﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:02,791
‫آنچه در ایکس من گذشت...

2
00:00:02,875 --> 00:00:05,000
ترور سال گذشته رهبر جهش یافته

3
00:00:05,041 --> 00:00:07,625
به دست مامور سابق آژانس امنیت ملی
هنری گایریک

4
00:00:07,666 --> 00:00:10,000
باعث افزایش همدردی نسبت به جهش یافته ها شده است

5
00:00:10,500 --> 00:00:12,291
تیم
اونا همیشه خانواده میمونن

6
00:00:12,375 --> 00:00:13,666
ولی با اومدن بچه

7
00:00:14,625 --> 00:00:17,875
چطوری بی مصرف هایی مثل شما دستشون به
فناوری سنتینال ها رسیده؟

8
00:00:18,000 --> 00:00:20,750
 شما عجیب الخلقه ها فکر کردین که
ما نمیتونیم راهی برای پیشرفت پیدا کنیم؟

9
00:00:21,250 --> 00:00:24,500
میدونم به کی نیاز داریم تا بولیوار ترسک رو پیدا کنیم

10
00:00:24,541 --> 00:00:27,125
کسی که چارلز اگزویر رو کشت

11
00:00:27,250 --> 00:00:28,750
گایریک بهم هشدار داده بود که میاین

12
00:00:30,750 --> 00:00:35,000
آخرین وصیت چارلز فرانسیس اگزاویر

13
00:00:35,125 --> 00:00:37,250
هرچیزی که ساخته

14
00:00:37,375 --> 00:00:41,750
حالا به من تعلق داره، ایکس منِ های من

15
00:01:53,416 --> 00:01:56,666
کارگران تمامی مردم رو به جز یکی تخلیه کردن

16
00:01:56,708 --> 00:01:59,291
چیزی که در حال حاضر تبدیل به یک کابوس
برای نجات دهنده ها شده

17
00:01:59,416 --> 00:02:02,291
هر حرکت ناگهانی و چرخش ممکنه باعث سقوط بشه

18
00:02:02,833 --> 00:02:03,833
چیزی نیست عزیزم

19
00:02:04,416 --> 00:02:05,666
خوب و آروم بیا پیش من

20
00:02:06,666 --> 00:02:07,666
خیلی آروم

21
00:02:13,916 --> 00:02:15,208
‌

22
00:02:15,291 --> 00:02:16,291



23
00:02:40,666 --> 00:02:41,916
‫خانم‌ها و آقایان، من...

24
00:02:42,541 --> 00:02:43,666
آرت؟

25
00:02:43,791 --> 00:02:45,208
همونیه که فکر می‌کنم؟

26
00:02:46,041 --> 00:02:47,583
نجات انسان‌ها؟

27
00:02:49,541 --> 00:02:51,208
ولی همونطور که برای گفتنش خیلی زوده

28
00:02:51,291 --> 00:02:54,708
‫که چطور اتفاقات اخیر قراره روی رابطه جهش‌یافته و انسان بذاره،

29
00:02:54,791 --> 00:02:57,416
یچیزی برای انسان‌ها و جهش‌یافته‌ها مشخصه

30
00:02:57,541 --> 00:02:58,791
نمیفهمم جین

31
00:02:59,291 --> 00:03:01,541
پروفسور به من اعتماد نداشت؟

32
00:03:02,166 --> 00:03:03,916
شاید داریم اشتباه به قضیه نگاه می‌کنیم

33
00:03:04,416 --> 00:03:06,291
شاید این کارو برای ما کرده

34
00:03:06,291 --> 00:03:08,416
از سراسر جهان گزارش میاد که

35
00:03:08,500 --> 00:03:10,916
جهش یافته ها و انسان ها

36
00:03:11,000 --> 00:03:13,041
توسط تروریست جهش یافته سابق که

37
00:03:13,125 --> 00:03:18,000
 پس از ناکام ماندن در راه اندازی یک شورش جهش یافته پس از
 ترور چارلز خاویر در سال گذشته ناپدید شده بود

38
00:03:18,000 --> 00:03:20,583
‫کمک و نجات یافتند.

39
00:03:20,791 --> 00:03:22,916
و شنیدیم که جامعه بین‌المللی

40
00:03:23,000 --> 00:03:26,500
‫داره وضعیت رو از نزدیک کنترل میکنه.
برخی نیز مطالبه میکنند

41
00:03:26,625 --> 00:03:30,041
که (مگنیتو) برای جنایات گذشته‌ش پاسخگو باشه

42
00:03:30,916 --> 00:03:34,250
این خونه‌ی ماست کثافتا

43
00:03:34,750 --> 00:03:36,041
‫تمام چیزیه که برامون مونده،

44
00:03:36,125 --> 00:03:38,250
شما سگا ما رو ول کردین

45
00:03:38,750 --> 00:03:40,541
فکر میکنی مردم میتونن بخوابن

46
00:03:40,625 --> 00:03:43,125
وقتی بدونن شما شیاطین اینجایین؟

47
00:03:43,250 --> 00:03:45,666
خواهش میکنم
لطفا به لیچ صدمه نزنین

48
00:03:49,375 --> 00:03:52,250
اعماقی که شما انسان ها میرین

49
00:03:53,541 --> 00:03:58,750
‫حتی انکار بی‌حیایی این افراد رانده شده.

50
00:04:01,333 --> 00:04:04,666
‫الکتریسیته و مغناطیس از نزدیک با هم آشنا هستند.

51
00:04:05,416 --> 00:04:07,166
بد به حالت

52
00:04:07,291 --> 00:04:09,791
که من استاد مغناطیسم

53
00:04:09,791 --> 00:04:10,125
که من استاد مغناطیسم

54
00:04:10,791 --> 00:04:11,791
جهش‌یافته کثیف

55
00:04:11,875 --> 00:04:14,125
‫تو چیزی که میاد رو....

