﻿1
00:00:38,004 --> 00:00:41,975
[عالیجناب]

2
00:00:44,978 --> 00:00:46,646
[این کار ساختگی می‌باشد]

3
00:00:46,646 --> 00:00:49,916
[شخصیت‌ها، مکان‌ها، سازمان‌ها، حوادث، اسامی، اقلیت‌های نژادی و موقعیت‌ها به زندگی واقعی مرتبط نیستند]

4
00:00:54,087 --> 00:00:55,055
[اون روز]

5
00:00:55,055 --> 00:00:57,357
[پرورش اصول اخلاقی]
[نظم و قانون]

6
00:00:57,357 --> 00:00:58,958
[هشتم آوریل]

7
00:02:31,284 --> 00:02:34,587
[اصول اخلاقی]

8
00:02:37,090 --> 00:02:40,160
[اصول اخلاقی]

9
00:02:50,570 --> 00:02:52,739
هی، ببین. نگهبانِ زندانم

10
00:02:52,739 --> 00:02:55,208
فقط باید یه چیزی بهش بگم، باشه؟

11
00:02:56,376 --> 00:02:58,645
ممنون، ممنون

12
00:03:01,447 --> 00:03:04,918
رئیس کیم، 2 سال و 8 ماهی که اینجا بهتون خدمت میکردم

13
00:03:04,918 --> 00:03:08,688
بدون هیچ مشکلی از کارم به عنوان کارمند دولتی لذت بردم

14
00:03:08,688 --> 00:03:11,357
و فقط باید مصرانه میومدم سر کارم

15
00:03:11,357 --> 00:03:14,260
از وقتی میام سرِ کار تا موقعی که میرم

16
00:03:14,260 --> 00:03:16,296
هیچ حادثه‌ای پیش نمیاد

17
00:03:16,296 --> 00:03:20,833
خصوصا توی دردسرساز ترین زندان مثل او وون

18
00:03:22,101 --> 00:03:27,840
برای اولین بار توی این 25 سال تعجب کردم
...که زندان آروم شده

19
00:03:38,551 --> 00:03:42,055
واقعاً حرف ندارین

20
00:03:42,055 --> 00:03:44,224
هنوز در اوج زمان خودتون هستین

21
00:03:46,159 --> 00:03:50,296
بابت حل کردن مشکل خانواده‌م واقعاً ازتون ممنونم

22
00:03:50,296 --> 00:03:54,400
هم اینکه بعد سه سال بدون بدون حادثه، برای من ترفیع گرفتین

23
00:03:55,702 --> 00:03:58,838
نمیدونم چطوری ازتون تشکر کنم که کافی باشه

24
00:03:58,838 --> 00:04:01,407
تا وقتی که اینجایین با وفاداریم بهتون خدمت میکنم

25
00:04:01,407 --> 00:04:04,811
نگهبان، تو آدم خوبی هستی

26
00:04:04,811 --> 00:04:06,012
بله؟

27
00:04:06,946 --> 00:04:12,452
اوه، بله. تموم تلاشم رو میکنم که به عنوان آدم خوبی زندگی کنم

28
00:04:16,122 --> 00:04:17,290
!بله، پسرم

29
00:04:17,290 --> 00:04:19,792
بابا، تازه رسیدم

30
00:04:19,792 --> 00:04:21,694
!واقعاً کروناست

31
00:04:21,694 --> 00:04:24,931
واو، طرحش خیلی جذابه

32
00:04:24,931 --> 00:04:27,333
رنگش هم همونیه که میخواستم

33
00:04:27,333 --> 00:04:30,169
بابا، خیلی ممنونم

34
00:04:30,169 --> 00:04:32,872
!درست ازش استفاده میکنم، عاشقتم

35
00:04:45,585 --> 00:04:49,589
بعدش بی حرکت نشست اونجا و به تاریکی خیره شد

36
00:04:49,589 --> 00:04:54,427
واقعاً احساس افتخار میکرد که تونسته همچین زندگی‌ای رو برای

37
00:04:54,427 --> 00:04:57,363
برای مادر و پدر و خواهرش توی همچین آپارتمان خوبی بسازه

38
00:04:57,363 --> 00:05:03,036
ولی اگر تمام این سکوت و راحتی و رضایت

39
00:05:03,036 --> 00:05:06,306
در نهایت به نتیجه ترسناکی ختم شه چی؟

40
00:05:06,306 --> 00:05:09,208
برای اینکه توی همچین افکاری گم نشه

41
00:05:09,208 --> 00:05:13,146
گرگور به راه رفتن پناه برد و عرض اتاق رو طی کرد

42
00:05:13,146 --> 00:05:16,482
یه بار در یکی از بعد از ظهرهای طولانی، یکی از درهای کناری

43
00:05:16,482 --> 00:05:22,622
یکم باز شد و سریعاً بسته شد، و بعد در دیگه هم باز شد

44
00:05:22,622 --> 00:05:26,959
قطعاً یکی میخواسته وارد شه اما بعد بهتر بهش فکر کرده

45
00:05:26,993 --> 00:05:32,098
گرگور سریعاً خودش رو به در اتاق پذیرایی رسوند

46
00:05:32,131 --> 00:05:36,002
مصمم به اینکه هرکسی که قصد وارد شدن داشت رو راضی کنه

47
00:05:36,002 --> 00:05:41,507
و یا حداقل کشف کنه که کی میتونسته باشه

48
00:05:41,507 --> 00:05:46,813
اما در دیگه باز نشد و انتظارش بیهوده بود

49
00:05:46,813 --> 00:05:49,148
...صبحِ زود وقتی درها قفل بودن-
هنوز خوابه؟-

50
00:05:49,148 --> 00:05:52,185
همشون میخواستن بیان تو

51
00:05:52,185 --> 00:05:54,253
حالا که یه در رو باز کرده بود

52
00:05:54,253 --> 00:05:58,157
به نظر میومد که بقیه‌ی درها هم در طول روز باز شده بودن

53
00:05:58,157 --> 00:06:01,260
...هیچکس نیومد تو

54
00:06:01,260 --> 00:06:02,662
[دادگاه ناحیه‌ی او وون: اولین گزارش دادگاه جنایی]

55
00:06:02,662 --> 00:06:06,632
اول باید یه جایی سر بزنم

56
00:06:22,615 --> 00:06:24,951
!ای خدا، زحمت کشیدی

57
00:06:24,951 --> 00:06:27,086
باعث افتخارمه

58
00:06:28,187 --> 00:06:29,522
!هی

59
00:06:31,057 --> 00:06:33,025
لطفاً بیخیالش شو

60
00:06:33,025 --> 00:06:36,329
...درحال مذاکره‌م-
همه چی رو جمع کنید-

61
00:06:36,329 --> 00:06:38,731
!میگم دارم باهاشون به نتیجه میرسم

62
00:06:38,731 --> 00:06:40,633
!تموم پولمون رو از دست میدیم
[افشای حقایق در مورد حادثه ریزش منطقه ساخت و ساز]

