﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:02,666
‫آنچه در اکس من گذشت...

2
00:00:02,750 --> 00:00:04,750
منظورت اینه تیم رو ترک کنیم؟

3
00:00:04,875 --> 00:00:06,750
پس برای چی تمام این مدت میجنگیدیم

4
00:00:06,875 --> 00:00:08,708
اگر در نهایت برای زندگی خودمون نبوده؟

5
00:00:09,083 --> 00:00:10,583
پسرمون بیشتر بهمون نیاز داره

6
00:00:11,958 --> 00:00:13,625
از وقتی که تو ذهن گایریک بودم

7
00:00:13,708 --> 00:00:16,625
نمیدونم این حس رو انکار کنم که
یه اتفاق وحشتناک قراره بیوفته

8
00:00:16,708 --> 00:00:18,500
آه پسر
مثل یه احمق بنظر میرسم

9
00:00:18,583 --> 00:00:19,583
نه جین

10
00:00:20,250 --> 00:00:21,958
مثل یه مادر بنظر میرسی

11
00:00:22,000 --> 00:00:24,958
ارتباط یه گنجینه شکننده ست

12
00:00:25,000 --> 00:00:28,875
یکی از چیزهایی که برای حفظ آن بسیار فدا می‌کنیم

13
00:00:28,958 --> 00:00:33,083
 تا اینکه گاهی اوقات ببینیم که در یک لحظه خراب می‌شود

14
00:00:33,125 --> 00:00:34,875
که زندگیت رو برای همیشه تغییر میده

15
00:01:58,458 --> 00:02:01,041
‫انگار آگاهیش دیروز به وجود اومده.

16
00:02:01,833 --> 00:02:04,416
‫من یک دنیای اشتباه و درد می‌بینم.

17
00:02:05,333 --> 00:02:06,541
یه جور آزمایشگاه

18
00:02:07,541 --> 00:02:09,166
بعد، فرار

19
00:02:09,541 --> 00:02:11,291
بدبخت. تنها

20
00:02:12,166 --> 00:02:13,916
‫یک هدف...

21
00:02:14,416 --> 00:02:15,458
‫و امید.

22
00:02:17,666 --> 00:02:19,666
یک خونه؟

23
00:02:22,416 --> 00:02:25,625
عزیزم خوبی؟

24
00:02:25,666 --> 00:02:27,625
خوبم، اسکات

25
00:02:28,250 --> 00:02:30,666
ولی اینکه اون کیه و از کجا اومده

26
00:02:31,166 --> 00:02:32,291
یه معما باقی میمونه

27
00:02:32,875 --> 00:02:35,375
خب، این قضیه قرار نیست گیج کننده
یا چیز دیگه باشه

28
00:02:35,500 --> 00:02:38,125
‫بیاین این دختر مرموز توی تخت رو "جین دو" صدا کنیم!

29
00:02:38,125 --> 00:02:41,000
‫دوستان من،
‫کلمات نخواهند توانست شما را آماده کنند.

30
00:02:41,083 --> 00:02:42,958
اما جینی که در این مبل خوابیده

31
00:02:43,000 --> 00:02:45,708
‫به نظر میاد جین گری واقعی باشه.

32
00:02:45,833 --> 00:02:48,583
منظورت از "جین گری واقعی" چیه؟

33
00:02:48,708 --> 00:02:49,833
من از پرتو‌های گاما

34
00:02:49,875 --> 00:02:53,583
برای جداسازی ویژگی‌های هموگلوبینی نشانگرهای ژنتیکی هر دو جین استفاده کردم

35
00:02:53,625 --> 00:02:56,750
‫به طور موثر هر زن را در سطح سلولی دیتینگ کربنی کردم.

36
00:02:57,250 --> 00:02:59,458
آه زیر دیپلم عزیزم؟

37
00:02:59,500 --> 00:03:00,958
جین دو پیر تره

38
00:03:01,375 --> 00:03:02,583
سن مناسب

39
00:03:03,125 --> 00:03:05,333
‫تو، در حالی که یکسان است، نیست.

40
00:03:06,375 --> 00:03:09,333
بنابراین جین ما یه کلونه

41
00:03:10,583 --> 00:03:11,708
‫غیر ممکنه!

42
00:03:11,833 --> 00:03:14,333
‫جین، من بهت اطمینان میدم، علم درسته.

43
00:03:14,458 --> 00:03:16,208
ولی من خاطرات دارم

44
00:03:16,333 --> 00:03:18,500
ذهن اون تیکه تیکه ست

45
00:03:24,166 --> 00:03:25,166
اسکات؟

46
00:03:28,791 --> 00:03:31,041
بیست
تست هاتو تایید کن

47
00:03:31,083 --> 00:03:32,583
‫تست کافیه!