56
00:04:19,125 --> 00:04:20,125
‫خودشی!

57
00:04:20,750 --> 00:04:22,625
‫- تو...
‫- مگنیتو

58
00:04:23,291 --> 00:04:28,625
و بهت قول میدم بچه، دیگه هیچوقت نباید دوباره بترسی

59
00:04:31,041 --> 00:04:32,750
فکر پروفسور چی بود؟

60
00:04:33,250 --> 00:04:36,000
تنها راه امن و مطمئن برای نابودی دشنمت

61
00:04:36,125 --> 00:04:37,375
"اینه که باهاش دوست بشی"

62
00:04:37,750 --> 00:04:38,750
مارک تواین

63
00:04:39,375 --> 00:04:42,041
بیست اشتباه نمیکنه. پروفسور یه نقشه داشته

64
00:04:42,125 --> 00:04:45,500
کلی آینده دیدم، ولی مگنیتویی که ایکس من رو رهبری کنه؟

65
00:04:46,250 --> 00:04:47,250
این یکی جدیده

66
00:04:47,916 --> 00:04:49,750
شاید باید بریم تغییرش بدیم، نه؟

67
00:04:49,791 --> 00:04:52,916
ببین
خیلی از ما روی این میز گذشته های کثیفی داشتیم

68
00:04:53,000 --> 00:04:55,625
که هرکاری هم بکنین بازم پاک نمیشن

69
00:04:55,750 --> 00:04:58,291
شاید بهتره ما طبق نوشته پرفسور پیش بریم

70
00:04:58,375 --> 00:04:59,875
و به اریک یه فرصت دوباره بدیم

71
00:05:02,250 --> 00:05:04,750
من به مورلاک ها رسیدگی کردم

72
00:05:04,875 --> 00:05:08,375
که پیش ملت جهش یافته جنوشا برن

73
00:05:08,916 --> 00:05:13,750
‫این ناراحتم میکنه که هیچکدومتون، حتی خود اگزویر،

74
00:05:13,875 --> 00:05:17,916
‫فکر نمی کردین که از منابع مالی قابل توجه او برای انجام همین کار استفاده کنین

75
00:05:18,000 --> 00:05:21,416
اما این یکی از بسیاری از موارد جهش یافته است

76
00:05:22,125 --> 00:05:26,625
یا چیزی که میتونیم و ارتقا میدیم، ایکس منِ های من

77
00:05:26,750 --> 00:05:28,000
فکر کنم میتونیم اینطور برداشت کنیم

78
00:05:28,000 --> 00:05:31,500
‫-که اون عوضی ها تو فاضلاب....
‫- زنده‌ان، ولی آسیب دیدن

79
00:05:31,541 --> 00:05:35,666
این واقعیت غم انگیز که من آن انسان هارو

80
00:05:35,750 --> 00:05:39,250
به سطل زباله تاریخ ننداختم، دلیلی بر میل من

81
00:05:39,291 --> 00:05:43,125
‫برای ارج نهادن به رویای چارلز اگزویر
‫ در مورد...

82
00:05:43,666 --> 00:05:45,916
‫آه.... همزیستی انسان و جهش یافته، است.

83
00:05:46,000 --> 00:05:47,250
باشه، ثابت کن

84
00:05:47,666 --> 00:05:50,666
بذار جین ذهنتو اسکن کنه، نقشه‌های واقعیتو ببینه

85
00:05:50,750 --> 00:05:52,500
اسکات، نه

86
00:05:52,541 --> 00:05:54,125
چیه؟ این کارو با گایریک انجام دادی

87
00:05:54,250 --> 00:05:56,541
من بخاطر اطلاعات به ذهن گایریک رفتم

88
00:05:57,250 --> 00:06:00,125
اینکه بخوام با قدرت‌هام صداقت رو بسنجم یه موضوع دیگه‌ست

89
00:06:00,625 --> 00:06:03,000
‫حتی اگر احساس می کردم که نیات مگنیتو صادقانه است،

90
00:06:03,125 --> 00:06:06,125
امروزه، این ساعته، این دقیقه ست

91
00:06:06,166 --> 00:06:09,000
پس ما هر دقیقه از هر روز رو چک میکنیم

92
00:06:09,125 --> 00:06:10,750
تحت تاثیر استقبال بودم

93
00:06:10,791 --> 00:06:12,875
که تو و خانم سامرز داشتین ما رو ترک میکردین

94
00:06:12,916 --> 00:06:15,875
امکان نداره. حواسم بهت هست

95
00:06:15,916 --> 00:06:18,500
اسکات، وصیت رو دوباره بخون

96
00:06:18,625 --> 00:06:21,125
چه خوشت بیاد یا نه، این چیزیه که پروفسور میخواست

97
00:06:21,666 --> 00:06:22,750
لطفاً

98
00:06:22,791 --> 00:06:26,625
‫قصد من در اینجا ایجاد درام یا اختلاف نبود.

99
00:06:26,666 --> 00:06:30,500
باید اینو درک کنی
که تو برای سالیان سال دشمن سرسخت ما بودی

100
00:06:30,625 --> 00:06:33,750
‫تمایل به اثبات خودت طبیعیه.

101
00:06:34,250 --> 00:06:35,250
‫و استورم،

102
00:06:35,750 --> 00:06:40,375
تو نزدیکترین چیز به یک الهه هستی همانطور که تا به حال خواهیم دید

103
00:06:40,416 --> 00:06:43,625
بنابراین، من درخواستت رو به راحتی رد نمی کنم

104
00:06:43,666 --> 00:06:45,541
‫و در عوض اعتماد شما رو طلب میکنم.