63
00:06:45,271 --> 00:06:47,240
[مسئول رو مجازات کنید]

64
00:06:48,174 --> 00:06:50,910
!بیخیال، لطفا

65
00:06:50,910 --> 00:06:52,412
...سرپرست تیم

66
00:06:54,580 --> 00:06:56,949
[او وون]

67
00:07:20,940 --> 00:07:25,011
[مرحوم جو اون هه]

68
00:08:37,483 --> 00:08:39,051
مشکلی نیست

69
00:08:43,022 --> 00:08:44,857
همه چی درسته

70
00:10:40,806 --> 00:10:42,642
[مامان]

71
00:10:52,118 --> 00:10:53,419
[مامان]

72
00:10:59,525 --> 00:11:01,260
[مامان]

73
00:11:41,167 --> 00:11:44,336
[119]
(اورژانس کُره)

74
00:11:47,173 --> 00:11:51,143
سلام، با اورژانس تماس گرفتین، مشکلتون چیه؟

75
00:11:56,382 --> 00:11:58,751
ببخشید، حالتون خوبه؟

76
00:12:02,154 --> 00:12:04,356
حالتون خوب نیست؟

77
00:12:07,960 --> 00:12:11,764
نمیتونین الان صحبت کنین؟

78
00:12:15,134 --> 00:12:18,637
کجایین؟ بیرونین؟

79
00:12:21,607 --> 00:12:25,244
مشکل تنفس دارین؟

80
00:12:29,281 --> 00:12:30,649
[119]

81
00:12:30,649 --> 00:12:36,422
جناب، اگه توی موقعیتی هستین که نیاز به نجات دارین لطفاً روی گوشی ضربه بزنین

82
00:12:40,559 --> 00:12:41,560
[بابا]

83
00:12:42,128 --> 00:12:43,896
جناب، باید حواستون رو جمع کنین

84
00:12:43,896 --> 00:12:45,598
لطفاً حتی اگه سختتون هم هست روی گوشی ضربه بزنین

85
00:12:45,598 --> 00:12:48,434
اینطوری میتونیم کمکتون کنیم

86
00:12:51,637 --> 00:12:55,741
(تماس قابل برقراری نیست. به صندوق صوتی منتقل میشوید)

87
00:12:57,109 --> 00:13:02,481
[جناب قاضی: قسمت اول]

88
00:13:03,282 --> 00:13:06,085
[دادگاه]

89
00:13:08,521 --> 00:13:10,322
[قاضی]

90
00:13:10,623 --> 00:13:12,091
وکیل

91
00:13:13,192 --> 00:13:14,960
لطفاً صحبت‌های پایانیِ خودتون رو انجام بدین

92
00:13:14,960 --> 00:13:19,565
مدعی علیه، رئیس هوانگ مان ایک از ساخت و ساز آینده‌ی او وون

93
00:13:19,565 --> 00:13:23,969
سعی داشتن به خاطر عموم شهروندانی که به حاشیه اقتصادی رانده شدن

94
00:13:24,003 --> 00:13:28,374
آپارتمان‌های ارزان قیمت با مصالح خوب عرضه کنن

95
00:13:28,407 --> 00:13:30,409
...ریزش پیش اومد

96
00:13:30,409 --> 00:13:33,879
بله، اتفاق بسیار ناگواری بوده

97
00:13:33,879 --> 00:13:38,284
اما، میخوام با وجود این حادثه تاسف‌بار

98
00:13:38,284 --> 00:13:40,953
بر روی حسن نیت ساخت و ساز آینده‌ی او وون برای بهبود منافع عمومی

99
00:13:40,953 --> 00:13:44,190
از دیدگاه و منظرِ دیگه تاکید کنم

100
00:13:50,496 --> 00:13:52,598
قبل از صدورِ حکم

101
00:13:52,598 --> 00:13:55,501
صحبتی دارم که باید به خدمتتون برسونم

102
00:13:56,302 --> 00:13:58,003
هر موردی هم که باشه

103
00:13:58,003 --> 00:14:04,109
این حکم بستگی به این داره که از چه دیدگاه و منظری دیده شه

104
00:14:04,910 --> 00:14:09,782
در رابطه با ریزش آپارتمان‌ دیدگاه‌ها و منظر های متفاوتی وجود داره

105
00:14:09,782 --> 00:14:13,118
از منظر مشکلات ساختمانی شرکت ساخت و ساز

106
00:14:13,118 --> 00:14:18,591
از منظر خسارات مالی قربانی‌هایی که نتونستن به اونجا نقل مکان کنن

107
00:14:18,591 --> 00:14:23,662
از منظر اصول اخلاقی کار جمعی که بارها و بارها به پیمانکارهای فرعی واگذار شده

108
00:14:24,663 --> 00:14:28,267
بزرگ‌ترین نگرانی دادگاه ما این بود که

109
00:14:28,267 --> 00:14:32,104
تعیین کنیم از کدوم منظر به پرونده نگاه کنیم

110
00:14:38,444 --> 00:14:43,916
اینا هم عکس‌های محل حادثه‌ان که امروز صبح گرفتم

111
00:14:47,820 --> 00:14:50,923
،این کارگرها برای دریافت صد و سی هزار وون دستمزد روزانه

112
00:14:50,923 --> 00:14:57,463
کارهای سختی رو انجام می‌دن که مردم عادی حتی یک روز هم نمی‌تونن تحملش کنن

113
00:15:05,771 --> 00:15:07,006
(افشای حقایقی درباره حادثه سقوط منطقه ساختمانی)

114
00:15:09,642 --> 00:15:12,211
(!به ساخت ضعیف منطقه آزمایشگاهی او وون اعتراف کنین)

115
00:15:15,080 --> 00:15:16,615
امید

116
00:15:19,118 --> 00:15:23,455
امید اون‌ها چیزیه که دادگستری سعی داره ازش دفاع کنه

117
00:15:24,890 --> 00:15:31,030
مجموعا شش کارگر بر اثر حادثه ساخت و ساز آپارتمان جون خودشون رو از دست دادن

118
00:15:32,064 --> 00:15:34,700
،در مواجهه با مرگشون

119
00:15:34,700 --> 00:15:38,704
من معتقدم باید عمیقا راجع به چیزی

120
00:15:38,704 --> 00:15:43,309
که جامعه ما داره از بین می‌بره فکر کنیم

121
00:15:46,412 --> 00:15:48,514
بدین ترتیب حکم رو اعلام می‌کنم

122
00:15:50,582 --> 00:15:56,021
...متهم، هوانگ مان ایک، مدیر عامل شرکت ساخت و ساز آینده او وون

