﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:02,875
‫آنچه در اکس من گذشت...

2
00:00:03,875 --> 00:00:05,125
‫خواهش میکنم به من صدمه نزنین!

3
00:00:05,250 --> 00:00:08,375
من روبرتو دا کوستا هستم
وارث ثروت دا کوستا

4
00:00:08,416 --> 00:00:09,791
کلک این عجیب الخلقه چیه؟

5
00:00:09,875 --> 00:00:10,916
ایده ای ندارم

6
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
بچه حتی سعی نکرد از قدرت هاش استفاده کنه

7
00:00:16,125 --> 00:00:17,500
آدم خوب یا آدم بد؟

8
00:00:17,541 --> 00:00:19,000
قطعا آدم خوب

9
00:00:19,750 --> 00:00:21,875
والدینت نمیدونن نه؟

10
00:00:22,375 --> 00:00:24,166
یه جور انرژی خورشیدی

11
00:00:24,250 --> 00:00:26,250
فقط بهم یادآوری میکنه که متفاوتم

12
00:00:26,291 --> 00:00:28,041
ولی یه اکس من بودن جوبیلی؟

13
00:00:28,125 --> 00:00:29,500
من حتی نمیخوام که خودم باشیم

14
00:00:34,041 --> 00:00:35,791
نسیم رفته

15
00:00:35,875 --> 00:00:39,125
نمیتونم حسش کنم
نه رطوبت

16
00:00:39,166 --> 00:00:40,166
نه هوا

17
00:00:40,958 --> 00:00:43,625
آثار دائمی بنظر میرسن

18
00:00:45,333 --> 00:00:46,750
اسمم فورجه
استورم

19
00:00:46,833 --> 00:00:49,458
یه دوست قدیمی چارلز اگزویر

20
00:00:49,500 --> 00:00:52,166
میخوام بهت کمک کنم چیزی که از دست دادی رو پس بگیری

21
00:02:06,041 --> 00:02:07,958
گمبیت یکم اضافه اورده

22
00:02:08,041 --> 00:02:10,041
بیا
با یکم خامه 

23
00:02:10,166 --> 00:02:12,291
آع ممنون رمی
تو خیلی خوبی

24
00:02:12,416 --> 00:02:14,666
‫اما رئیس جدید ما قبل از تو به چای خوری رسید.

25
00:02:14,708 --> 00:02:15,916
سه قاشق شکر

26
00:02:17,166 --> 00:02:19,916
‫من یه کاپوچینو می‌خوام اگه تو فقط سفارش می‌گیری.

27
00:02:20,416 --> 00:02:23,291
‫نه. خوشبختانه، من دارم دستور میدم.

28
00:02:23,833 --> 00:02:27,708
بعد از صبحانه، اکس‌من‌ها برای تمرین باید به اتاق خطر برن

29
00:02:27,791 --> 00:02:30,416
‫ما باید آماده باشیم
‫در صورتی که مستر سینیستر دوباره پیداش بشه.

30
00:02:30,916 --> 00:02:33,416
مطمئناً جوانترین عضو ما تو تولد 18 سالگیش

31
00:02:33,458 --> 00:02:35,333
سزاوار یکم خوشحالی هست

32
00:02:35,416 --> 00:02:37,541
‫من هم با تبلیغات روگین آبی موافقم.

33
00:02:37,583 --> 00:02:38,583
بچه حقشه

34
00:02:38,666 --> 00:02:40,791
جوبیلی بیشتر از اینها تولد خواهد دید

35
00:02:40,833 --> 00:02:44,958
‫اگر بتونه بر توانایی‌هایش برای روبرو شدن با جهانی که
‫اونو نفرین میکنه، تسلط پیدا کنه.

36
00:02:45,041 --> 00:02:49,041
ههه! بابای یکی برای تولد 16 سالگیش براش 
پونی نخریده

37
00:02:49,541 --> 00:02:52,708
‫والدینم زمانی که کودک بودم، نابود شدن.

38
00:02:54,041 --> 00:02:58,166
چه کسی با دو انگشت دستش آتیش بازی میکنه
و امروز ۱۸ ساله میشه؟

39
00:02:58,208 --> 00:02:59,208
‫من.

40
00:02:59,291 --> 00:03:01,666
‫اوه، تولدت مبارک، عزیزم.

41
00:03:02,166 --> 00:03:04,666
‫پسر، ما برای تو چقدر سورپرایز داریم.

42
00:03:05,208 --> 00:03:08,708
اما اول، چطور میخوای ۱۸ سالگی رو جشن بگیری؟

43
00:03:08,791 --> 00:03:11,041
‫همه به گوشیم.