48
00:03:32,666 --> 00:03:35,416
من جین گری هستم
یکی از اعضای اکس من

49
00:03:35,458 --> 00:03:36,708
یکی از اولین ها

50
00:03:36,791 --> 00:03:39,416
در کنار شما در نبرد های زیادی جنگیدم

51
00:03:39,458 --> 00:03:41,791
چند بار زندگی خودمو دادم؟

52
00:03:41,916 --> 00:03:42,958
شما منو میشناسین

53
00:03:49,166 --> 00:03:50,166
‫ما فقط....

54
00:03:50,916 --> 00:03:51,916
باید مطمئن بشیم

55
00:03:55,750 --> 00:03:57,125
ششش. همه چیز مرتبه

56
00:03:57,500 --> 00:03:58,791
همه چیز مرتبه عزیزم

57
00:03:58,875 --> 00:04:00,625
خواهش میکنم
الان نه

58
00:04:01,250 --> 00:04:03,125
جین...آم... میتونم بگیرمش

59
00:04:03,166 --> 00:04:04,250
خوبه

60
00:04:04,750 --> 00:04:08,000
تست های بیست این حقیقت رو عوض نمیکنه
که من مادر ناتان هستم

61
00:04:08,416 --> 00:04:10,791
میدونم
هیچکس اینو نمیگه

62
00:04:11,625 --> 00:04:12,750
‫فقط...

63
00:04:13,125 --> 00:04:15,125
با نبود پرفسور و استورم

64
00:04:15,166 --> 00:04:16,375
و بودن مگنیتو

65
00:04:16,416 --> 00:04:18,041
دوران سختی برای همه بوده

66
00:04:18,125 --> 00:04:20,125
اسکات
من نیاز دارم که بهم اعتماد کنی

67
00:04:20,541 --> 00:04:22,250
به زندگی ای که میخوایم بسازیم اعتماد کن

68
00:04:22,375 --> 00:04:24,625
زندگی ای که به این دنیا آوردیم

69
00:04:24,750 --> 00:04:25,791
من و تو

70
00:04:25,875 --> 00:04:27,500
معلومه که من بهشون اعتماد دارم

71
00:04:28,375 --> 00:04:29,375
به خودمون

72
00:04:30,500 --> 00:04:32,166
تو هیچوقت نمیتونستی بهم دروغ بگی اسکات

73
00:04:33,291 --> 00:04:35,000
ولی تو همیشه منو باور داشتی

74
00:04:35,541 --> 00:04:38,625
نمیدونم الان به چی باور داشته باشم

75
00:04:39,125 --> 00:04:40,125
‫فقط...

76
00:04:40,875 --> 00:04:42,000
برو

77
00:04:47,000 --> 00:04:48,875
باید وقتی که فرصتشو داشتیم میرفتیم

78
00:04:49,375 --> 00:04:50,791
ما همچنان میتونیم بریم

79
00:04:51,375 --> 00:04:52,625
جین

80
00:04:52,750 --> 00:04:54,666
جین گری

81
00:04:54,750 --> 00:04:55,791
تو جین هستی؟

82
00:04:55,875 --> 00:04:57,750
آلو؟ کی اونجاست؟

83
00:04:59,041 --> 00:05:00,541
پاسخ ها

84
00:05:06,250 --> 00:05:08,166
دستبند زمانی وضعیت خوبی نداره بیست

85
00:05:08,250 --> 00:05:09,375
باید سریع آماده بشه

86
00:05:09,500 --> 00:05:10,500
آینده به من نیاز داره

87
00:05:10,625 --> 00:05:13,500
به محضی که مسائلمون با جین زائد رو حل کنم

88
00:05:13,625 --> 00:05:15,625
میتونم تغییرات نهایی رو اعمال کنم

89
00:05:15,666 --> 00:05:17,375
تا تورو به آیندت بفرستم

90
00:05:17,416 --> 00:05:18,500
بیشاپ

91
00:05:18,541 --> 00:05:22,250
تو گفتی که در آیندت ندیده بودی که مگنیتو
رهبری اکس من رو برعهده بگیره

92
00:05:22,750 --> 00:05:23,750
این موضوع چی؟

93
00:05:23,875 --> 00:05:25,750
زمان یه کتاب تاریخ نیست رفیق

94
00:05:25,916 --> 00:05:27,375
همیشه در حال نوشتنه

95
00:05:27,416 --> 00:05:29,500
چند صفحه میره عقب
دوباره نوشته میشه

96
00:05:29,541 --> 00:05:30,791
‫چند صفحه میره جلو و میره...