123
00:16:23,182 --> 00:16:25,884
(تماس‌های از دست رفته: هو یونگ)

124
00:16:29,521 --> 00:16:30,622
(هو یونگ)

125
00:17:01,587 --> 00:17:03,956
چه اتفاقی افتاده؟

126
00:17:09,228 --> 00:17:11,230
جایی از بدنت آسیب دیده؟

127
00:17:39,391 --> 00:17:41,660
تصادف کردم

128
00:17:42,995 --> 00:17:44,830
چه تصادفی؟

129
00:17:46,331 --> 00:17:48,567
...داشتم رانندگی می‌کردم

130
00:17:50,836 --> 00:17:53,405
و به یه موتور سیکلت خوردم

131
00:17:55,641 --> 00:17:58,811
خیلی ترسیده بودم فرار کردم

132
00:17:59,845 --> 00:18:01,680
چه زمانی بود؟

133
00:18:05,551 --> 00:18:07,719
دو ساعت پیش

134
00:18:11,390 --> 00:18:13,158
اون احتمالا مرده، نه؟

135
00:18:14,126 --> 00:18:15,727
اون یارو؟

136
00:19:05,410 --> 00:19:08,046
برو لباست رو عوض کن بریم تحویلت بدیم

137
00:19:09,481 --> 00:19:12,217
مهم نیست که مشکل چیه، نباید ازش فرار کنی

138
00:19:12,217 --> 00:19:17,823
رو به رو شدن باهاش سریع‌ترین و کارآمدترین راه حله

139
00:19:29,401 --> 00:19:31,537
می‌خوای همینجا منتظر بمونی؟

140
00:19:39,545 --> 00:19:40,979
باشه

141
00:20:27,359 --> 00:20:30,495
(ایستگاه پلیس او وون گانگام)

142
00:20:31,330 --> 00:20:36,401
مشکل هرچی که هست، باهاش رو به رو شو

143
00:20:38,003 --> 00:20:40,639
من تا الان اینطوری زندگی کردم

144
00:20:42,007 --> 00:20:44,576
این بار هم هیچ تفاوتی نداره

145
00:21:01,526 --> 00:21:04,630
می‌خوای با این موضوع چیکار کنی؟

146
00:21:07,232 --> 00:21:10,869
!راه بیوفت! برو

147
00:21:10,869 --> 00:21:14,439
انصافا. قراره چیکار کنیم؟

148
00:21:14,439 --> 00:21:16,108
پیداش کردی؟

149
00:21:19,945 --> 00:21:21,713
کارآگاه، از کی؟

150
00:21:21,713 --> 00:21:24,549
قاضی سونگ، چی شما رو به اینجا کشونده؟

151
00:21:24,549 --> 00:21:28,587
خب، من می‌خوام گزارش یه تصادف رو بدم

152
00:21:28,587 --> 00:21:30,255
به نظر می‌رسه سرتون خیلی شلوغه

153
00:21:30,255 --> 00:21:32,858
یه تصادف ماشینی بزن در رو بوده

154
00:21:32,858 --> 00:21:35,427
!خب، من باید در موردش بدونم

155
00:21:37,429 --> 00:21:39,464
سرپرست تیم-
چیه؟-

156
00:21:39,464 --> 00:21:40,766
لطفا من رو ببخشین

157
00:21:40,766 --> 00:21:42,734
چیه؟

158
00:21:42,734 --> 00:21:45,304
هی. تلویزیون رو روشن کن

159
00:21:46,238 --> 00:21:49,841
،ساعت هفت و نیم صبح امروز در یک جاده ساحلی

160
00:21:49,841 --> 00:21:53,312
کیم سانگ هیون بیست و یک ساله در یک تصادف کشته شد

161
00:21:53,312 --> 00:21:55,414
،کیم سانگ هیون، که امروز صبح در تصادف کشته شد

162
00:21:55,414 --> 00:21:59,051
همراه با جراحات شدید در جاده رها شده بود

163
00:21:59,051 --> 00:22:03,488
شهروندی که کیم رو پیدا کرد، هشت صبح امروز، وضعیت رو با 119 در میون گذاشت

164
00:22:03,488 --> 00:22:07,092
،کیم ساعت هشت و پنج دقیقه صبح به سرعت به بیمارستان منتقل شد

165
00:22:07,092 --> 00:22:09,861
ولی در ساعت هشت و بیست و پنج دقیقه از دنیا رفت

166
00:22:09,861 --> 00:22:12,097
تحقیقات پلیس بعد از لحاظ کردن

167
00:22:12,097 --> 00:22:15,701
تخطی در سرعت غیر مجاز برای علت تصادف آغاز شد

168
00:22:15,701 --> 00:22:17,602
و عامل جنایت بدون پیگیری و اقدامات متواری شده

169
00:22:17,602 --> 00:22:20,505
قربانی، کیم سانگ هیون، دومین پسر رئیس کیم کانگ هون هست

170
00:22:20,505 --> 00:22:22,808
که در حال حاضر، در حال گذروندن دوره محکومیتش در زندانه

171
00:22:22,808 --> 00:22:28,280
رئیس کیم از سه سال حبسی که به اتهام تعرض

172
00:22:28,280 --> 00:22:32,084
و تقلب در مناقصه و دستکاری قیمت سهام، در جریان

173
00:22:32,084 --> 00:22:34,453
مناقصه ساخت و ساز آِینده او وون دریافت کرده بود

174
00:22:34,453 --> 00:22:37,055
دو سال و هشت ماهش رو گذرونده

175
00:22:37,055 --> 00:22:40,225
زمان محاکمه، رئیس کیم به تمام اتهامات اعتراف کرد

176
00:22:40,225 --> 00:22:44,429
و اعلام کرد از طرف گروه او وون تمامی جنایات رو جبران می‌کنه

177
00:22:44,429 --> 00:22:47,933
به دلیل حرکت نمادینش به عنوان یه رییس ثروتمند و امتناع نکردن از مجازات