44
00:03:11,166 --> 00:03:13,208
بی شک میدونم

45
00:03:13,791 --> 00:03:14,958
ولی بیاید بریم آرکید بازی کنیم

46
00:03:15,041 --> 00:03:16,666
‫مثل قدیما میشه.

47
00:03:16,708 --> 00:03:17,791
نظرمون چیه؟

48
00:03:19,666 --> 00:03:22,958
‫- همممم
‫- تو میخوای استاد مغناطیس رو

49
00:03:23,041 --> 00:03:25,916
در یک تکه بازی کودکانه ببینی؟

50
00:03:25,958 --> 00:03:27,916
آه!! این احمقانه ست

51
00:03:27,958 --> 00:03:29,416
چه مشکلی هست که فقط یک روز

52
00:03:29,541 --> 00:03:31,666
‫بخوام نگران پروفسور نباشم،

53
00:03:31,708 --> 00:03:33,333
یا جین یا کلونش

54
00:03:33,416 --> 00:03:35,666
یا سایکلاپس و مشکل کنترل جدیدش؟

55
00:03:35,708 --> 00:03:38,916
اونا حتی اینجا نیستن چون
باید برن تو سازمان ملل بازی سیاست های متحولانه

56
00:03:38,958 --> 00:03:40,291
‫رو انجام بدن.

57
00:03:40,416 --> 00:03:43,333
ورود جنوشا به سازمان ملل یه مسئله بزرگه

58
00:03:43,416 --> 00:03:46,833
‫خرده‌چیزها
‫من بیگ‌مک تولد هستم.

59
00:03:48,041 --> 00:03:50,166
تو واقعا بازی میکنی؟

60
00:03:50,208 --> 00:03:52,166
آه، این میتونه یه شکست باشه

61
00:03:52,291 --> 00:03:55,583
تنها کسانی از بازی متنفرن که درش بد هستن

62
00:03:56,166 --> 00:03:58,541
ولی در واقع این مال من نیست

63
00:03:59,166 --> 00:04:01,208
چیزی درباره "مونتدو" نشنیدم

64
00:04:02,291 --> 00:04:03,958
روگ گفت که یکم سوپرایز دارن

65
00:04:04,041 --> 00:04:05,666
روز داره تموم میشه
بیا بازی کنیم

66
00:04:05,791 --> 00:04:08,291
ترجیح میدم مادرم بفهمه که جهش یافته ام

67
00:04:08,333 --> 00:04:10,458
تا اینکه موقع بازی کردن گیر بیوفتم

68
00:04:12,541 --> 00:04:15,416
واو! چیکار داره میکنه؟

69
00:04:16,541 --> 00:04:17,791
‫- هی!
‫- اوه!

70
00:04:31,208 --> 00:04:32,625
چقدر داشتیم بازی میکردیم؟

71
00:04:33,250 --> 00:04:34,375
فکر کنم من بردم؟

72
00:04:35,041 --> 00:04:36,500
صبر کن

73
00:04:36,875 --> 00:04:39,166
‫هی بزار بره!

74
00:04:40,000 --> 00:04:42,250
واو! عمارت کجا رفت؟

75
00:04:49,750 --> 00:04:51,875
چطور این قدر سریع رسیدیم پایین شهر؟

76
00:04:53,000 --> 00:04:54,041
‫اوه پسر!

77
00:05:11,958 --> 00:05:15,625
میدونی خیلی راحت تر میشه اگر از
قدرت هات استفاده میکردی

78
00:05:15,708 --> 00:05:17,083
اگر دوربین این اطراف باشه چی؟

79
00:05:17,125 --> 00:05:18,458
والدینم ممکنه منو تو تلویزیون ببینن

80
00:05:18,500 --> 00:05:19,875
‫-بمیر جهش یافته!
‫-بمیر جهش یافته!

81
00:05:19,958 --> 00:05:22,333
واقعا فکر میکنی همه روی تو 
متمرکز هستن؟

82
00:05:22,375 --> 00:05:23,458
‫آره.

83
00:05:33,333 --> 00:05:35,375
یه ثانیه صبر کن
این میتونه یه تله باشه

84
00:05:35,458 --> 00:05:37,458
‫تله باجه تلفن؟ این میتونه خلاقانه باشه.