105
00:06:45,625 --> 00:06:48,000
اگزویر اینو میخواست

106
00:06:48,041 --> 00:06:49,500
شاید اشتباه می‌کرد

107
00:06:50,250 --> 00:06:52,375
بعد از تمام کشمکش هایی که داشتیم

108
00:06:52,416 --> 00:06:56,791
بالاخره متوجه شدی سال‌ها پیش چکار کردم

109
00:06:57,291 --> 00:07:01,541
حتی چارلز اگزویر هم میتونه اشتباه کنه

110
00:07:02,500 --> 00:07:03,875
از اون جنگ توی قسمت آبی ماه به بعد

111
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
دیگه این لباس قدیمی رو نپوشیدم

112
00:07:06,750 --> 00:07:09,375
من توسط یک موجود کیهانی بدخواه تسخیر شده بودم

113
00:07:09,500 --> 00:07:12,125
با قصد مصرف تمام وجودیت

114
00:07:12,250 --> 00:07:13,625
‫ولی اسکات اونجا بود،

115
00:07:14,125 --> 00:07:15,500
کنارم می‌جنگید

116
00:07:16,416 --> 00:07:18,625
میترسی دیگه اینجا رو ترک نکنه

117
00:07:18,666 --> 00:07:20,625
حالا که مگنیتو شده رئیس

118
00:07:21,250 --> 00:07:22,291
میتونم یچیزی بهت بگم؟

119
00:07:22,875 --> 00:07:24,125
باید یچیزی بهت بگم

120
00:07:24,166 --> 00:07:26,000
و ازت میخوام بد قضاوتم نکنی

121
00:07:26,666 --> 00:07:27,666
یا به اسکات بگی

122
00:07:30,291 --> 00:07:32,041
قول میدم جین

123
00:07:34,916 --> 00:07:37,041
‫وقتایی هست که به بچه فکر میکنم،

124
00:07:37,541 --> 00:07:38,541
‫آینده‌ش، و من...

125
00:07:40,166 --> 00:07:41,166
‫اگه جهش‌یافته باشه،

126
00:07:42,041 --> 00:07:43,500
چطور بهش بگم که فرق میکنه؟

127
00:07:43,916 --> 00:07:46,291
و دنیا هرروز بهش این رو یادآوری میکنه

128
00:07:46,875 --> 00:07:49,625
‫که باید همیشه مراقب باشه، همیشه آماده‌باش باشه
‫یا....

129
00:07:50,375 --> 00:07:52,541
دلت میخواد انسان بدنیا بیاد

130
00:07:55,375 --> 00:07:58,000
به این فکر می‌کردم انسان بودن چه حسی داره

131
00:07:58,500 --> 00:08:00,166
وسوسه کننده بود

132
00:08:00,750 --> 00:08:04,875
ولی بعدش یادم افتاد موهبت‌های جهش‌یافته‌م چطور من رو به اینجا رسوندن

133
00:08:05,500 --> 00:08:06,500
‫به این خانواده،

134
00:08:07,000 --> 00:08:08,041
به یه خواهر

135
00:08:08,750 --> 00:08:09,750
ممنونم استورم

136
00:08:10,291 --> 00:08:13,125
‫فقط از وقتی که توی ذهن گایریک بودم،

137
00:08:13,166 --> 00:08:15,750
نمیتونم به این حس غلبه کنم که یه چیز خیلی بد میخواد اتفاق بیوفته

138
00:08:17,375 --> 00:08:18,666
پسر، مثل یه احمق بنظر میرسم

139
00:08:20,416 --> 00:08:21,750
نه جین

140
00:08:25,958 --> 00:08:27,291
مثل یه مادر به نظر میرسی

141
00:08:28,125 --> 00:08:29,750
خب
سخنرانی انگیزشی کوچولت اونجا

142
00:08:29,875 --> 00:08:32,791
به اندازه دوازده گربه تو یک فروشگاه نخ، بسیار آرام پیش رفت

143
00:08:32,875 --> 00:08:35,375
میخوام تنها باشم روگ

144
00:08:35,500 --> 00:08:37,875
اه
دیدن اون کلاهخودت

145
00:08:37,916 --> 00:08:40,125
حس عجیبی بهم میده

146
00:08:40,666 --> 00:08:42,250
‫قبلاً که باهم دوست بودیم،

147
00:08:42,375 --> 00:08:45,000
همیشه میتونستم چارلز رو توی ذهنم حس کنم

148
00:08:45,875 --> 00:08:48,041
نه مثل تهاجم، بیشتر مثل یه حضور

149
00:08:48,541 --> 00:08:50,875
من توی افکارش بودم و اون توی افکار من بود

150
00:08:51,625 --> 00:08:53,500
‫وقتی راهمون از هم جدا شد،

151
00:08:54,250 --> 00:08:56,500
به خودم گفتم به این کار نیاز داشتم

152
00:08:56,625 --> 00:08:59,375
تا از خودم دربرابر قدرت‌های ذهنیش محافظت کنم

153
00:08:59,500 --> 00:09:02,666
‫ولی نگران بودی که اگه بازم این رو حس کنی که چقدر دوستت داره،

154
00:09:03,250 --> 00:09:05,541
‫نمیتونستی جنگت رو پشت سر بزاری.