178
00:22:47,933 --> 00:22:51,002
از حمایت مردم برخوردار شد

179
00:22:51,903 --> 00:22:54,973
!برو و برام چهارتا مدرک بیار

180
00:22:54,973 --> 00:22:58,343
!قربانی پسر دوم رئیس کیم کانگ هونه

181
00:23:12,891 --> 00:23:17,329
الان خودم رو تحویل بدم؟

182
00:23:27,372 --> 00:23:28,807
...چرا

183
00:23:52,164 --> 00:23:53,765
...داری می‌گی که

184
00:23:54,933 --> 00:23:57,169
این سانگ هیونه؟

185
00:24:00,405 --> 00:24:02,974
نه. نمی‌تونه باشه

186
00:24:06,077 --> 00:24:08,380
این سانگ هیون عزیز من نیست

187
00:24:10,515 --> 00:24:12,317
...صورتش

188
00:24:16,121 --> 00:24:18,056
چطور؟

189
00:24:18,056 --> 00:24:21,827
چطور صورتش انقدر آسیب دیده؟

190
00:24:23,228 --> 00:24:27,165
!این صورت سانگ هیون من نیست

191
00:24:43,281 --> 00:24:45,150
پسرش مرده؟

192
00:24:45,150 --> 00:24:46,685
آره

193
00:24:46,685 --> 00:24:48,053
کی این کار رو کرده؟

194
00:24:48,053 --> 00:24:49,521
فقط ساکت بمون

195
00:24:49,521 --> 00:24:53,024
هی، اگه هممون سر این موضوع به فنا بریم چی؟

196
00:24:53,024 --> 00:24:55,460
میشه دهن گشادت رو ببندی؟

197
00:25:41,540 --> 00:25:44,442
من سریعا درخواست مرخصی دادم

198
00:25:44,442 --> 00:25:50,582
تا بتونین برین پسرتون رو ببینین

199
00:25:52,551 --> 00:25:56,688
چطور ممکنه وقتی فقط چهار ماه تا آزادیتون مونده این اتفاق بیوفته؟

200
00:26:00,191 --> 00:26:05,497
می‌رم زودتر از مافوقم تاییدیه می‌گیرم

201
00:26:05,497 --> 00:26:07,532
مرخصی بی مرخصی

202
00:26:08,600 --> 00:26:10,602
برای آزادیم آماده شو

203
00:26:11,403 --> 00:26:13,972
وکیل جو باهات تماس میگیره

204
00:26:37,162 --> 00:26:41,766
هیچ جزئیاتی رو از قلم ننداز، و هر اتفاقی بعد از تصادف افتاد بنویس

205
00:26:41,766 --> 00:26:43,501
چرا؟

206
00:26:43,501 --> 00:26:45,837
فقط کاری که گفتم رو بکن

207
00:27:55,240 --> 00:27:58,243
قاضی سونگ، اتفاقی افتاده؟

208
00:27:58,243 --> 00:28:00,145
توی دفترتون نبودین

209
00:28:00,145 --> 00:28:01,813
جایی رفتین؟-
بله-

210
00:28:01,813 --> 00:28:06,017
قاضی هان، فراموش کرده بودم امروز یادبود همسرمه

211
00:28:06,017 --> 00:28:09,688
یه سری کار دارم، انجام دادم بعد از ظهر میام

212
00:28:42,721 --> 00:28:44,689
خودت رو جمع کن

213
00:28:46,391 --> 00:28:48,727
یه نفر به خاطر اشتباه تو مرد

214
00:28:48,727 --> 00:28:51,963
...عذاب و احساس گناه و ترحم به خودت

215
00:28:52,731 --> 00:28:55,333
هیچکدومشون الان کمک کننده نیست

216
00:29:03,742 --> 00:29:05,376
این صرفا یه پرونده‌ی بزن در رو بوده؟

217
00:29:05,376 --> 00:29:09,180
یا اینکه به خاطر اختلافات سر سود، گروه هایی هم مداخله داشتن؟

218
00:29:09,180 --> 00:29:11,783
دلیلی که این پرونده به عنوان یه پرونده مشکل دار در نظر گرفته شده اینه که

219
00:29:11,783 --> 00:29:16,654
قربانی، پسر دوم رئیس گروه اون وون، کیم کانگ هون بوده

220
00:29:16,654 --> 00:29:20,258
رئیس کیم کانگ هون از گروه او وون یه چهره‌ی افسانه‌ایه

221
00:29:20,258 --> 00:29:23,828
...در دهه 1960، یه نیروی سیاسی فاسد

222
00:29:31,936 --> 00:29:33,505
قاضی سونگ؟

223
00:29:34,372 --> 00:29:36,975
حتما امروز کار رو زودتر ترک کردین

224
00:29:38,042 --> 00:29:39,210
بله

225
00:29:39,811 --> 00:29:42,213
حتما مرخصی داشتین

226
00:29:42,213 --> 00:29:45,750
امروز صبح مرخصی گرفتم، یه کاری داشتم که باید انجام میدادم

227
00:29:46,451 --> 00:29:47,919
که اینطور

228
00:29:51,790 --> 00:29:53,224
باشه

229
00:29:53,224 --> 00:29:54,692
خب.. پس فعلا

230
00:29:58,163 --> 00:30:00,598
پسر کیم جو هان، رئیس کیم وو وون

231
00:30:00,598 --> 00:30:02,500
تجارت رو از پدرش به ارث برده

232
00:30:02,500 --> 00:30:05,770
تا عملکرد جناح راست رو درست کنه و ساخت و ساز آینده او وون رو تاسیس کنه

233
00:30:05,770 --> 00:30:09,774
در طول شصت سال گذشته، به عنوان رهبر یک سازمان تبهکاری برای دو نسل

234
00:30:09,774 --> 00:30:11,976
اعتبار جناح راست رو حفظ کرده

235
00:30:11,976 --> 00:30:15,613
در طول ریاست کیم کانگ هون،

236
00:30:15,613 --> 00:30:18,583
اون اظهار کرد که دیگه یه تجارت زیرزمینی رو اداره نمیکنه

237
00:30:18,583 --> 00:30:21,052
مخالفت و رقابت داخلی توی گروه به شدت زیاد بود

238
00:30:21,052 --> 00:30:24,856
یه قتل عام توی گروه او وون اتفاق افتاد

239
00:30:24,856 --> 00:30:28,426
پنج تا رئیس باند یا گم شدن یا به شکل مرموزی مردن

240
00:30:28,426 --> 00:30:29,227
درسته

241
00:30:29,227 --> 00:30:33,631
مظنون احتمالی در اون زمان رئیس کیم کانگ هون بود

242
00:30:38,102 --> 00:30:40,104
اومد

243
00:30:40,104 --> 00:30:41,906
!جلوی خبرنگار هارو بگیرین

244
00:30:41,906 --> 00:30:43,741
جلوشون رو بگیرین

245
00:30:44,409 --> 00:30:47,345
عکس نگیرین

246
00:30:47,345 --> 00:30:48,780
بسه

247
00:30:52,016 --> 00:30:54,953
!لطفا عکس نگیرین

248
00:30:58,890 --> 00:31:01,593
!ببخشید-
!نگهش دارین-

249
00:31:01,593 --> 00:31:03,561
!رئیس کیم کانگ هون

250
00:31:07,332 --> 00:31:09,567
جلوشون رو بگیرین

251
00:31:11,536 --> 00:31:13,605
سوار ماشین بشین

252
00:32:32,917 --> 00:32:35,887
قاضی سونگ! چی شده اومدین اینجا؟

253
00:32:35,887 --> 00:32:37,722
میخوام ازتون چیزی بپرسم

254
00:32:37,722 --> 00:32:39,657
بله بپرسین

255
00:32:39,657 --> 00:32:42,260
فیلم ضبط ماشین اوراقی توی پرونده‌ی پارک شین یونگ رو

