم کنی که بفهم‌ـم

547
00:42:19,041 --> 00:42:21,333
چه کسی مسئول مرگ اون افراد بوده

548
00:42:22,583 --> 00:42:23,916
که شامل بعضی از دوستات میشه

549
00:42:24,083 --> 00:42:25,791
که توی اون اتوبوس مدرسه بودن

550
00:42:28,666 --> 00:42:31,375
تو می‌شنوی که پلیس مشکوک به
آتش سوزی عمدی‌ـه

551
00:42:31,583 --> 00:42:33,291
اما این فقط بخشی از حقیقت‌ـه

552
00:42:34,666 --> 00:42:37,625
چون این فقط یه شک نیست

553
00:42:37,833 --> 00:42:40,541
من مطمئناً هستم که این آتش سوزی عمدی بوده

554
00:42:42,333 --> 00:42:45,416
می‌تونم بهت بگم که در مورد یه چیز
دیگه هم مطمئن هستم

555
00:42:45,625 --> 00:42:48,041
آتش افروز یه نوجوان‌ـه

556
00:42:48,250 --> 00:42:51,125
حتی ممکن‌ـه کسی باشه که
باهاش به مدرسه میری

557
00:42:51,333 --> 00:42:52,916
در واقع، کاملاً ممکن‌ـه

558
00:42:53,083 --> 00:42:55,916
این نوجوان باهاتون توی اون اتوبوس بوده باشه

559
00:43:01,250 --> 00:43:03,208
این رو می‌فهمی، اورت؟

560
00:43:03,416 --> 00:43:05,333
آتش افروزی که من به دنبالش هستم

561
00:43:05,541 --> 00:43:07,666
،ممکن‌ـه درست کنار تو نشسته بوده باشه

562
00:43:07,833 --> 00:43:10,041
...از پنجره به آتش نگاه می‌کرده

563
00:43:10,208 --> 00:43:13,041
مردم رو در حال سوختن نگاه می‌کرده

564
00:43:13,208 --> 00:43:16,333
یه دانش آموز. نوجوان

565
00:43:16,541 --> 00:43:18,125
درست مثل خودت

566
00:44:51,750 --> 00:44:55,000
لونا؟ -
 اورت؟ -

567
00:44:55,166 --> 00:44:57,125
اونا دوقلوهای توی مدرسه هستن، هارلان و لونا

568
00:44:57,333 --> 00:44:58,666
اینجا چیکار می‌کنین؟

569
00:44:58,833 --> 00:45:00,041
خودتون اینجا چیکار می‌کنین؟

570
00:45:05,000 --> 00:45:07,500
این رو می‌بینی؟ -
.آره، می‌بینم -

571
00:45:09,166 --> 00:45:11,625
چشماتون دارن برق میزنن -
.مال شما هم همینطور -

572
00:45:14,583 --> 00:45:16,458
این هیچوقت برای ما اتفاق نمیُفته

573
00:45:18,041 --> 00:45:20,500
چه چیزی هیچوقت اتفاق نمیُفته؟ -
هیچ‌کدوم از اینا -

574
00:45:21,750 --> 00:45:23,041
اما الان داره اتفاق میُفته

575
00:45:23,250 --> 00:45:25,041
چی؟ چه اتفاقی میُفته؟ -
لونا، بس کن -

576
00:45:25,250 --> 00:45:28,333
.بهمون بگو -
.ما حتی اونا رو نمی‌شناسیم -

577
00:45:28,500 --> 00:45:30,583
چرا این اتفاق داره میُفته؟

578
00:45:30,791 --> 00:45:32,583
چون همه اینجاییم

579
00:45:32,791 --> 00:45:34,875
...همه با هم

580
00:45:35,083 --> 00:45:36,250
زیر ماه

581
00:45:46,083 --> 00:45:47,583
یه چیزی شما رو گاز گرفت

582
00:45:49,208 --> 00:45:51,250
.نگو -
.الان مثل ما هستین -

583
00:45:51,458 --> 00:45:52,750
نگو

584
00:45:54,041 --> 00:45:55,333
درست مثل ما

585
00:45:59,416 --> 00:46:00,833
گرگینه‌ها

586
00:46:33,916 --> 00:46:35,000
فقط می‌خوام یه چیزی رو بدونم

587
00:46:35,000 --> 00:46:36,500
چیزی تو رو گاز گرفت؟

588
00:46:38,458 --> 00:46:39,875
تو در امان نیستی

589
00:46:40,083 --> 00:46:41,666
دیدی که با ماشین گرت چیکار کرد

590
00:46:41,833 --> 00:46:42,875
به نظرت اون قراره چه شکلی باشه

591
00:46:42,916 --> 00:46:44,291
توی شبِ ماه کامل؟

592
00:46:44,500 --> 00:46:46,000
خوشحال‌ـم که این بار تونستیم تو رو بگیریم