155
00:09:06,041 --> 00:09:08,291
‫و حالا، اینجایی،

156
00:09:08,375 --> 00:09:11,125
مثل موش افتادی توی تله

157
00:09:11,250 --> 00:09:13,041
فداکاری اگزویر

158
00:09:13,125 --> 00:09:16,125
یه دنیا با درک بیشتری نسبت به جهش‌یافته ها ساخت

159
00:09:16,666 --> 00:09:19,375
باید به آخرین خواسته‌ش احترام بذارم

160
00:09:19,500 --> 00:09:22,416
حتی اگه ایکس منش من رو باور نکنن

161
00:09:23,125 --> 00:09:24,750
شاید حق دارن باورت نکنن

162
00:09:25,625 --> 00:09:28,250
گذشته‌م پر از خطاعه

163
00:09:28,375 --> 00:09:30,500
مال من هم همینطور، یادته؟

164
00:09:31,041 --> 00:09:33,375
ولی ایکس من ها بازم منو پذیرفتن

165
00:09:33,916 --> 00:09:37,625
موضوع اینه که ازشون اعتماد نخواستم

166
00:09:38,125 --> 00:09:39,291
بدستش آوردم

167
00:09:40,416 --> 00:09:43,500
میترسیدم بهترینتو انجام بدی

168
00:09:45,083 --> 00:09:47,875
بنظرت تیمت بازم بهت اعتماد میکردن اگه میدونستن؟

169
00:09:48,958 --> 00:09:51,458
اون مال خیلی وقت پیشه اریک

170
00:09:51,958 --> 00:09:55,208
و اون راز باید زیر خاک بمونه
متوجه هستی؟

171
00:10:05,833 --> 00:10:08,583
خودتونو آماده کنین ایکس منِ های من

172
00:10:08,625 --> 00:10:11,083
ما وقتی آدمای خوب میان خونسردیمونو از دست نمیدیم

173
00:10:17,083 --> 00:10:18,583
جدی میفرمایید؟

174
00:10:23,708 --> 00:10:25,208
ما بخاطر مگنیتو اینجاییم

175
00:10:26,583 --> 00:10:27,750
خوب فکر کن

176
00:10:27,833 --> 00:10:30,875
تفنگ‌های ما به قدرت‌های الکترومغناطیسیت مقاومن

177
00:10:33,083 --> 00:10:36,625



178
00:10:47,708 --> 00:10:49,625
باید درست فکر می‌کردم؟

179
00:10:53,750 --> 00:10:57,750
‫مگنیتو، به دستور کمیسیون فعالیت‌های مافوق بشری سازمان ملل،

180
00:10:57,833 --> 00:11:01,500
‫بدین وسیله شما را به جرم جنایت علیه بشریت بازداشت می کنم.

181
00:11:01,583 --> 00:11:04,208
‫شما در مقر سازمان ملل محاکمه خواهید شد.

182
00:11:06,583 --> 00:11:09,583
آیا باید با موفقیت از خودم دفاع کنم؟

183
00:11:09,625 --> 00:11:13,958
‫در آنچه من سخاوتمندانه فرض خواهم کرد که یک محاکمه عادلانه است،

184
00:11:14,000 --> 00:11:15,833
آیا اعتماد شما را جلب خواهم کرد؟

185
00:11:16,833 --> 00:11:19,208
‫روند قانونی اینگونه است.

186
00:11:19,333 --> 00:11:20,333
‫خیلی خب...

187
00:11:30,375 --> 00:11:31,375
تسلیم می شوم

188
00:11:42,625 --> 00:11:46,208
این اعمال بدون هیچ شکی گناه مگنیتو را ثابت می کند

189
00:11:46,250 --> 00:11:48,083
و پیش‌نمایی از اشتیاقی که

190
00:11:48,125 --> 00:11:51,208
با آن ماموریت خود را برای تسخیر این سیاره ادامه خواهد داد

191
00:11:51,250 --> 00:11:53,250
در صورتی که امروز بخشوده شود، ارائه می‌شود

192
00:11:53,958 --> 00:11:56,083
موعد برقراری عدالت به سر رسیده

193
00:11:56,708 --> 00:11:57,708
خبری نیست؟

194
00:11:57,833 --> 00:11:59,333
کوپر داره تمام کارای بد مگنیتو رو

195
00:11:59,375 --> 00:12:01,708
‫تا سیارک M لیست میکنه

196
00:12:01,833 --> 00:12:04,458
مردم اون بیرون از اینکه حتی
یه محاکمه گرفته عصبانی هستن

197
00:12:04,500 --> 00:12:05,708
نمیتونم بگم که سرزنششون میکنم

198
00:12:05,833 --> 00:12:07,083
اسکات رو ندیدی؟

199
00:12:07,125 --> 00:12:08,250
اون بیرون با بقیه ست

200
00:12:08,333 --> 00:12:10,583
مطمئن بشن که مگنیتو شیرین کاری نکنه

201
00:12:11,208 --> 00:12:13,000
اوه
به من نگفت

202
00:12:13,583 --> 00:12:15,208
اخیرا خیلی این اتفاق میوفته

203
00:12:18,833 --> 00:12:19,916
بیاین بیرون کودنا

204
00:12:20,041 --> 00:12:21,541
مردم به این روز نگاه خواهند کرد

205
00:12:21,666 --> 00:12:23,916
و اونو به عنوان شروع عصر جدیدی به یاد خواهند داشت

206
00:12:24,416 --> 00:12:26,666
روزی که بشریت مگنیتو رو مجبور کرد که تقاص پس بده

207
00:12:27,541 --> 00:12:30,416
‫مردم بیرون سرهای عوامل سازمان ملل رو
به همون اندازه او میخوان

208
00:12:31,166 --> 00:12:33,416
پسرا، آتیش بیار این معرکه شین
و حواس‌شون رو پرت کینن

209
00:12:34,833 --> 00:12:36,416
من فقط یه فرصت خواهم داشت

210
00:12:38,041 --> 00:12:40,041
مدافع میتونه صحبت کنه

211
00:12:50,791 --> 00:12:54,791
‫به عنوان یک پسر
‫خانه های مردم من سوخته و خاکستر شد

212
00:12:55,291 --> 00:12:58,666
بخاطری که ما جرئت پیدا کردیم
که خدارو به اسم صدا بزنیم

213
00:12:59,291 --> 00:13:01,791
بعدا مردم من رو شکار کردن

214
00:13:01,916 --> 00:13:04,416
با کسانی که زمانی آنها را نیز شکار میکردن

215
00:13:04,458 --> 00:13:07,791
‫من یک عجیب الخلقه بودم، یک جهش یافته به دنیا آمدم.