85
00:05:37,958 --> 00:05:38,958
آلو؟

86
00:05:46,708 --> 00:05:49,958
اوه! واستا
جنوشا؟

87
00:05:50,500 --> 00:05:52,500
ولی خب....چه موقع جنوشا؟

88
00:05:53,208 --> 00:05:54,333
هن؟

89
00:05:54,958 --> 00:05:56,583
من اینجا با استورم گیر افتاده بودم

90
00:05:57,458 --> 00:05:58,458
همچنین گمبیت

91
00:05:59,125 --> 00:06:00,750
و یه سری جهش یافته دیگه

92
00:06:00,833 --> 00:06:03,375
همه توسط بولیوار ترسک برای ساخت 
به بردگی گرفته شده بودن

93
00:06:03,458 --> 00:06:05,583
همون یارویی که سنتینال هارو درست کرده بود؟

94
00:06:18,958 --> 00:06:19,958
‫من اون کارو نکردم.

95
00:06:20,500 --> 00:06:21,875
‫شاید...

96
00:06:22,458 --> 00:06:23,458
‫کار اونه!

97
00:06:23,958 --> 00:06:26,500
کار تو بود استاکر؟

98
00:06:26,583 --> 00:06:28,250
بهمون یکم پیش زنگ زدی؟

99
00:06:34,208 --> 00:06:35,458
خطای سیستم

100
00:06:35,958 --> 00:06:37,083
خطای سیستم

101
00:06:37,708 --> 00:06:40,458
مثل یه سراب سایبرپانکی بود

102
00:06:42,000 --> 00:06:45,250
‫عجب!
‫واقعا کاملا تو یه بازی هستیم!

103
00:06:45,333 --> 00:06:46,333
ما تو چیم؟

104
00:06:46,458 --> 00:06:48,333
به خانم جوان دقت کن

105
00:06:48,375 --> 00:06:50,958
‫شما "کاملا تو یه بازی هستین"!

106
00:06:51,000 --> 00:06:52,458
‫"کاملا" رو دوست دارم

107
00:06:52,958 --> 00:06:55,750
‫همونطور که امیدوار بودم.
‫جوبیلی کلاسیک

108
00:06:56,375 --> 00:06:59,500
اسم این دیگه چیه؟

109
00:06:59,583 --> 00:07:00,583
موجو اینجاست

110
00:07:00,708 --> 00:07:04,583
روانی اصلی زمانه شما
تهیه‌کننده تلویزیونی فراجهانی

111
00:07:04,708 --> 00:07:06,125
‫که از امتیازات تغذیه میکنه.

112
00:07:06,250 --> 00:07:07,375
بزرگ‌ترین موفقیت من؟

113
00:07:07,458 --> 00:07:09,875
گذاشتن اکس‌من‌ها 
در دام‌های مرگ بسیار پیچیده

114
00:07:09,958 --> 00:07:11,500
‫برای سرگرم کردن برده هام...

115
00:07:12,083 --> 00:07:14,083
ببخشید
"مخاطبان قراردادی"

116
00:07:14,708 --> 00:07:16,958
مثل اینکه رژیم گرفتی؟

117
00:07:17,833 --> 00:07:19,000
‫تو فهمیدی!

118
00:07:19,083 --> 00:07:20,583
‫مقداری برش، مقداری جراحی.

119
00:07:21,375 --> 00:07:23,333
در واقع، سومین سه‌ماهه
وحشتناک بوده است

120
00:07:23,375 --> 00:07:25,583
و نشون میده، بیاید صادق باشیم

121
00:07:25,708 --> 00:07:27,500
امتیازات پایین هستن
خیلی پایین

122
00:07:27,583 --> 00:07:31,458
‫و من برای چیز بزرگ بعدی تشنه هستم،
‫دختر احمق.

123
00:07:32,000 --> 00:07:35,708
به همین دلیل هست که به بازی های ویدیویی 
تغییر مسیر دادم

124
00:07:35,750 --> 00:07:38,833
‫آینده تکراری‌گری!

125
00:07:39,458 --> 00:07:42,708
‫تو فقط در یک بازی ویدئویی نیستی، عزیزم.

126
00:07:42,833 --> 00:07:45,625
‫تو بازیگری!

127
00:07:45,708 --> 00:07:49,708
‫بازیکن درجه یک
‫از انتشار بزرگ اول من،

128
00:07:49,750 --> 00:07:52,750
‫جایی که هر سطح
‫بر اساس خاطرات شخصی شما است.

129
00:07:52,833 --> 00:07:54,958
‫واقعاً؟ من؟ لطفاً.

130
00:07:55,083 --> 00:07:57,083
‫نام‌های بزرگ ثروت‌آورند.

131
00:07:57,208 --> 00:07:58,583
‫دازلر یک کار داشت، سوال نکنید.