97
00:05:30,875 --> 00:05:32,541
آه خداوندگار من

98
00:05:32,625 --> 00:05:34,375
اسکات
تو باید ناتان رو بیاری

99
00:05:34,416 --> 00:05:35,625
هنک
مشکل چیه؟

100
00:05:35,666 --> 00:05:38,416
دانشمندان مثل هنرمدان
نشونه ای برای کارشون دارن

101
00:05:38,500 --> 00:05:40,291
میدونم کی جین رو کلون کرده

102
00:05:40,458 --> 00:05:42,333
مردی اونقدر تاریک و پیچیده

103
00:05:42,375 --> 00:05:45,666
که نمیتوان او را به چیزی جز "شرم" توصیف کرد

104
00:05:47,041 --> 00:05:48,125
من متوجه نمیشم

105
00:05:48,166 --> 00:05:49,250
تو کی هستی؟

106
00:05:49,791 --> 00:05:53,750
خیلی ها به من میگن مستر سینیستر

107
00:05:54,250 --> 00:05:57,000
ولی تو میتونی به من بگی پدر

108
00:05:57,041 --> 00:05:58,375
‫تو!

109
00:05:58,416 --> 00:05:59,625
‫از ما دور شو!

110
00:06:01,666 --> 00:06:05,041
مادر و فرزند
چه صحنه احساسی

111
00:06:05,125 --> 00:06:09,125
‫اما تو و پسرت برای خیلی چیزهای بیشتر در نظر گرفته شدین.

112
00:06:09,250 --> 00:06:10,250
بزار نشونت بدم

113
00:06:10,291 --> 00:06:13,291
هرگز! تو هیچ چیز جز درد به زندگی ما نیاوردی

114
00:06:13,375 --> 00:06:15,500
مارو دزدیدی
رومون آزمایشات کردی

115
00:06:15,625 --> 00:06:17,500
‫که فقط بتونی با ژن هامون....

116
00:06:17,541 --> 00:06:19,875
تو پسر مارو میخوای

117
00:06:20,250 --> 00:06:21,250
‫ناتان!

118
00:06:22,000 --> 00:06:24,291
بله. به همین دلیله که تورو ساختم

119
00:06:24,791 --> 00:06:25,875
درستت کردم

120
00:06:26,500 --> 00:06:27,750
پس حقیقت داره

121
00:06:28,500 --> 00:06:30,750
من جین گری نیستم؟

122
00:06:31,791 --> 00:06:33,125
پیش من بیا

123
00:06:33,166 --> 00:06:38,125
‫تنها من میتونم تو و پسرت رو به سرنوشت سلطنتیتون هدایت کنم.

124
00:06:38,250 --> 00:06:40,250
‫تو هیچ جا به پسرم نزدیک نمی‌شوی!

125
00:06:40,791 --> 00:06:44,041
هر سلولی درون تو متعلق به منه

126
00:06:44,125 --> 00:06:46,250
ذهنت
بدنت

127
00:06:46,375 --> 00:06:49,000
تو چاره ای نداری

128
00:06:53,750 --> 00:06:56,375
وقتشه بیدار بشی ملکه من

129
00:06:56,416 --> 00:07:00,750
تقلا البته که بی فایده س

130
00:07:00,875 --> 00:07:04,916
تاثیر من روی ذهنت بی نقصه

131
00:07:19,958 --> 00:07:23,291
شش. مامان سرش شلوغه

132
00:07:30,208 --> 00:07:33,250
آه رفقا
شاید گمبیت باید به شما تو

133
00:07:33,333 --> 00:07:34,958
اتاق خطر آسون تر میگرفت مگه نه؟

134
00:07:35,083 --> 00:07:37,000
ولی کارت ها
اونا وحشین

135
00:07:37,083 --> 00:07:38,833
ها پس دوباره بریم؟

136
00:07:38,875 --> 00:07:41,583
خب بزار برنامه رو ببینیم و ببینیم کیا بعدین

137
00:07:42,208 --> 00:07:45,708
هممم
بنظر که مگنیتو و روگ نفرات بعدی هستن

138
00:07:45,750 --> 00:07:48,333
اوه و فردا

139
00:07:48,458 --> 00:07:51,500
روگ واقعا داره استقامتش رو با رئیس جدید تمرین میکنه

140
00:07:51,583 --> 00:07:53,500
اینطور نیس
اونا در حال گشت زنی هستن

141
00:07:55,833 --> 00:07:56,958
به عبارتی

142
00:07:57,000 --> 00:07:58,833
‫شاید گمبیت الان برای پیدا کردن روگ بره.