216
00:13:08,416 --> 00:13:10,916
‫یک نفرت برای خدایان نامناسب آنها.

217
00:13:12,208 --> 00:13:15,291
در طول داستان های غم انگیز تاریخ، مضامین تکراری وجود دارد

218
00:13:15,791 --> 00:13:17,166
متفاوت باور داشته باش

219
00:13:17,291 --> 00:13:18,833
متفاوت دوست داشته باش

220
00:13:18,916 --> 00:13:22,541
نژاد و جنسیت متفاوتی داشته باشی
مجازاتت می‌کنن

221
00:13:23,083 --> 00:13:24,916
ما این آهنگ رو برای همدیگه میخونیم

222
00:13:25,416 --> 00:13:27,708
ظلم دیدگان ظالم میشوند

223
00:13:29,041 --> 00:13:30,541
اگزویر اینو میدونست

224
00:13:30,666 --> 00:13:33,916
و رویا پردازی کرد که میتونیم هماهنگی پیدا کنیم

225
00:13:34,416 --> 00:13:36,916
آینده ای که انسان ها و جهش یافته ها

226
00:13:36,958 --> 00:13:39,416
‫خصومت‌های گذشته رو کنار بذارن و بلاخره و....

227
00:13:41,666 --> 00:13:44,416
ادعا میکنین موعد عدالت رسیده

228
00:13:44,958 --> 00:13:45,958
البته

229
00:13:46,541 --> 00:13:47,916
زمان بهبود هم رسیده

230
00:13:48,041 --> 00:13:53,041
‫سخنان شما در عین مهربانی، هیچ کاری برای التیام کسانی که از جنایات شما آسیب دیده اند، انجام نمی دهد

231
00:13:53,083 --> 00:13:58,041
و عصبانیت گزش صدای شما هم زخم های جهش یافته را التیام نمی بخشد

232
00:13:58,166 --> 00:14:00,666
شما ربات هایی ساختین که مارو شکار کنن

233
00:14:00,791 --> 00:14:02,666
گردنبند هایی برای سرکوب قدرت‌مون

234
00:14:03,166 --> 00:14:05,416
انسانیت باید از خودش دفاع کنه

235
00:14:05,458 --> 00:14:06,541
دفاع کنه؟

236
00:14:06,583 --> 00:14:08,333
‫این نابودیه.

237
00:14:08,833 --> 00:14:14,458
‫من فقط برای انتقام جنایات علیه مردمم اقدام کردم،

238
00:14:14,541 --> 00:14:18,166
همانند شما که امروز برای انتقام
مردم خودتون در دادگاه حاضر شدین

239
00:14:18,291 --> 00:14:21,458
اگر قراره این طور باشه و بخوایم
باور کنیم که این هست پس

240
00:14:21,541 --> 00:14:25,541
در برابر چیزی که تو نسل کشی
در نظرش می‌گیری

241
00:14:25,583 --> 00:14:28,416
آیا در مسیر چارلز اگزویر قدم میزاری؟

242
00:14:29,791 --> 00:14:32,291
اگه جوری که مگنیتو می‌خواد پیش نره
خیلی هم بد نمی‌شه

243
00:14:32,333 --> 00:14:33,333
اینطور فکر نمیکنی؟

244
00:14:35,666 --> 00:14:37,791
اونا از موانع عبور کردن

245
00:14:37,833 --> 00:14:38,833
نمیتونیم عقب نگه شون داریم

246
00:14:38,916 --> 00:14:40,166
دودزا بزنین
دودزا بزنین

247
00:14:40,291 --> 00:14:42,291
معترضین دارن از منطقه معین شده عبور میکنن

248
00:14:42,333 --> 00:14:43,791
اونا حتما مگنیتو رو میخوان

249
00:14:43,833 --> 00:14:44,958
و قاضیان 
خانم

250
00:14:45,041 --> 00:14:47,166
من دیگه آخه چکار کردیم؟

251
00:14:47,291 --> 00:14:48,458
شما برای یه هیولا دادگاه برگزار کردین

252
00:14:49,041 --> 00:14:51,416
حالا شما خائنانی به هم نوعان خود هستین

253
00:14:51,458 --> 00:14:55,291
فکرش رو بکن طبق قوانین پیش برین
بازم بیان سراغ‌تون

254
00:14:56,916 --> 00:14:59,208
استورم
حواست به مگنیتو و قاضیان باشه

255
00:14:59,291 --> 00:15:00,958
بقیه ما نگهبانان رو پشتبیانی میکنیم

256
00:15:01,833 --> 00:15:03,416
هدف ما کم کردن تنشه

257
00:15:06,666 --> 00:15:09,583
‫-معترضین مطالبه میکنن که...
‫-جین باید برم شهر

258
00:15:09,666 --> 00:15:11,541
مردم دیوونه شدن

259
00:15:11,583 --> 00:15:12,791
لوگان

260
00:15:13,291 --> 00:15:14,291
‫اون...

261
00:15:14,416 --> 00:15:15,416
‫اون اینجاست!

262
00:15:16,041 --> 00:15:17,458
کی؟ آپوکالیپس؟

263
00:15:18,291 --> 00:15:19,458
‫بچه!!