256
00:32:42,260 --> 00:32:43,928
شما به دادستانی تحویل دادید، درسته؟

257
00:32:43,928 --> 00:32:45,129
درسته

258
00:32:45,129 --> 00:32:47,799
فکر میکنم مدارک دستکاری شدن

259
00:32:47,799 --> 00:32:51,369
وکیل متهم از احتمال دستکاری مدارک حرف میزد

260
00:32:51,369 --> 00:32:55,406
چی؟ امکان نداره. در مورد چی حرف میزنین؟

261
00:32:55,406 --> 00:32:57,642
من ابدا هیچ کاری با قربانی ندارم

262
00:32:57,642 --> 00:32:59,844
چرا باید فیلم ضبط ماشین رو دستکاری کنم؟

263
00:32:59,844 --> 00:33:02,780
من کارم با کامپیوتر ها خوب نیست، پس با دست نوشتمش

264
00:33:02,780 --> 00:33:07,085
اگه غیر از این باشه، الهی سقط شم

265
00:33:07,952 --> 00:33:09,420
که اینطور؟

266
00:33:13,758 --> 00:33:15,860
میتونم نگاهی به این‌ بندازم؟

267
00:33:16,995 --> 00:33:18,396
بله

268
00:33:27,171 --> 00:33:30,074
سلام، من کارشناس تعمیر قطعات هستم

269
00:33:30,074 --> 00:33:34,345
من جدا کردن و نصب چراغ های جلوی ماشین آنرز رو نشونتون میدم

270
00:33:34,345 --> 00:33:39,884
کاپوت آنرز رو باز کنین و پیچ هایی که به سپر وصل شدن رو دربیارین

271
00:33:39,884 --> 00:33:43,388
بعد، پیچ وصل شده به چراغ جلو و داخل حفره رو

272
00:33:43,388 --> 00:33:46,591
باز کنین

273
00:33:46,591 --> 00:33:49,227
وقتی که میخ زیر قسمت پایینی سپر رو برداشتین

274
00:33:49,227 --> 00:33:52,196
میتونین به آسونی درش بیارین

275
00:33:52,196 --> 00:33:55,867
تبدیل رو دوباره قرار بدین و به آرومی باهم تنطیمشون کنین

276
00:33:55,867 --> 00:33:59,670
و بعد از اینکه پیچ هارو دوباره سرجاشون برگردوندین، کارتون تمومه

277
00:33:59,670 --> 00:34:06,544
بعد از اون به سادگی سپر رو با شکاف تنطیم کنین و به آرومی هلش بدین

278
00:34:27,865 --> 00:34:31,102
(او وون)
یه توضیح کوتاه از گروه او وون بدیم

279
00:34:31,102 --> 00:34:35,173
اسم گروه او وون به خاطر شهری که توش بودن، یعنی او وون نیست

280
00:34:35,173 --> 00:34:36,174
درسته

281
00:34:36,174 --> 00:34:39,510
اون‌ها ده سال پیش زمین اصلاح شده ای رو از دولت خریدن

282
00:34:39,510 --> 00:34:44,215
و مناطق مسکونی و تجاری ساختن و به شهر تبدیلش کردن

283
00:34:44,215 --> 00:34:46,217
اون شهر توسط گروه او وون ساخته شده

284
00:34:46,217 --> 00:34:49,420
بخاطر همینه که دولت اسم او وون رو روش گذاشته

285
00:34:49,420 --> 00:34:54,158
این اولین شرکتی هست که شهری به نام خودش در کره داره

286
00:34:54,158 --> 00:34:56,761
درسته -
و کسی که این رو ممکن کرد، رئیس کیم کانگ هونه -

287
00:34:56,761 --> 00:34:59,697
این چیزیه که میخوام بگم

288
00:35:13,878 --> 00:35:20,551
زمان تخمینی حادثه ساعت 7:30 صبح امروز بوده

289
00:35:20,551 --> 00:35:24,188
،اون در حال روندن موتورسیکلتی به نام باستربیک کیرونا

290
00:35:24,188 --> 00:35:27,492
با یه وسیله نقلیه ناشناس برخورد کرده

291
00:35:27,492 --> 00:35:30,995
برای سی دقیقه همونجا رها شده بود

292
00:35:30,995 --> 00:35:35,933
راننده‌ی وسیله نقلیه، دقیقا بعد حادثه فرار کرد

293
00:35:35,933 --> 00:35:42,473
اون توسط یه خانوم بیست و یک ساله به اسم کانگ می کیونگ که ساعت هشت در حال پیاده روی بوده، پیدا شده

294
00:35:42,473 --> 00:35:49,680
تقریبا ساعت 8:05 صبح نیروهای اورژانس کیم سانگ هیون رو نجات داده و به بیمارستان منتقلش کردن

295
00:35:50,681 --> 00:35:53,484
وقتی پیداش کردن زنده بوده

296
00:35:55,086 --> 00:35:57,922
تقریبا 8:20 صبح رسیدن بیمارستان

297
00:35:57,922 --> 00:36:00,591
و یه عمل اورژانسی انجام دادن

298
00:36:04,262 --> 00:36:06,164
اما فوت کردن

299
00:36:15,139 --> 00:36:17,608
اگه اون

300
00:36:17,608 --> 00:36:22,146
دقیقا بعد تصادف به بیمارستان منتقل می‌شد، زنده می‌موند؟

301
00:36:23,548 --> 00:36:26,417
میگن در اون صورت شانس زنده موندش بیشتر بود

302
00:36:29,520 --> 00:36:31,189
و حکم چی صادر شد؟

303
00:36:32,390 --> 00:36:35,960
اگر اقدام به قتل آشکار بود، حداقل ده سال زندان نصیبش می‌شد

304
00:36:35,960 --> 00:36:41,265
ولی اینطور نیست، این یه تصادف کشنده با ماشین و پرونده بزن در رو هست

305
00:36:42,934 --> 00:36:45,036
که مجازاتش فقط پنج ساله

306
00:36:46,037 --> 00:36:48,172
...این

307
00:36:48,172 --> 00:36:51,042
ببخشید؟ -
همش همینه؟ -

308
00:36:57,515 --> 00:36:59,750
اوه...خب

309
00:36:59,750 --> 00:37:06,190
یه تماس ضبط شده از گوشی پسرتون هست که زمان حادثه با اورژانس گرفته شده