143
00:07:58,958 --> 00:08:00,333
دنبال اون زن

144
00:08:00,833 --> 00:08:03,083
بهش راحت بگیر رفیق

145
00:08:03,208 --> 00:08:06,458
فک کنم ناراحتش کردی

146
00:08:06,583 --> 00:08:07,625
برو حموم

147
00:08:07,750 --> 00:08:09,500
من میرم مو قرمزی رو ببینم

148
00:08:09,583 --> 00:08:10,875
البته یکی از اونا

149
00:08:11,458 --> 00:08:14,458
و بعد هم مورف باقی موند

150
00:08:30,291 --> 00:08:31,375
بیا

151
00:08:31,416 --> 00:08:33,625
برای دسترسی به اون نقاط سخت به کمک نیاز داری؟

152
00:08:33,666 --> 00:08:36,000
همیشه شوخی میگی، مگه نه مورف؟

153
00:08:36,750 --> 00:08:38,250
انگار که نمیدونم

154
00:08:48,083 --> 00:08:49,083
دروغگو

155
00:08:55,625 --> 00:08:57,375
نه
تو نه

156
00:08:58,375 --> 00:08:59,833
‫دیگه نه!

157
00:09:00,958 --> 00:09:02,250
جین؟ ناتان؟

158
00:09:02,333 --> 00:09:04,000
‫- نه!
‫- این نمیتونه خوب باشه!

159
00:09:09,958 --> 00:09:13,708
بی ارزشا
پسرم

160
00:09:13,791 --> 00:09:15,708
موفق نشدی که تیم رو هدایت کنی

161
00:09:15,791 --> 00:09:17,291
عیب و شکست

162
00:09:17,666 --> 00:09:18,791
کثیف کثیف

163
00:09:18,916 --> 00:09:20,416
تو منو رها کردی بیشاپ

164
00:09:20,458 --> 00:09:21,541
خونه ات کجاست؟

165
00:09:22,083 --> 00:09:23,458
زمانت کجاست؟

166
00:09:23,541 --> 00:09:25,416
به کجا تعلق داری برادر؟

167
00:09:25,958 --> 00:09:27,666
‫نه! تو واقعی نیستی!

168
00:09:28,166 --> 00:09:29,416
‫شکست!

169
00:09:29,458 --> 00:09:30,458
‫اینطور به من نگاه نکن!

170
00:09:30,458 --> 00:09:31,833
جهش یافته عجیب الخلقه

171
00:09:34,583 --> 00:09:36,791
اون چیز چی بود؟

172
00:09:38,666 --> 00:09:40,916
یا خدا

173
00:09:43,291 --> 00:09:45,541
فکر میکنم یکی از ما طبقه اشتباهی اومده

174
00:09:50,000 --> 00:09:52,625
سایکلاپس
عین بدترین فیلم ترسناکه

175
00:09:52,666 --> 00:09:54,000
کل عمارت تسخیر شده

176
00:09:54,625 --> 00:09:58,250
گمبیت هیچوقت نمیتونه اونو ندیده بگیره

177
00:09:59,375 --> 00:10:00,500
‫برین پایین
‫الان!

178
00:10:00,541 --> 00:10:02,416
چه اتفاقی داره میوفته؟

179
00:10:02,500 --> 00:10:04,250
تا الان نفهمیدی؟

180
00:10:05,125 --> 00:10:06,541
‫ما تو جهنم هستیم!

181
00:10:14,375 --> 00:10:17,875
‫در حالی که متوجه علاقه شدید
سینیستر به ‫بخش دوزخ اثر دانته هستم

182
00:10:18,208 --> 00:10:20,500
باید بپرسم که او چطور اینقدر قدرت

183
00:10:20,583 --> 00:10:22,250
‫رو بر ادراک ما از واقعیت اعمال می کنه.

184
00:10:23,250 --> 00:10:25,708
‫نه این ج... کلونه!

185
00:10:26,125 --> 00:10:29,208
‫روبرتو مراقب باش!

186
00:10:31,500 --> 00:10:34,250
"به غافلگیری آگاه باش پسرم"

187
00:10:35,500 --> 00:10:36,958
‫طرفدار لوئیس کارول نیستم!
(لوئیس کارول نویسنده، شاعر و ریاضیدان انگلیسی بود)

188
00:10:37,166 --> 00:10:39,500
‫-یکم کمک میشه بدین؟
‫-ها؟

189
00:10:44,458 --> 00:10:47,250
اه
تو بوی موی سوخته میدی

190
00:10:50,958 --> 00:10:52,625
هی سایکلاپس
بهم شلیک کن

191
00:11:06,833 --> 00:11:08,958
‫وقت جن گیریه دلقکا!

192
00:11:26,958 --> 00:11:28,333
‫قابل شمارو نداره.

193
00:11:28,375 --> 00:11:32,958
‫بسوزین جهش یافته ها!

194
00:11:37,458 --> 00:11:38,833
‫کافیه!