264
00:15:21,916 --> 00:15:22,958
ای وای

265
00:15:28,666 --> 00:15:29,791
مواظب باش لوگان

266
00:15:32,958 --> 00:15:34,125
از سر راه برین کنار

267
00:15:34,541 --> 00:15:35,541
از سر راه برین کنار

268
00:15:39,083 --> 00:15:40,625
نمیتونی تا ابد قایم بشی عجیب و الخلقه

269
00:15:40,708 --> 00:15:41,958
دیگه جهش یافته نه

270
00:15:50,958 --> 00:15:53,083
روگ، اطراف دادگاه رو ایمن کن

271
00:15:53,708 --> 00:15:55,333
پیش به سوی خیانت کاران

272
00:16:00,208 --> 00:16:03,125
نمی‌تونم ماهیت سلاح پشتش رو مشخص کنم

273
00:16:03,208 --> 00:16:04,208
ولی زره‌ش

274
00:16:04,333 --> 00:16:07,500
از آلیاژ مقاوم در برابر انرژی تیتانیومی
 ساخته شده

275
00:16:08,208 --> 00:16:09,208
اسمی براش داری؟

276
00:16:09,333 --> 00:16:10,708
اکس-کیوشنر

277
00:16:10,833 --> 00:16:14,458
اینجام تا مطمئن بشم
عجیب‌الخلقه‌هایی مثل مگنیتو تقاص پس بدن

278
00:16:16,833 --> 00:16:17,833
جهشی یافته های احمق

279
00:16:17,958 --> 00:16:19,083
‫بگیرینشون!

280
00:16:22,833 --> 00:16:23,833



281
00:16:27,333 --> 00:16:29,625
راند دوم
اینو جذب کن

282
00:16:33,333 --> 00:16:34,833
به دوستای من آسیب می‌زنی؟

283
00:16:34,875 --> 00:16:36,583
حالا به من جواب میدی

284
00:16:36,625 --> 00:16:39,250
انسانیت به هیچکس جواب نمیده

285
00:16:44,333 --> 00:16:45,500



286
00:16:48,375 --> 00:16:50,958
میدونی از چیه گونه شما بدم میاد؟

287
00:16:51,083 --> 00:16:53,125
جوری رفتار می‌کنین
انگار خیلی بهتون سخت میگذره

288
00:16:53,208 --> 00:16:54,458
مردم عادی بیشتر بهشون سخت میگذره

289
00:16:54,583 --> 00:16:55,583
‫خیلی سخت تر!

290
00:16:55,625 --> 00:16:59,083
ولی کرامت ما بهمون اجازه نمی‌ده
هی به‌خاطرش غر بزنیم

291
00:16:59,208 --> 00:17:01,208
میفهمی؟
این ناله کردنه

292
00:17:01,333 --> 00:17:04,500
از غر زدن‌هاتون اندازه‌ خودتون متنفرم

293
00:17:11,541 --> 00:17:13,291
اسکات
زود باش

294
00:17:14,041 --> 00:17:16,083
جین
تو درد داری

295
00:17:16,166 --> 00:17:17,791
بچه داره به دنیا میاد اسکات

296
00:17:18,416 --> 00:17:20,208
استورم، جین داره زایمان می‌کنه

297
00:17:20,291 --> 00:17:22,208
مورف اینجاست، ولی دارن ازشون رد می‌شن

298
00:17:22,791 --> 00:17:25,416
روگ
سریعا سایکلاپس رو به سوی جین ببر

299
00:17:25,458 --> 00:17:27,708
مگنیتو و من از مگنیتو و قاضیان محافظت میکنیم

300
00:17:27,791 --> 00:17:30,416
استورم مراقب باش
اون هنوزم مگنیتوعه

301
00:17:30,916 --> 00:17:33,291
شرایط فعلی بهمون انتخاب دیگه ای نمیدن

302
00:17:33,833 --> 00:17:36,416
می‌خوام افرادت در هر ورودی مستقر بشن

303
00:17:36,458 --> 00:17:39,291
می‌خوام کسایی که توی لابی‌ هستن
به بقیه ایکس من ها کمک کنن

304
00:17:39,416 --> 00:17:41,416
‫تو گردبند مگنیتو رو باز کن
‫تو....

305
00:17:41,541 --> 00:17:43,916
‫-این فکر میکنه دقیقا کیه؟
‫-فکرشم نکنین

306
00:17:43,958 --> 00:17:46,958
ساکت باشین، از دستوراتم تبعیت کنین
تا زنده بمونین

307
00:17:50,666 --> 00:17:52,958
منظورت چیه " بچه جهش‌یافتگان رو به‌دنیا نمیاری"؟

308
00:17:53,041 --> 00:17:55,291
ممکنه کنترل قدرت‌تون رو از دست بدین

309
00:17:55,333 --> 00:17:56,708
و اگه نیاز به سزارین داشته باشه

310
00:17:56,791 --> 00:17:59,291
خودت رو سزارین می‌کنم، مشتی

311
00:17:59,916 --> 00:18:00,916
جین

312
00:18:01,041 --> 00:18:02,541
عزیزم من اینجام

313
00:18:02,666 --> 00:18:06,041
این دکتر بچه مون رو به دنیا نمیاره

314
00:18:06,166 --> 00:18:10,916
روگ، می‌تونی از قدرت
برای بیرون کشیدن مهارت پزشکی‌ش استفاده کنی؟

315
00:18:10,958 --> 00:18:12,708
ببخشید؟ چکار کنم؟

316
00:18:13,208 --> 00:18:16,208
سایکلاپس، اگه خطا کنم
و قدرتم به بچه‌ت بخوره

317
00:18:16,291 --> 00:18:18,541
روگ من بهت اعتماد دارم

318
00:18:18,583 --> 00:18:19,666
هردومون داریم

319
00:18:19,708 --> 00:18:21,208
...بسه! شما نیاز دارین

320
00:18:21,291 --> 00:18:22,291
ببخشید 

321
00:18:26,333 --> 00:18:28,541
یه سرم وریدی آماده کنین
و این خانم ببرین تو اتاق

322
00:18:33,208 --> 00:18:34,500
‫جهش یافته های کثیف!

323
00:18:35,458 --> 00:18:36,458
مگنیتو

324
00:18:37,458 --> 00:18:38,500
بگیرنشون

325
00:18:52,250 --> 00:18:53,708
مثل حیوون‌ها رفتار کنین

326
00:18:54,708 --> 00:18:56,625
و زندانی بشین

327
00:19:01,750 --> 00:19:03,958
بذارید ببینم رفتار وحشیانه‌شون

328
00:19:04,083 --> 00:19:06,583
‫برابر شوک رفتار خوب چطوریه.