132
00:07:58,625 --> 00:08:02,708
‫پس تو دختر بازیکن من در جهانی از بازیکنان هستی.

133
00:08:02,750 --> 00:08:05,333
‫تو با جوانان ارتباط برقرار می‌کنی.
‫تو دیدگاه اونا هستی.

134
00:08:05,458 --> 00:08:08,208
‫تصور کنید، آینده موتندو،

135
00:08:08,250 --> 00:08:09,625
‫که "mo" برای "موجو" است،

136
00:08:09,708 --> 00:08:13,708
‫در هر خانه، در هر جهان،
‫در هر بعد! ها!

137
00:08:13,750 --> 00:08:15,958
نابود میکنیم

138
00:08:16,083 --> 00:08:18,375
انرژی مغزی ای هرکی که بازی میکنه

139
00:08:18,458 --> 00:08:23,333
من بر کهکشان ها و گروه سنی 18 تا 45 
سیطره پیدا خواهم کرد

140
00:08:23,458 --> 00:08:25,458
اگر از انجام دادن بازی هات امتناع کنیم چی؟

141
00:08:25,583 --> 00:08:27,583
بعدش چی؟ این هیچکدوم از اینا واقعی نیست

142
00:08:27,708 --> 00:08:30,250
خب. نمیخوام چیز ترسناکی بگم

143
00:08:30,333 --> 00:08:34,083
‫مثل "اگر تو بازی بمیرین، تو زندگی واقعی هم میمیرین"
‫ولی...

144
00:08:35,750 --> 00:08:37,083
موارد بحرانی

145
00:08:37,583 --> 00:08:41,708
‫اخم هاتون رو باز کنین
‫قبل از اینکه شمارو با یک ضربه ببرم.

146
00:08:42,208 --> 00:08:44,208
‫این رویاست، جوبیلی.
‫همیشه جوان باشید،

147
00:08:44,333 --> 00:08:47,083
‫دوران طولایی رو دوباره تجربه کنین، بدون بزرگ شدن.

148
00:08:47,833 --> 00:08:49,583
درباره ش فکر کن جوبز

149
00:08:49,708 --> 00:08:52,958
اکس من های قدیمی دیگه قدیمی شدن

150
00:08:53,083 --> 00:08:55,083
‫رئیس کیه؟ مگنیتو.

151
00:08:55,125 --> 00:08:56,708
استورم
دنیا های مختلف

152
00:08:56,833 --> 00:08:59,458
دادگاه طلاق : سامرز برابر گری

153
00:08:59,500 --> 00:09:01,208
‫اون اکس من نیست!

154
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
‫تو....

155
00:09:03,083 --> 00:09:05,625
تو اکس من من هستی جوبیلی
پس

156
00:09:06,583 --> 00:09:07,583
‫بازی کن!

157
00:09:17,333 --> 00:09:19,208
‫داره لود میشه.
‫برو بریم!

158
00:09:35,500 --> 00:09:36,958
‫خیلی خب!

159
00:09:48,875 --> 00:09:49,916
سویج لند؟

160
00:10:10,416 --> 00:10:11,625
دوباره خودشه

161
00:10:12,791 --> 00:10:14,625
باگ رو برطرف کن اسپایرال

162
00:10:14,750 --> 00:10:16,750
این نتیجه ای که وقتی
بخش فنی رو میکشی، میگیری

163
00:10:16,791 --> 00:10:19,000
‫برای ناتوانی در برطرف کردن باگ!

164
00:10:19,041 --> 00:10:20,375
‫هیچ چیز از دست نرفته .

165
00:10:20,500 --> 00:10:21,791
‫حالا، سکوت!

166
00:10:21,875 --> 00:10:22,916
‫سطح مورد علاقه‌ام.

167
00:10:30,291 --> 00:10:32,791
یادم میاد که این مکان رو با مادرم
توی اخبار دیدم

168
00:10:32,875 --> 00:10:36,291
پایگاه قدیمی مگنیتو از دوران خود بزرگ بینیش

169
00:10:36,375 --> 00:10:38,166
من جوری رفتار کردم که از جهش یافته ها متنفرم

170
00:10:38,250 --> 00:10:40,125
‫مادرم سعی میکرد بگه
‫(جهش یافته های) خوب هم هستن

171
00:10:40,250 --> 00:10:41,625
ولی میتونستم بفهمم که ترسیده

172
00:10:41,750 --> 00:10:45,125
پس گفتم 
"اونا عجیب غریب هستن و آدمای عادی برنده میشن"

173
00:10:45,250 --> 00:10:47,625
مرد
از دوران ساده تر حرف بزن

174
00:10:47,666 --> 00:10:49,791
حالا اون کله کلاهی داره بهمون دستور میده

175
00:10:49,875 --> 00:10:52,000
و بهم میگه چطور روز تولدم رو برگذرونم

176
00:10:52,125 --> 00:10:53,125
خیلی مسخره س

177
00:10:53,250 --> 00:10:55,250
‫شاید بهتر باشه راهی برای خروج پیدا کنیم.