195
00:11:44,375 --> 00:11:45,458
جین

196
00:12:03,625 --> 00:12:05,416
سینیستر داره کنترلت میکنه

197
00:12:05,541 --> 00:12:07,083
مجبور نیستی اینکارو بکنی

198
00:12:07,666 --> 00:12:09,416
کی مجبور نیست؟ من؟

199
00:12:09,541 --> 00:12:10,541
من کیم؟

200
00:12:10,583 --> 00:12:12,291
اسممو بگو اسکات

201
00:12:13,208 --> 00:12:14,708
نه؟ اجازه بده

202
00:12:15,208 --> 00:12:17,666
من فراتر از جین گری هستم

203
00:12:17,708 --> 00:12:19,291
فراتر از اکس من

204
00:12:19,333 --> 00:12:21,416
من حقارت و خشم هستم

205
00:12:21,458 --> 00:12:23,791
ساخته شده در گوگرد عادل

206
00:12:23,833 --> 00:12:27,083
‫من گابلین کوئین هستم
‫(نام مستعار Madelyne Pryor)

207
00:12:27,083 --> 00:12:27,333
‫نه!

208
00:12:32,541 --> 00:12:36,000
کی رفته یه بوفالو استخدام کرده تا خونه رو تغییر بده؟

209
00:12:36,416 --> 00:12:39,250
وای رمی
متاسفم رمی

210
00:12:39,291 --> 00:12:40,375
باید اینجا میبودم

211
00:12:40,416 --> 00:12:42,875
اوکیه عزیزم
گمبیت حالش خوبه

212
00:12:42,916 --> 00:12:44,875
سایکلاپس
وضعیت رو گزارش بده

213
00:12:45,000 --> 00:12:46,500
سینیستر کلون رو درست کرده

214
00:12:47,000 --> 00:12:49,875
اون رو ساخت تا بتونه پسرمون رو بگیره

215
00:12:50,000 --> 00:12:51,541
مستر سینیستر؟

216
00:12:51,625 --> 00:12:54,166
سینیستر شرورترین مردیه که تاحالا وجود داشته

217
00:12:54,250 --> 00:12:56,125
اون توی دهه 1800 یه دانشمند بود

218
00:12:56,166 --> 00:12:57,875
‫و شروع کرد که کالبد شکافی جهش‌یافته‌ها،

219
00:12:57,916 --> 00:13:00,125
‫دی‌ان‌ای ما رو دزدید تا خودش رو بهبود بده،

220
00:13:00,166 --> 00:13:01,500
‫و زندگیش رو طولانی کنه

221
00:13:01,625 --> 00:13:03,250
حتی میتونه اراده اونا هم بگیره

222
00:13:04,625 --> 00:13:05,625
من میدونم

223
00:13:05,666 --> 00:13:08,250
صدا ها

224
00:13:08,291 --> 00:13:09,375
خیلی زیادن

225
00:13:09,500 --> 00:13:12,375
حتماً یادش نمیاد که چطور کاملاً قدرت‌هاشو کنترل کنه

226
00:13:12,500 --> 00:13:14,500
حجم خالص قدرت‌های ذهنیش

227
00:13:14,541 --> 00:13:15,625
داره از پا درش میاره

228
00:13:17,041 --> 00:13:19,291
چطور میتونم تیم رو رهبری کنم

229
00:13:19,375 --> 00:13:21,500
وقتی حتی نمیتونم از پسر خودم محافظت کنم؟

230
00:13:21,625 --> 00:13:22,625
....

231
00:13:23,375 --> 00:13:24,416
اون

232
00:13:25,000 --> 00:13:27,041
‫سینیستر دیگه زیادی آزارمون داده،

233
00:13:27,125 --> 00:13:31,541
و وقتش رسیده که این دیوانه جواب کارای بدخواهانه‌ش رو بده