329
00:19:26,333 --> 00:19:27,333
‫مگنیتو!

330
00:19:47,500 --> 00:19:48,833
‫آه!

331
00:20:09,750 --> 00:20:13,458
نسیم رفته

332
00:20:13,583 --> 00:20:16,458
نمی‌تونم حسش کنم
همینطور رطوب رو

333
00:20:16,958 --> 00:20:18,000
یا هوا

334
00:20:18,625 --> 00:20:20,583
چه کاری با من کرد؟

335
00:20:22,333 --> 00:20:25,208
مگنیتو این چیزی نبود که میخواستیم

336
00:20:25,250 --> 00:20:26,500
بازم دروغ

337
00:20:26,583 --> 00:20:28,208
این رویای شماست

338
00:20:28,708 --> 00:20:31,250
که گونه من ترسان و بی قدرت

339
00:20:31,333 --> 00:20:33,375
جلوی شما بیوفته

340
00:20:33,458 --> 00:20:37,125
تمامی ایکس من ها از قدرت های خارق العاده شون

341
00:20:37,208 --> 00:20:40,708
برای جهانی که ازشون تنفر و ترس داره
استفاده کردن

342
00:20:41,333 --> 00:20:43,708
و ببینید چی گیرشون اومده

343
00:20:44,958 --> 00:20:47,958
چکار باید بکنیم که به قدر کافی خوب بنظر بیایم؟

344
00:20:48,583 --> 00:20:51,250
این آخر خطه؟

345
00:20:51,833 --> 00:20:56,500
اگر آره
پس همونطور که قبلا هم به دفعات گفتم

346
00:20:57,083 --> 00:20:58,083
دیگه نه

347
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
‫نه!

348
00:21:06,125 --> 00:21:07,708
‫بزار بریم! نه!

349
00:21:12,250 --> 00:21:13,250
یا خدا

350
00:21:45,458 --> 00:21:46,500
متعصبا

351
00:21:47,250 --> 00:21:48,583
ناسپاس ها

352
00:21:48,708 --> 00:21:50,833
انگل ها 
کرم های بی خاصیت

353
00:21:51,458 --> 00:21:54,583
اینقدر کوچیک هستین که میتونم با یه پام
لهتون کنم

354
00:21:55,708 --> 00:22:00,875
یه موقعی همه‌تون رو به‌خاطر
کاری که با استورم کردین زیر پام له می‌کردم

355
00:22:03,708 --> 00:22:04,708
ولی امروز

356
00:22:05,375 --> 00:22:07,375
من شما رو از دست خودتون نجات دادم

357
00:22:07,458 --> 00:22:11,083
به‌خاطر  اینکه یه دوست قدیمی
به چالشم کشید تا دنیا رو از این دید ببینم

358
00:22:12,208 --> 00:22:15,250
که چه‌قدر وسیعه
و ما چه‌قدر محدودش می‌کنیم

359
00:22:16,458 --> 00:22:20,083
چارلز اگزویر به من درباره رویاش
اعتماد کرد

360
00:22:20,583 --> 00:22:25,375
و رویاش این نیست که ماها رو
دوست داشته باشین یا با روی باز بپذیرین

361
00:22:27,500 --> 00:22:30,375
بلکه قبول کنین این دنیا

362
00:22:30,416 --> 00:22:32,708
با یه آینده مشترک

363
00:22:32,833 --> 00:22:37,958
برای من گونه من همانند شما
حقی برای زندگی داشته باشه

364
00:22:39,500 --> 00:22:42,208
من تلاش میکنم که بهتر باشم

365
00:22:46,125 --> 00:22:47,750
‫خواهش میکنم...

366
00:22:49,708 --> 00:22:53,208
کاری نکنین که باعث ناامیدی شما بشم

367
00:22:55,708 --> 00:22:57,833
ببین
چشم های تورو داره

368
00:22:59,458 --> 00:23:01,125
خب
اسمی نیاز نداره؟

369
00:23:01,208 --> 00:23:03,000
من به "ناتان" فکر میکردم

370
00:23:03,958 --> 00:23:06,541
سازمان ملل این هفته

371
00:23:06,583 --> 00:23:08,916
با عفو مگنیتو جهان را حیرت زده کرد

372
00:23:09,041 --> 00:23:11,958
که دلیل آن تلاش های تروریست سابق جهش یافته

373
00:23:12,041 --> 00:23:15,041
‫در نجات دادگاه و سرکوب شورش است.

374
00:23:15,166 --> 00:23:16,666
در یکی دیگر از اقدامات حسن نیت

375
00:23:16,708 --> 00:23:19,666
در تلاش هایمان برای بهبود روابط با مردمان جهش یافته خود

376
00:23:20,208 --> 00:23:23,958
گفتگوها را برای پذیرش ملت جهش یافته جنوشا

377
00:23:24,041 --> 00:23:25,583
‫در سازمان ملل آغاز خواهیم کرد.

378
00:23:26,416 --> 00:23:28,166
‫-سم؟
‫-قهوه تیره 

379
00:23:33,458 --> 00:23:35,333
جنوشا
یه عضو سازمان ملل

380
00:23:36,166 --> 00:23:37,458
هیچوقت فکر نمیکردم این روز رو ببینم

381
00:23:37,541 --> 00:23:40,958
شنیدم تو و جین قرار هایی گذاشتین که برین

382
00:23:41,041 --> 00:23:42,666
آیا این به معنی این هست که

383
00:23:43,208 --> 00:23:45,041
برای ادامه رویای چارلز بهم اعتماد داری؟

384
00:23:45,166 --> 00:23:47,333
پرفسور به تو اعتماد کرد 
و من بهش اعتماد دارم

385
00:23:48,458 --> 00:23:49,958
بنظرم همین کافیه

386
00:23:50,041 --> 00:23:51,791
اگر ممکنه یه نصیحتی بهت بکنم اسکات

387
00:23:52,541 --> 00:23:53,541
محتاط باشین

388
00:23:54,208 --> 00:23:55,583
هوشیار باشین

389
00:23:56,083 --> 00:23:58,291
‫در ابتدا، تراژدی میتونه مثل یک شانس به نظر برسه.