178
00:10:55,375 --> 00:10:56,500
عجله برای چیه؟

179
00:10:56,541 --> 00:10:58,375
‫این سطوح من رو به گذشته می‌برن.

180
00:10:59,375 --> 00:11:01,291
جوبز
به خودت گوش کن

181
00:11:01,375 --> 00:11:02,666
هیچ کدوم از اینا واقعی نیست

182
00:11:02,750 --> 00:11:04,625
زودتر یا دیرتر
تو باید بزرگ بشی

183
00:11:05,125 --> 00:11:07,541
‫و گرنه واقعیت راست میزنه توی صورت...

184
00:11:10,625 --> 00:11:11,750
‫روبرتو!

185
00:11:14,125 --> 00:11:16,500
این صحبت کردن ها خیلی داره طول میکشه

186
00:11:17,000 --> 00:11:19,791
‫وقت مبارزه با رئیس رسیده جیگرا!

187
00:11:20,291 --> 00:11:22,333
من مگنیتو هستم

188
00:11:28,708 --> 00:11:30,958
وای نه
جون روبرتو تقریبا تمومه

189
00:11:31,458 --> 00:11:32,458
داره میمیره

190
00:11:33,958 --> 00:11:35,958
خیلی خب
اون یه الگوی حمله داره

191
00:11:36,000 --> 00:11:37,625
‫شیطنت های معمولی مبارزه رئیس.

192
00:11:37,708 --> 00:11:39,750
فقط باید منتظر بمونم تا بچرخه

193
00:11:45,458 --> 00:11:46,625
یکی دیگه

194
00:12:02,666 --> 00:12:03,666
‫روبرتو!

195
00:12:05,791 --> 00:12:06,958
نه نه نه

196
00:12:07,041 --> 00:12:08,458
این نمیتونه رخ بده

197
00:12:13,541 --> 00:12:14,791
‫اون...

198
00:12:15,208 --> 00:12:16,208
یه جون اضافه ست؟

199
00:12:17,458 --> 00:12:19,916
اون چطور رفت اونجا؟

200
00:12:20,041 --> 00:12:24,416
‫اسپایرال
‫فکر کنم گفتم که از دستش خلاص بشی!

201
00:12:29,333 --> 00:12:30,416
من مردم؟

202
00:12:30,416 --> 00:12:31,458
یه جون اضافه پیدا کردم

203
00:12:31,541 --> 00:12:33,583
یه نفر قطعا داره کمکمون میکنه

204
00:12:39,916 --> 00:12:43,208
من به درستی پرتغالی خشمگین رو نمی‌فهمم، ولی میدونم

205
00:12:43,791 --> 00:12:45,458
من حسابی گند زدم

206
00:12:46,666 --> 00:12:49,833
‫با این حال این خانم جوان
‫مگنیتو قدیمی رو از پا در آورد!

207
00:12:50,541 --> 00:12:54,708
جلوی استاد مغناطیس زانو بزنین

208
00:13:10,916 --> 00:13:12,666
بین دوست‌ها نیازی به تشکر نیست

209
00:13:12,708 --> 00:13:14,041
و منظورم از دوست‌ها، شمایین

210
00:13:14,666 --> 00:13:16,333
من تو رو از سرور بازی انداختم بیرون

211
00:13:16,416 --> 00:13:19,583
و فرستادمت به سرورهای پخش موجو
تا برای خودمون یکم زمان بخرم