234
00:13:31,625 --> 00:13:33,791
میتونم نشونت بدم اون کجاست

235
00:13:33,875 --> 00:13:35,250
مطمئنی مورف؟

236
00:13:35,375 --> 00:13:37,500
اجازه نمیدم به کسی آسیب بزنه

237
00:13:37,625 --> 00:13:40,541
روگ، ولورین، بیست، به مجروح شده‌ها رسیدگی کنین

238
00:13:40,625 --> 00:13:43,125
من بقیه رو برای یه حمله جراحی رهبری میکنم

239
00:13:43,791 --> 00:13:45,791
باشه
رهبری کن

240
00:13:54,000 --> 00:13:59,125
بالاخره، نتیجه‌ی اسکات سامرز و جین گری

241
00:13:59,250 --> 00:14:03,000
‫میدونی چرا تو بزرگ‌ترین جایزه‌ی منی،

242
00:14:03,041 --> 00:14:06,250
یه مورد تصادفی از شانس؟

243
00:14:06,375 --> 00:14:09,416
ترکیب ژنتیک خاص پدر و مادرت

244
00:14:09,500 --> 00:14:11,500
پتانسیلت رو نامحدود میکنه

245
00:14:11,625 --> 00:14:13,416
قدرتت بی‌نهایت میشه

246
00:14:14,500 --> 00:14:18,375
اما اول، باید شکست‌ناپذیر بشی

247
00:14:18,500 --> 00:14:23,625
امشب با اراده و نبوغ من، یه گونه جدید

248
00:14:23,666 --> 00:14:26,250
از موجودات بی‌نقص زاده میشه

249
00:14:39,125 --> 00:14:40,166
پخش بشین

250
00:14:41,416 --> 00:14:43,500
یادتون باشه، جین هم قربانی سینیستره

251
00:14:43,625 --> 00:14:44,875
تحت کنترل اونه

252
00:14:45,000 --> 00:14:46,125
‫بهتره گوش کنین!

253
00:14:46,250 --> 00:14:48,958
نمیدونم چکار دارم میکنم

254
00:14:48,958 --> 00:14:50,125
با سینیستر بجنگ

255
00:14:50,250 --> 00:14:51,666
از قدرت‌های ذهنت استفاده کن

256
00:14:56,041 --> 00:14:58,125
نمیخوام باهات بجنگم رفیق

257
00:14:58,166 --> 00:15:00,375
منم نمیخوام باهاتون بجنگم

258
00:15:01,041 --> 00:15:02,708
میخوام برای من بجنگین

259
00:15:06,000 --> 00:15:07,291
بله ملکه من

260
00:15:07,500 --> 00:15:09,666
پسر رو بده ما کلون گوگردی

261
00:15:25,125 --> 00:15:29,375
نگاش کن، یه شرور که مثل قهرمانا لباس پوشیده

262
00:15:30,125 --> 00:15:31,750
باید بعنوان اسباب‌بازی داشته باشمت

263
00:15:41,375 --> 00:15:43,541
‫ببخشید. نمیخواستم...

264
00:15:47,000 --> 00:15:50,000
تو هم خونریزی میکنی عزیزم

265
00:15:54,625 --> 00:15:57,166
‫- نمیتونم صداهارو بیرون کنم!
‫- زود باش جینی

266
00:15:57,250 --> 00:15:58,750
‫مثل دوچرخه سواری

267
00:15:58,875 --> 00:16:00,666
‫به یاد بیار چطور کنترلش کنی

268
00:16:04,125 --> 00:16:05,166
‫تو رو یادم اومد

269
00:16:05,666 --> 00:16:07,916
‫ادامه بده. عمیق‌تر

270
00:16:12,458 --> 00:16:13,916
‫لطفاً، نکن

271
00:16:15,833 --> 00:16:17,833
‫اسکات! اون توی خطره

272
00:16:17,958 --> 00:16:19,000
‫باید برم

273
00:16:19,083 --> 00:16:21,750
‫عزیزم، قرار نیست جایی بری

274
00:16:21,833 --> 00:16:23,333
‫بدنت شرایطشو نداره

275
00:16:23,375 --> 00:16:26,208
‫بیست، لطفاً. بدنم مشکلی نمیشه

276
00:16:27,750 --> 00:16:30,083
‫این مسئله الان تموم میشه!

277
00:16:41,458 --> 00:16:42,583
‫البته

278
00:16:43,125 --> 00:16:46,083
‫تو صورتم رو گرفتی، شوهرم رو، خانوادم رو

279
00:16:46,208 --> 00:16:47,833
‫و حالا ذهنم

280
00:16:47,958 --> 00:16:49,458
‫تخلف کافیه!

281
00:16:51,583 --> 00:16:53,333
‫من فینکس بودم

282
00:16:53,458 --> 00:16:56,333
‫قدرت تجسم بودم!