310
00:37:11,362 --> 00:37:13,164
با اجازه

311
00:37:20,871 --> 00:37:24,742
سلام، با اورژانس تماس گرفتین. مشکلتون چیه؟

312
00:37:29,180 --> 00:37:31,582
ببخشید، حالتون خوبه؟

313
00:37:36,120 --> 00:37:38,389
حالتون خوب نیست؟

314
00:37:42,026 --> 00:37:45,763
نمیتونین الان صحبت کنین؟

315
00:37:49,934 --> 00:37:53,404
الان کجایین؟ بیرونین؟

316
00:38:48,659 --> 00:38:51,696
(تحقیقات پلیس، تحقیقات گروه او وون)

317
00:38:55,533 --> 00:38:58,302
(نابود کردن مدارک وسیله‌ی نقلیه)

318
00:38:59,870 --> 00:39:01,972
...قاضی سونگ

319
00:39:01,972 --> 00:39:06,010
نیم ساعته دارم بهشون میگم که نمیشه

320
00:39:06,010 --> 00:39:10,047
ولی قبول نمیکنن

321
00:39:10,047 --> 00:39:11,349
!خانم

322
00:39:12,149 --> 00:39:14,185
سلام

323
00:39:15,152 --> 00:39:20,291
من میتونم حالا که دادگاه تموم شده، ببینمتون. درسته؟

324
00:39:20,291 --> 00:39:22,293
متاسفم

325
00:39:22,293 --> 00:39:25,730
بر اساس قانون نمی‌تونم باهاتون صحبت کنم

326
00:39:25,730 --> 00:39:29,400
من اینجا نیستم تا اعتراضی بکنم

327
00:39:35,005 --> 00:39:40,211
یه بار چیزی که توی روزنامه نوشته بودین رو خوندم

328
00:39:40,211 --> 00:39:43,848
"زندگی پس از گناه و محاکمه"

329
00:39:46,884 --> 00:39:49,754
بعد از تموم شدن محاکمه، حس خیلی بدی داشتم

330
00:39:49,754 --> 00:39:54,091
پس، به خونه‌ی متهم رفتم تا باهاش رو به رو بشم

331
00:39:54,091 --> 00:39:57,328
فقط دو سال زندان برای کشتن یه نفر؟

332
00:39:57,328 --> 00:39:59,597
نامعقول نیست؟

333
00:40:00,631 --> 00:40:06,971
ولی اون آدما هم مثل ما زندگی غم‌انگیزی دارن

334
00:40:06,971 --> 00:40:12,076
آدم‌هایی که با مشکلات دست و پنجه نرم می‌کنن، می‌تونن مشکلات دیگران رو درک کنن

335
00:40:12,076 --> 00:40:17,114
رفتم که داد و بیداد کنم اما بدون اینکه چیزی بگم برگشتم

336
00:40:40,337 --> 00:40:41,972
بخور

337
00:40:41,972 --> 00:40:44,041
باید ازشون تشکر کنی

338
00:40:44,041 --> 00:40:46,877
ممنون

339
00:40:52,049 --> 00:40:56,420
دیشب نتونستم جلوی فکر کردنم بهش بگیرم

340
00:40:56,420 --> 00:40:58,322
دو سال

341
00:40:58,322 --> 00:41:04,829
توی دو سال، می‌تونم درد از دست دادن مادر رو برای بچه‌ها التیام ببخشم

342
00:41:04,829 --> 00:41:11,402
همون مدت زمانی که طول می‌کشه تا مردی که عروسم رو کشته، گناهش رو جبران کنه

343
00:41:12,436 --> 00:41:16,106
مدتی که طول می‌کشه تا خشم ما بخوابه

344
00:41:17,308 --> 00:41:22,413
...زندگی پس از محکومیتی"‌ که دربارش حرف زدین"

345
00:41:23,547 --> 00:41:29,820
فکر کردم شاید این مسئله به جرمی که انجام شده، اولویت داشته باشه

346
00:41:41,165 --> 00:41:42,867
"بگو، "ممنون

347
00:41:42,867 --> 00:41:45,669
ممنون

348
00:41:46,670 --> 00:41:49,273
شرمنده، اما دست خالی اومدم

349
00:41:49,273 --> 00:41:52,443
چون شنیدم که شما حتی یه کلوچه هم قبول نمی‌کنین

350
00:41:52,443 --> 00:41:55,746
لطفا قدردانی من رو قبول کنین

351
00:41:55,746 --> 00:41:59,550
از قضاوت با ملاحظه‌تون ممنونم

352
00:42:00,818 --> 00:42:02,253
...لطفا

353
00:42:03,254 --> 00:42:05,756
اجازه بدین تا خوراکیش رو تموم کنه

354
00:42:20,871 --> 00:42:26,243
شما واقعا قاضی فوق‌العاده‌ای هستین

355
00:43:23,500 --> 00:43:25,703
می‌خوای چیکار کنی؟

356
00:43:29,673 --> 00:43:33,043
،گفتن اگر سانگ هیونمون رو فوراً می‌رسوندن بیمارستان

357
00:43:34,144 --> 00:43:37,081
می‌تونست زنده بمونه

358
00:43:41,585 --> 00:43:43,253
...یه نفر

359
00:43:44,955 --> 00:43:47,625
...از عمد قصد کشتن سانگ هیونگ رو داشته

360
00:44:22,960 --> 00:44:25,929
(مرحوم کیم سانگ هیون)

361
00:44:33,837 --> 00:44:35,873
برنامه‌اتون چیه؟

362
00:44:47,351 --> 00:44:50,988
هنوز می‌خواین که یه رئیس قابل احترام باقی بمونین؟

363
00:44:54,158 --> 00:44:57,594
تو از سانگ هیون، بیشتر از همه متنفر بودی

364
00:44:59,163 --> 00:45:01,799
،وقتی که سانگ هیون مرد

365
00:45:03,467 --> 00:45:06,503
تو اولین کسی بودی که بهش فکر کردم

366
00:45:15,713 --> 00:45:18,115
مطمئنی که تو نکشتیش؟

367
00:45:19,216 --> 00:45:24,488
می‌تونی ثابت کنی که تو نکشتیش؟

368
00:45:54,184 --> 00:45:55,619
کیم اون

369
00:45:56,720 --> 00:45:58,655
خیلی برات سخته، نه؟

370
00:46:02,126 --> 00:46:05,896
بعد از اینکه خاکسپاری تموم شد، به همه‌ چیز رسیدگی می‌کنم

371
00:46:05,896 --> 00:46:08,165
تو فقط برگرد آمریکا

372
00:46:40,564 --> 00:46:41,899
بده به من

373
00:46:42,900 --> 00:46:48,438
چرا همیشه دلمون می‌خواد نوشیدنیمون رو یه نفر دیگه بریزه؟