212
00:13:19,666 --> 00:13:21,166
اون یه پلات توییسته

213
00:13:21,208 --> 00:13:22,333
اون با موجو همکاری میکنه

214
00:13:22,916 --> 00:13:24,166
خفه شو دا کاستا

215
00:13:25,458 --> 00:13:29,916
همونطور که گفتم، برمیگردیم

216
00:13:31,916 --> 00:13:33,291
الان باید حرکت کنیم

217
00:13:33,333 --> 00:13:36,291
اون کلاهبردار ظالم هر لحظه میتونه دانلود بشه

218
00:13:36,333 --> 00:13:38,791
و ما رو به بازی کلاهبرداریش برگردونه

219
00:13:38,916 --> 00:13:40,416
باید اینجا یه لحظه متوقفش کنم

220
00:13:40,541 --> 00:13:41,791
چندتا سوال دارم

221
00:13:41,833 --> 00:13:43,791
همه چیز رو توضیح بده

222
00:13:43,833 --> 00:13:45,916
باید یه بازی رو قبل از اجرا، امتحان کنی

223
00:13:46,666 --> 00:13:49,416
اجرای لوپ‌های آزمایشیِ بی‌پایان با شما دوتا خیلی ریسک داشت

224
00:13:49,541 --> 00:13:51,916
‫موجو به تسترهای بتا نیاز داشت،

225
00:13:52,041 --> 00:13:53,666
نسخه‌های دیجیتالی من

226
00:13:53,791 --> 00:13:55,291
فقط من باقی موندم

227
00:13:55,416 --> 00:13:57,416
این مرحله‌ها رو کامل بازی کردم

228
00:13:57,541 --> 00:14:00,208
‫روزهای باشکوهی زیادی رو دوباره زندگی کردم،

229
00:14:00,291 --> 00:14:02,666
ولی به موها و چین و چروک‌ها توجه کنین

230
00:14:03,583 --> 00:14:06,291
قبل از اینکه موجو بتا رو بکشه، یه خطا پیدا کردم

231
00:14:06,333 --> 00:14:08,416
و قبل از اینکه حذف بشه، راهم رو پیدا کردم

232
00:14:08,541 --> 00:14:10,291
فهمیدم بازیم چیت کد داره

233
00:14:10,333 --> 00:14:11,416
خیلی منه

234
00:14:12,083 --> 00:14:16,791
جوبیلی، میدونم دلت میخواد اینجا بمونی

235
00:14:17,541 --> 00:14:20,541
خوبه که بدونی هر مرحله چطور تموم میشه

236
00:14:21,166 --> 00:14:23,333
نه سورپرایزی، نه توییستی

237
00:14:23,416 --> 00:14:24,916
برای همیشه یه شکل میمونه

238
00:14:25,458 --> 00:14:26,791
ولی این زندگی نیست

239
00:14:27,333 --> 00:14:30,416
زندگی چیت کد یا زندگی‌های بیشتر نداره

240
00:14:30,916 --> 00:14:33,041
ولی دوست و خانواده داره

241
00:14:33,583 --> 00:14:36,666
عشق، از دست دادن و کلی امید

242
00:14:37,166 --> 00:14:39,583
زندگی یه ریسک کامله و به خودت بستگی داره

243
00:14:40,166 --> 00:14:41,166
بگیرش

244
00:14:42,666 --> 00:14:44,833
پس حق با مگنیتو بود؟

245
00:14:44,916 --> 00:14:48,166
یکم، ولی درباره یه چیز کاملاً اشتباه میکنه

246
00:14:48,291 --> 00:14:49,416
قانون بازی‌های ویدیویی

247
00:14:51,791 --> 00:14:54,291
حالا میگی باید بازی موجو رو خراب کنیم

248
00:14:54,333 --> 00:14:56,166
و شما دوتا خنگ هارو از اینجا ببریم بیرون؟

249
00:15:00,666 --> 00:15:02,208
دوتا جوبیلی؟

250
00:15:02,291 --> 00:15:03,291
‫متقلب ها!

251
00:15:08,541 --> 00:15:11,041
بچه‌ها، فکر کنم از رژیمش جا مونده

252
00:15:11,166 --> 00:15:12,291
من که مشکلی ندارم

253
00:15:12,416 --> 00:15:13,541
هرچی بزرگ‌تر باشن

254
00:15:15,166 --> 00:15:16,708
زدنشون سخت‌تره

255
00:15:21,791 --> 00:15:23,208
واو! میتونم این کارو انجام بدم؟

256
00:15:23,291 --> 00:15:26,166
حتی نصفش هم نیست. فقط صبر کن

257
00:15:36,083 --> 00:15:40,583
تبلیغ فرستادن وسط بازی ویدیویی چه تستیه؟

258
00:15:48,291 --> 00:15:49,333
‫گرفتمش!