283
00:17:00,416 --> 00:17:01,583
‫اون اینجاست؟

284
00:17:04,041 --> 00:17:05,166
‫سلام

285
00:17:05,291 --> 00:17:07,291
‫میدونی من کی هستم، جین؟

286
00:17:08,458 --> 00:17:11,166
‫مامان و بابا تو رو آوردن تا کمک کنی درست بشم

287
00:17:12,166 --> 00:17:14,833
‫اونا میگن من زیادی فکر میکنم

288
00:17:15,458 --> 00:17:16,833
‫نگران نباش

289
00:17:16,916 --> 00:17:18,916
‫منم کل کارم فکر کردنه

290
00:17:22,708 --> 00:17:23,833
‫اینو به یاد میارم

291
00:17:24,583 --> 00:17:27,208
‫حسش شبیه اولین روز از بقیه‌ی زندگیم بود

292
00:17:27,958 --> 00:17:29,083
‫ولی چه اتفاقی افتاد؟

293
00:17:29,458 --> 00:17:31,291
‫کی قدرتمون رو پیدا کردیم؟

294
00:17:36,791 --> 00:17:39,250
‫بهترین دوستمون، اون مرد

295
00:17:39,291 --> 00:17:40,875
‫موهبتمون رو بیدار کرد

296
00:17:41,625 --> 00:17:42,791
‫تمام این درد

297
00:17:43,750 --> 00:17:45,250
‫ما همه اینارو تحمل میکنیم؟

298
00:17:45,375 --> 00:17:48,250
‫نه! این درد منه، نه تو!

299
00:17:48,375 --> 00:17:50,750
‫لطفاً، بذار کمکت کنم

300
00:18:09,250 --> 00:18:11,583
‫ببین، چشمای تو رو داره

301
00:18:12,208 --> 00:18:15,333
‫خب، بنظرت اسم نیاز نداره؟

302
00:18:15,458 --> 00:18:16,458
‫داشتم فکر می‌کردم...

303
00:18:18,333 --> 00:18:19,500
ناتان

304
00:18:19,583 --> 00:18:20,958
‫چطور میتونم فراموش کنم؟

305
00:18:21,083 --> 00:18:22,333
‫اون خیلی بیشتر از یه خاطره‌ست

306
00:18:34,458 --> 00:18:39,083
‫کاش یتیمای اگزاویر میدونستن همچین آینده‌ای براشون در نظر گرفتیم

307
00:18:40,458 --> 00:18:42,250
‫چی؟ غیرممکنه

308
00:18:44,208 --> 00:18:45,833
‫از پسرمون دور شو!

309
00:18:51,208 --> 00:18:54,000
‫احمقا. شماها پسره رو نفرین کردین

310
00:18:59,958 --> 00:19:02,583
‫قدرت‌هات در برابر من هیچی نیستن

311
00:19:02,708 --> 00:19:03,958
‫دیگه تموم شده سینیستر

312
00:19:04,583 --> 00:19:06,583
‫شده؟

313
00:19:07,083 --> 00:19:11,083
‫"کفشدوزک، کفشدوزک، به خانه پرواز کن.

314
00:19:11,583 --> 00:19:12,833
‫"خانه‌ات آتش گرفته

315
00:19:13,583 --> 00:19:17,208
‫"و فرزندت رفته."

316
00:19:17,250 --> 00:19:18,833
‫اوه خدایا. نیتن

317
00:19:22,000 --> 00:19:24,875
‫ای هیولا! چکار کردی؟

318
00:19:28,875 --> 00:19:31,208
‫یه سویه ویروس تکنو ارگانیکه

319
00:19:31,333 --> 00:19:33,708
‫سینیستر احتمالاً ناتان رو در معرضش قرار داده

320
00:19:33,833 --> 00:19:36,250
‫به امید اینکه اون رو شکست‌ناپذیر کنه

321
00:19:36,333 --> 00:19:38,250
‫لطفاً ازش سر دربیار بیست، لطفاً

322
00:19:38,333 --> 00:19:40,583
‫ورینت سینیستر خیلی پیشرفته‌ست

323
00:19:40,625 --> 00:19:43,833
‫ممکنه ماه‌ها یا حتی سال‌ها طول بکشه تا یه درمان پیدا بشه

324
00:19:43,875 --> 00:19:46,333
‫و ویروس همین الانش هم داره به سرعت پخش میشه

325
00:19:46,375 --> 00:19:47,458
‫وقتی نمونده

326
00:19:48,000 --> 00:19:51,208
‫پس چیزی که داری میگی اینجا توی زمان ما نیست

327
00:19:51,958 --> 00:19:53,958
‫ولی چی میشه اگه یه درمان توی زمان تو باشه بیشاپ؟

328
00:19:54,333 --> 00:19:55,333
‫توی آینده

329
00:19:55,375 --> 00:19:57,250
‫بیست تقریباً دستبند زمانت رو تعمیر کرده

330
00:19:57,333 --> 00:20:01,208
‫من یه نفر رو اونجا میشناسم. باهوشه. میتونه هرچیزی بسازه