374
00:46:48,438 --> 00:46:51,308
خودمون هم می‌تونیم واسه خودمون بریزیم

375
00:46:51,308 --> 00:46:55,078
هر چقدر و هر وقت که بخوایم

376
00:46:55,078 --> 00:46:57,514
چون باعث می‌شه بدبخت به نظر برسیم

377
00:46:57,514 --> 00:46:59,783
تمام روزمون رو صرف انجام دادن کارهای دیگران می‌کنیم

378
00:46:59,783 --> 00:47:03,620
و بالاخره شب یکم وقت واسه خودمون پیدا می‌کنیم

379
00:47:03,620 --> 00:47:06,690
حس خوبی داره که یه نفر رو داشته باشی تا برات نوشیدنی بریزه

380
00:47:11,261 --> 00:47:13,664
به چشم بقیه هم خوب میاد

381
00:47:18,402 --> 00:47:22,072
خدایا. اولین باره

382
00:47:22,072 --> 00:47:25,042
می‌خوای یکی رو صدا بزنم برات نوشیدنی بریزه؟

383
00:47:25,042 --> 00:47:27,311
،اونجوری

384
00:47:27,311 --> 00:47:29,947
لب هم نمی‌زنم

385
00:47:32,850 --> 00:47:34,418
بگو ببینم

386
00:47:40,257 --> 00:47:44,761
آیگو، خیلی رو مخه. زود باش بهم بگو

387
00:47:44,761 --> 00:47:46,396
...مرتیکه‌ی

388
00:47:50,100 --> 00:47:52,436
امروز سالگرد اون هه بود

389
00:47:53,437 --> 00:47:56,273
،انگار یه عمر گذشته

390
00:47:56,273 --> 00:47:58,342
ولی فقط دوسال شده

391
00:48:00,410 --> 00:48:04,615
وقتی یه نفر می‌میره، خیلی چیز‌ها رو از خودش باقی می‌ذاره

392
00:48:04,615 --> 00:48:07,618
...بیشترشون اینجان

393
00:48:07,618 --> 00:48:12,422
مهم نیست که چقدر تلاش کنم تا فراموش کنم، نمی‌تونم

394
00:48:13,390 --> 00:48:15,158
وحشتناکه، نه؟

395
00:48:16,159 --> 00:48:21,632
حداقل تجربه‌‌های زیادی دارم، پس قابل تحمله

396
00:48:21,698 --> 00:48:25,769
وقتی که درد می‌کشم و ناراحتم باید چیکار کنم؟

397
00:48:25,769 --> 00:48:29,539
با بالا رفتن سن، آدم پخته‌تر می‌شه

398
00:48:40,350 --> 00:48:43,553
ولی هو یونگ نمی‌دونه چطور باهاش کنار بیاد

399
00:48:44,922 --> 00:48:47,524
هیچ راهی برای دونستن نداره

400
00:48:47,524 --> 00:48:50,327
...اون هنوز این دنیا

401
00:48:50,327 --> 00:48:53,430
و مردم رو نمی‌شناسه

402
00:48:59,670 --> 00:49:04,574
وقتی که اون هه زنده بود، عادت داشتیم که ماشینش رو توی پارکینگ مادرش بذاریم

403
00:49:04,574 --> 00:49:08,946
ساعت سه بعد از ظهر امروز، مادرش ماشین رو آورد جلوی خونمون

404
00:49:10,847 --> 00:49:13,550
اون ماشین احتمالا خیلی از خاطراتش رو با خودش داره

405
00:49:14,518 --> 00:49:18,822
اون هه با اون ماشین هو یونگ رو خیلی جاها می‌برد

406
00:49:21,425 --> 00:49:25,195
باید خیلی توی ماشین گریه کرده باشه

407
00:49:25,195 --> 00:49:27,597
احتمالا خیلی آسیب دیده

408
00:49:27,597 --> 00:49:30,100
خب، هویونگ مهربونه

409
00:49:30,100 --> 00:49:34,738
آدما‌های مهربون معمولاً بیشتر آسیب می‌بینن

410
00:49:34,738 --> 00:49:36,440
...می‌خوام که براش

411
00:49:38,108 --> 00:49:40,577
...از شر اون تیکه از شخصیتش

412
00:49:40,577 --> 00:49:44,781
،بدون اینکه من، هویونگ

413
00:49:44,781 --> 00:49:47,384
یا مادر زنم متوجه بشیم، خلاص شم

414
00:49:48,385 --> 00:49:50,187
بدون اینکه کسی متوجه بشه

415
00:49:55,659 --> 00:49:58,095
می‌فهمم چی می‌گی

416
00:50:01,264 --> 00:50:04,101
معده‌ت صبح درد می‌گیره

417
00:50:04,101 --> 00:50:06,236
یکم غذا بخور

418
00:50:39,369 --> 00:50:41,471
به سلامت برسی خونه

419
00:51:27,951 --> 00:51:30,187
(نماینده مجلس جونگ یی هوا)

420
00:51:32,122 --> 00:51:34,858
آیگو، این افتخار رو مدیون چی هستم؟

421
00:51:34,858 --> 00:51:36,960
تقریبا صداتون رو فراموش کرده‌ بودم

422
00:51:38,528 --> 00:51:39,896
ببخشید؟

423
00:51:41,798 --> 00:51:43,667
آها، بله

424
00:51:45,335 --> 00:51:47,804
بله، فهمیدم

425
00:51:47,804 --> 00:51:49,272
بله

426
00:51:57,047 --> 00:51:58,682
کجایی؟

427
00:51:58,682 --> 00:52:02,686
داری چه غلطی می‌کنی؟ این دور و برها ندیدمت اصلا

428
00:52:02,686 --> 00:52:05,622
بیا یه کاری انجام بدیم

429
00:52:24,107 --> 00:52:26,343
هی-
بله؟-

430
00:52:28,211 --> 00:52:29,579
هوی

431
00:52:30,580 --> 00:52:31,915
بله

432
00:52:32,883 --> 00:52:34,751
چرا اینقدر سوت و کوره؟

433
00:52:34,751 --> 00:52:38,255
رئیس کیم گفتن اجازه ندیم کسی وارد شه

434
00:52:44,628 --> 00:52:47,864
!اومد بیرون-
اومد بیرون! اینجاست-

435
00:52:49,933 --> 00:52:52,936
(محل خاکسپاری)

436
00:53:00,110 --> 00:53:02,078
!یه کلمه، لطفا

437
00:53:03,413 --> 00:53:05,415
وضعیت مدیر کیم کانگ هون چطوره؟

438
00:53:05,415 --> 00:53:09,352
بعضی‌ها فکر می‌کنن
این اتفاق یه هشدار از گروه حریفه