259
00:15:49,416 --> 00:15:50,958
صبر کن پسر گاوچرون

260
00:15:51,041 --> 00:15:53,416
تا اون ظالم چاق آواز نخونه، تموم نمیشه

261
00:15:54,458 --> 00:15:58,041
وقتشه کار شما خطاهای زشت رو تموم کنم

262
00:16:07,125 --> 00:16:09,291
‫شاید شما مزخرفا من رو کنسل کرده باشین،

263
00:16:09,375 --> 00:16:13,166
ولی قسم میخورم، توی ریبوت نابودتون میکنم

264
00:16:42,291 --> 00:16:46,291
‫- روبرتو، میتونستی...
‫- آره، درباره ریسک حرف بزنم

265
00:17:00,291 --> 00:17:02,041
استورم، شام آماده‌ست

266
00:17:10,541 --> 00:17:12,250
بایسون چیلی بابام

267
00:17:13,125 --> 00:17:14,125
یه برش نازک‌تره

268
00:17:14,666 --> 00:17:17,125
به ادویه‌ها اجازه میده که جادو کنن

269
00:17:19,500 --> 00:17:20,625
خیلی مهربونی

270
00:17:21,250 --> 00:17:23,625
خب، دوست چارلز اگزویر دوست منم هست

271
00:17:24,125 --> 00:17:26,041
من خیلی مدیونشم

272
00:17:26,750 --> 00:17:27,791
هممون همینطور

273
00:17:28,875 --> 00:17:30,250
چطور ممکنه

274
00:17:30,291 --> 00:17:33,000
که یه جهش‌یافته بتونه هرچیزی که تصور میکنه رو بسازه؟

275
00:17:33,500 --> 00:17:37,000
من میتونم به بخش‌هایی از مغز برسم که
در حالت عادی برای انسان‌ها غیرفعالن

276
00:17:37,041 --> 00:17:38,875
‫ارتباط‌های خاصی بسازم،

277
00:17:38,916 --> 00:17:40,375
‫ببینم چطور قطعاتش قرار میگیرن،

278
00:17:40,500 --> 00:17:43,166
‫مثل یه مکعب روبیک که خلبان خودکار باشه (اتوماتیک باشه)

279
00:17:43,250 --> 00:17:44,875
یا بطور ساده یه نابغه باشه

280
00:17:44,916 --> 00:17:47,625
خب، زندگی و عشق، خدایا کمکم کن

281
00:17:48,375 --> 00:17:49,875
ولی اگه به یه تستر تمیز نیاز داری

282
00:17:49,916 --> 00:17:52,166
‫یا به چیزی که قدرت‌های جهش‌یافته‌تو محفوظ نگه میداره...

283
00:17:52,250 --> 00:17:54,500
یا به یه کاسه چیلی خوشمزه

284
00:17:54,625 --> 00:17:56,541
آره، یا چیلی

285
00:17:57,125 --> 00:17:58,250
من درخدمتم

286
00:18:00,458 --> 00:18:01,458
من یه سرباز بودم

287
00:18:02,250 --> 00:18:03,375
و بعد جنگ شد

288
00:18:04,500 --> 00:18:05,875
دلم برای اوج گرفتن تنگ شده

289
00:18:05,958 --> 00:18:09,958
‫باد توی موهام، انقدر قویه که به سختی میشه نفس کشید،

290
00:18:10,083 --> 00:18:12,458
ولی انقدر سرحال‌کننده‌ست که ارزششو داره

291
00:18:12,958 --> 00:18:15,833
موهبت‌های جهش‌یافته‌ت بهت اجازه دادن خودت رو درست کنی

292
00:18:16,625 --> 00:18:17,833
عجب موهبتی

293
00:18:17,875 --> 00:18:19,458
چیزی نبود که درست کنم

294
00:18:19,500 --> 00:18:22,708
فقط خودمو وفق دادم و یکم خلاق شدم

295
00:18:25,125 --> 00:18:26,208
بیا بریم گردش

296
00:18:28,958 --> 00:18:30,791
الهه زنده موند

297
00:18:31,791 --> 00:18:33,166
قشنگه، مگه نه؟

298
00:18:38,291 --> 00:18:41,208
اون جغد. قبلاً دیدمش که میچرخید

299
00:18:41,708 --> 00:18:43,416
احتمالاً مثل باد ها شده

300
00:18:44,166 --> 00:18:46,666
‫ماه روی جزر و مد و دما تأثیر میذاره،

301
00:18:46,791 --> 00:18:49,083
باد رو سرتاسر سطح سیاره‌مون هدایت میکنه

302
00:18:49,166 --> 00:18:51,166
بادهای اینجا هیچوقت تغییر نکردن

303
00:18:51,208 --> 00:18:55,416
اونا همیشه به سمت شرق میوزن، مثل این جغد که گیر کرده

304
00:18:57,166 --> 00:19:00,541
تو بیشتر از هرکسی میدونی که آب و هوا چقدر سریع میتونه تغییر کنه

305
00:19:06,291 --> 00:19:09,666
این بود که ماشینی ساخته بشه تا بتونه بطور امن
همچین قدرتی رو هدایت کنه

306
00:19:10,166 --> 00:19:11,666
عه! داشتی گوش میدادی

307
00:19:12,166 --> 00:19:15,458
‫آخرین دیفرانسیل قدرت زمانی که سواری میکردیم در سرم جرقه زد.