331
00:20:01,333 --> 00:20:04,208
‫این دستبند فقط به اندازه من و ناتان سوخت داره

332
00:20:04,833 --> 00:20:07,375
‫که یعنی ما نمیتونیم باهاتون بیایم

333
00:20:07,458 --> 00:20:10,083
‫نه، نه، نه، باید یه راه دیگه باشه

334
00:20:10,125 --> 00:20:11,833
‫من مثل پدرم نمیشم

335
00:20:11,958 --> 00:20:13,833
‫من پسرمو ول نمیکنم

336
00:20:14,458 --> 00:20:18,083
‫ما گفتیم بهترین آینده ممکن رو بهش میدیم

337
00:20:19,500 --> 00:20:21,375
‫چیزیه که قولش رو دادیم

338
00:20:24,875 --> 00:20:28,000
‫هیچکدومتون نمیدونین رها شدن چه حسی داره؟

339
00:20:28,625 --> 00:20:30,333
‫نمیذارم اون این حس رو داشته باشه

340
00:20:32,708 --> 00:20:34,375
‫حس رها شدن نمیکنه

341
00:20:35,708 --> 00:20:36,750
‫قول میدم

342
00:20:38,458 --> 00:20:41,333
‫من نمیتونم جزوی از این کار باشم

343
00:20:42,625 --> 00:20:44,000
‫متأسفم

344
00:20:56,125 --> 00:20:59,208
‫روزهایی هستن که تنهایی یا ترسیدی،

345
00:20:59,250 --> 00:21:01,708
‫و از خودت میپرسی چرا ما این کارو کردیم؟

346
00:21:01,833 --> 00:21:02,833
‫اتفاقی افتاده بود؟

347
00:21:03,333 --> 00:21:06,583
‫ولی تو بی‌نقصی، پسرم

348
00:21:07,125 --> 00:21:09,083
‫بدون که اینجا توی زمان ما،

349
00:21:09,583 --> 00:21:11,833
‫ما بی‌نهایت بهت فکر کردیم.

350
00:21:12,333 --> 00:21:14,083
‫اینکه صدات چجوریه،

351
00:21:14,500 --> 00:21:15,583
‫خنده‌ت،

352
00:21:16,083 --> 00:21:17,625
‫چطور لبخند میزنی.

353
00:21:18,458 --> 00:21:21,208
‫ما خیلی دوستت داریم ناتان

354
00:21:22,208 --> 00:21:26,375
‫و چیزی کمتر از بهترین آینده ممکن برات نمی‌خوایم

355
00:21:30,708 --> 00:21:32,583
‫و اون آینده‌ایه که ما توش جایی نداریم

356
00:21:53,208 --> 00:21:54,708
‫یادت باشه

357
00:21:57,125 --> 00:21:58,166
‫صبر کن

358
00:21:59,625 --> 00:22:01,000
‫اینجا هم خونه‌ی توئه

359
00:22:01,500 --> 00:22:02,625
‫چقدر به یاد میاری؟

360
00:22:02,750 --> 00:22:06,416
‫عجیبه ولی تقریباً همه چی

361
00:22:06,916 --> 00:22:09,375
‫پس میدونی چقدر میخواستم برم،

362
00:22:09,416 --> 00:22:10,625
‫تا یه زندگی جدید شروع کنم

363
00:22:11,875 --> 00:22:12,916
‫منصفانه نیست

364
00:22:13,000 --> 00:22:15,166
‫ما نمیدونیم سینیستر کی جامونو عوض کرد

365
00:22:15,250 --> 00:22:16,666
‫کی واقعا فینکس بود

366
00:22:16,750 --> 00:22:18,500
‫کدوممون با اسکات ازدواج کرد

367
00:22:18,541 --> 00:22:21,125
‫تمام چیزی که داریم آینده‌ست

368
00:22:21,166 --> 00:22:24,875
‫یه آینده نامعلوم که روی گذشته‌ی نامعلوم ساخته شده

369
00:22:25,375 --> 00:22:27,875
‫زندگیِ بعدیم مال خودم میشه

370
00:22:28,875 --> 00:22:30,791
‫مواظب خودت باش جین

371
00:22:32,750 --> 00:22:34,500
‫مدلاین پرایر صدام کن

372
00:22:35,625 --> 00:22:36,666
‫خداحافظ مدلاین

373
00:22:37,166 --> 00:22:38,500
‫خداحافظ جین

374
00:22:51,500 --> 00:22:53,500
‫هیچ تابستونی شبیه تابستونای تگزاس نیست

375
00:22:54,000 --> 00:22:57,458
‫حاضر بودم هرکاری کنم تا یکی کاری کنه بارون بباره

376
00:22:57,583 --> 00:22:59,833
‫واضح حرف بزن، کی هستی؟

377
00:22:59,875 --> 00:23:01,583
اسمم فورجه 
استورم

378
00:23:02,083 --> 00:23:04,625
‫یکی از دوستای قدیمی چارلز اگزویر

379
00:23:04,708 --> 00:23:07,125
‫میخوام کمکت کنم چیزی که از دست دادی رو برگردونی