390
00:23:58,958 --> 00:24:01,666
این هفته خوبی برای مردم ما بود

391
00:24:02,166 --> 00:24:04,583
با این حال بدون هزینه نبود

392
00:24:14,791 --> 00:24:17,791
یقه های بازدارنده از تشعشع استفاده می کنن

393
00:24:17,833 --> 00:24:20,666
‫تا به طور موقت قدرت های جهش یافته مون رو خنثی کنن

394
00:24:21,083 --> 00:24:22,708
‫تفنگ لیزری اکس-کیوشنر

395
00:24:22,791 --> 00:24:25,916
‫دوز متمرکزی از همان تابش رو شلیک کرد.

396
00:24:26,958 --> 00:24:29,083
ژنتیک رو در سطح سلولی تحت تاثیر قرار میده

397
00:24:30,083 --> 00:24:33,583
-آزمایشات تکمیلی قبل از ...
-هنک خواهش میکنم

398
00:24:34,958 --> 00:24:36,125
تا کی؟

399
00:24:38,833 --> 00:24:41,958
‫اثرات دائمی به نظر میرسن

400
00:24:44,208 --> 00:24:45,208
درستش میکنیم

401
00:24:45,750 --> 00:24:48,458
من و اسکات قرار نیست جایی بریم، خب؟

402
00:24:48,583 --> 00:24:50,583
نه تا وقتی که دوباره خوب میشی. قسم میخورم

403
00:24:51,208 --> 00:24:53,333
بیست، باید با جزیره مویر ارتباط بگیریم

404
00:24:54,541 --> 00:24:55,833
جین، خواهر من

405
00:24:56,666 --> 00:25:00,541
شما و تمامی ایکس من ها میدونین
 گفتن خداحافظی چقدر سخته

406
00:25:00,666 --> 00:25:02,458
تا حالا زیاد گفتینش

407
00:25:02,791 --> 00:25:05,458
پس ازتون میخوام به بقیه کمک کنین بفهمن

408
00:25:05,541 --> 00:25:08,791
که چرا نتونستم بمونم تا این روز بگمش

409
00:25:08,916 --> 00:25:11,916
ایمانم به خانواده آینده‌ت قویه

410
00:25:12,041 --> 00:25:15,416
و نمی‌تونم تو رو از پیوندی
که کاملا لایقشی محروم کنم

411
00:25:16,166 --> 00:25:19,166
‫این طبیعت انسانه که دنبال ارتباط باشه،

412
00:25:19,208 --> 00:25:23,208
‫همونطور که طبیعت جهش‌یافته اینه که شنیده بشه،

413
00:25:24,541 --> 00:25:27,416
ارتباط یه گنج آسیب پذیره

414
00:25:27,541 --> 00:25:31,166
چیزی که فداکاری‌هایی زیادی
برای حفظ کردیم

415
00:25:32,416 --> 00:25:36,083
فقط برای اینکه در کسری از ثانیه
 جلوی چشم‌مون بکشنه

416
00:25:36,583 --> 00:25:39,208
و زندگیتو برای همیشه تغییر بده

417
00:25:45,083 --> 00:25:47,583
ما دیگه ارتباط نداریم جین

418
00:25:50,458 --> 00:25:54,708
و حالا ما تو دوتا دنیای کاملا متفاوت قدم برمیداریم

419
00:25:55,708 --> 00:25:59,833
ولی مطمئن باش چیزایی که باهم بعنوان اکس من گذروندیم، عزیز میشمارم

420
00:25:59,958 --> 00:26:03,083
خاطراتی که همین الان هم انگار برای خیلی وقت پیش بودن

421
00:26:04,083 --> 00:26:05,708
"مثل زندگیِ یه زن دیگه.

422
00:26:06,875 --> 00:26:08,458
"یا رویای یه شخص دیگه.

423
00:26:09,750 --> 00:26:12,000
"با عشق، اورورو"

424
00:26:17,333 --> 00:26:19,500
‫اگه سازمان ملل رو ترک نمیکردم، میتونستم...

425
00:26:19,583 --> 00:26:20,833
تو کاری که باید می‌کردی رو انجام دادی

426
00:26:20,875 --> 00:26:22,458
استورم هم همینطور

427
00:26:22,583 --> 00:26:24,833
و ما به تصمیمش احترام میذاریم

428
00:26:24,958 --> 00:26:25,958
که اینطور؟

429
00:26:26,000 --> 00:26:28,083
اون تیر برای تو بود

430
00:26:28,125 --> 00:26:29,958
تو باید بری رفیق

431
00:26:30,875 --> 00:26:31,875
من باور نمیکنم

432
00:26:32,458 --> 00:26:33,458
حتی برای یه دقیقه

433
00:26:33,583 --> 00:26:35,708
استورم یه روز که با مردم عادی باشه

434
00:26:35,750 --> 00:26:36,875
 بر می‌گرده خونه

435
00:26:36,958 --> 00:26:38,208
‫و خوشخال مثل....

436
00:26:39,708 --> 00:26:40,708
ها! چی گفتم؟

437
00:26:41,208 --> 00:26:42,458
‫اون برگشته!

438
00:26:44,458 --> 00:26:45,458
جین؟

439
00:26:45,583 --> 00:26:48,333
به ایکس من نیاز دارم

440
00:26:49,666 --> 00:26:51,791
چی؟ جین؟