308
00:19:15,541 --> 00:19:16,541
‫همونطور که گفتم،

309
00:19:17,083 --> 00:19:18,541
کمک میکنه بریم بیرون

310
00:19:19,791 --> 00:19:20,916
آماده‌ای؟

311
00:19:29,541 --> 00:19:31,791
خیلی خب اورورو، امتحانش کن

312
00:19:32,416 --> 00:19:33,416
‫بادها،

313
00:19:34,125 --> 00:19:35,708
به فرمانم توجه کنید

314
00:19:40,416 --> 00:19:43,541
برخیزید، بادها، و شن‌های صحرا را حرکت دهید

315
00:19:50,958 --> 00:19:52,000
‫لطفاً

316
00:20:06,208 --> 00:20:09,041
چرا درست کردنِ من انقدر برات مهمه؟

317
00:20:11,416 --> 00:20:12,833
‫استورم...

318
00:20:15,583 --> 00:20:16,583
‫بعد از جنگ،

319
00:20:17,291 --> 00:20:21,333
منبع نداشتم تا چیزی که توی ذهنم دیده بودم رو بسازم

320
00:20:22,583 --> 00:20:24,791
وزارت دفاع پیشنهاد داد کمکم کنه

321
00:20:25,416 --> 00:20:27,666
تا وقتی کمکشون کردم، چندتا دستگاه ساختم

322
00:20:29,541 --> 00:20:31,291
دستگاه‌هایی که با کمکشون

323
00:20:31,916 --> 00:20:34,041
میتونی جهش‌یافته‌های خطرناک رو خنثی کنی

324
00:20:35,166 --> 00:20:36,291
نه

325
00:20:36,333 --> 00:20:37,833
نه نه نه

326
00:20:38,083 --> 00:20:39,291
تو اینارو ساختی؟

327
00:20:40,041 --> 00:20:42,541
نه، یه دانشمند توی اسکاتلند این کارو کرد

328
00:20:43,041 --> 00:20:45,916
از طرح‌های اولیه‌م استفاده کرد

329
00:20:46,416 --> 00:20:47,958
از اونموقع دولت رو ترک کردم

330
00:20:49,166 --> 00:20:50,333
منصفانه نیست

331
00:20:50,833 --> 00:20:53,958
درد می‌کشیدم، گم شده بودم، بد اخلاق شدم

332
00:20:54,541 --> 00:20:55,541
تسلیم شدم

333
00:20:56,166 --> 00:20:57,958
‫اگه توی دالاس حقیقت رو بهت میگفتم،

334
00:20:58,041 --> 00:20:59,541
نمیذاشتی کمکت کنم

335
00:20:59,958 --> 00:21:01,416
پس دروغ گفتی

336
00:21:01,541 --> 00:21:03,041
بافنده دروغ های من

337
00:21:03,125 --> 00:21:04,375
من میتونم تاابد زندگی کنم

338
00:21:04,875 --> 00:21:06,750
و بازم تخیل بی‌نهایتم

339
00:21:06,875 --> 00:21:09,916
هیچوقت نمیتونه چیزی به بی‌نقصی تو رو تصور کنه

340
00:21:10,750 --> 00:21:13,291
یه مسیر عالی برای رستگاریت

341
00:21:25,958 --> 00:21:27,000
‫اورورو!

342
00:21:27,500 --> 00:21:29,333
من فقط داشتم میومدم بالا سراغت

343
00:21:29,458 --> 00:21:32,250
چی؟ چطور برگشتم اینجا؟

344
00:21:48,000 --> 00:21:50,500
‫از خونه‌م برو بیرون شیطان لعنتی!

345
00:21:56,791 --> 00:21:58,666
این مرگه؟

346
00:21:59,166 --> 00:22:00,541
نه

347
00:22:01,208 --> 00:22:03,916
من از بدبختی جشن میگیرم

348
00:22:04,000 --> 00:22:05,375
‫و من، دشمن،

349
00:22:05,375 --> 00:22:08,125
‫وعده غذایی خودم رو هدر نخواهم داد.