439
00:53:09,352 --> 00:53:10,854
شما چی فکر می‌کنین؟

440
00:53:10,854 --> 00:53:12,923
.این حتماً باعث تغییر جانشینی شده

441
00:53:12,923 --> 00:53:16,593
واکنش باند...منظورم اینه که، واکنش گروه چیه؟

442
00:53:20,363 --> 00:53:22,832
.زندگی ارزش داره

443
00:53:25,202 --> 00:53:28,471
ارزش هر کسی متفاوته

444
00:53:37,214 --> 00:53:41,585
فکر می‌کنین اون که
سانگ هیون رو کشت و فرار کرد چقدر ارزش داشت؟

445
00:53:41,585 --> 00:53:45,488
مطمئنم همه شما می‌دونین، پسر دوم گروه او وون، کیم سانگ هیون
چقدر با ارزش بود

446
00:53:45,488 --> 00:53:52,796
کسی که سانگ هیون رو
کشت و فرار کرد چقدر می‌ارزید؟

447
00:53:54,664 --> 00:53:57,434
قانون احتمالاً این پرونده رو یه قتل بزن در رو در نظر می‌گیره

448
00:53:57,434 --> 00:54:01,871
فقط یه پرونده بزن در روی معمولی

449
00:54:01,871 --> 00:54:04,774
ولی من چیز دیگه‌ای فکر می‌کنم

450
00:54:06,176 --> 00:54:09,980
وقتی یه سگ وحشی
،کسی رو تا حد مرگ تیکه پاره بکنه

451
00:54:11,648 --> 00:54:17,053
ما همه کوه رو زیر و رو می‌کنیم
تا دستهٔ سگ های وحشی رو از بین ببریم

452
00:54:17,053 --> 00:54:18,722
...این

453
00:54:26,796 --> 00:54:28,164
این عدالته

454
00:54:28,164 --> 00:54:31,101
فکر می‌کنین مرگ کیم سانگ هیون زیر سر کسیه؟

455
00:54:31,101 --> 00:54:32,369
شما چی فکر می‌کنین؟

456
00:54:32,369 --> 00:54:34,738
فکر می‌کنین این
چه تأثیری روی سلسلهٔ جانشینی می‌ذاره؟

457
00:54:34,738 --> 00:54:37,040
منع ورود به محل خاکسپاری دلیلی داره؟

458
00:54:37,040 --> 00:54:39,809
الان وضعیت رئیس کیم کانگ هون چطوره؟

459
00:54:39,809 --> 00:54:41,611
...رئیس بعدی کیه

460
00:55:07,804 --> 00:55:09,806
همه چیز رو بررسی کردی؟

461
00:55:30,794 --> 00:55:37,534
،وقتی فهمیدم اون پسر مرده، پسر کیم کانگ هون بوده

462
00:55:37,534 --> 00:55:40,804
ذهنم خالی شد

463
00:55:40,804 --> 00:55:43,340
...تنها فکرم

464
00:55:43,340 --> 00:55:46,943
این بود که باید تو رو نجات بدم

465
00:55:52,949 --> 00:55:54,851
هنوز هم همین فکر رو می‌کنم

466
00:56:29,919 --> 00:56:33,423
لی سانگ تک، آروم از شر ماشین خلاص شو

467
00:57:15,298 --> 00:57:16,933
ساعت هفت صبح. تالار یادبود او وون]
[گل ها رو روی آرامگاه مادرش گذاشت

468
00:57:16,933 --> 00:57:18,568
[ساعت7:10 صبح. تالار یادبود رو ترک کرد]

469
00:57:58,341 --> 00:58:00,510
[مرحوم جو اون هه]

470
00:58:37,280 --> 00:58:40,550
دارین چیکار می‌کنین؟-
چی؟-

471
00:58:40,550 --> 00:58:41,818
اوه، این؟

472
00:58:41,818 --> 00:58:45,054
داریم دوربین های مدار بسته رو عوض می‌کنیم

473
00:58:45,054 --> 00:58:46,823
از کی؟

474
00:58:46,823 --> 00:58:48,024
ببخشید؟

475
00:58:48,024 --> 00:58:50,827
کی شروع به تعویض کردین؟

476
00:58:55,765 --> 00:58:57,634
چهار روز پیش

477
00:58:57,634 --> 00:59:02,372
ما داریم همه دوربین های
موسسه های دولتی این منطقه رو عوض می‌کنیم

478
00:59:02,372 --> 00:59:04,874
می‌شه بپرسم شما کی هستین؟

479
00:59:08,545 --> 00:59:09,746
ممنون

480
00:59:11,047 --> 00:59:12,115
آیگو، قاضی

481
00:59:12,115 --> 00:59:15,084
برای تایید شواهد میپرسم

482
00:59:15,084 --> 00:59:20,423
ممکنه همه ماشین هایی که این
سه روز اخیر به اینجا سر زدن رو بررسی کنیم؟

483
00:59:20,423 --> 00:59:25,361
موضوع اینجاست که، باید دوربین ها رو
عوض کنیم و فراکانس رو با سرور مطابقت بدیم

484
00:59:25,361 --> 00:59:30,233
پس اون‌ها از شروع ساخت و ساز تا پایانش کار نمی‌کنن

485
00:59:30,233 --> 00:59:34,470
می‌گی هیچ فیلم ضبط شده ای وجود نداره؟

486
00:59:34,470 --> 00:59:36,172
بله

487
00:59:37,206 --> 00:59:38,808
هیچ راهی نیست؟

488
00:59:38,808 --> 00:59:44,414
...اینجا یه پارکینگ عمومیه، یعنی هیچ چیزی از ورودی ثبت نشده

489
00:59:47,250 --> 00:59:51,020
آها، فهمیدم

490
01:00:09,372 --> 01:00:12,008
هی، بجنب

491
01:01:46,636 --> 01:01:50,073
نگفتن تو به آمریکا تبعید شدی؟

492
01:01:50,073 --> 01:01:51,607
تبعید؟

493
01:01:52,542 --> 01:01:55,411
امکان نداره خودت قصد رفتن کرده باشی

494
01:01:55,411 --> 01:01:57,280
خودت خواستی بری؟

495
01:01:57,280 --> 01:01:59,382
چون می‌خواستی درس بخونی؟

496
01:02:03,886 --> 01:02:06,189
صبح اخبار رو ندیدی؟

497
01:02:07,957 --> 01:02:11,427
دیشب درموردت حرف زدم

498
01:02:14,597 --> 01:02:18,301
وی مدعی شد راننده ای که
برادر کوچیک‌ترش رو کشته باید بشدت مجازات بشه

499
01:02:18,301 --> 01:02:21,804
،وقتی یک سگ وحشی، کسی رو تا حد مرگ تیکه پاره می‌کنه

500
01:02:21,804 --> 01:02:26,776
ما کل کوه رو زیر و رو می‌کنیم
تا دستهٔ سگ های وحشی رو از بین ببریم

501
01:02:26,776 --> 01:02:28,177
این عدالته

502
01:02:28,177 --> 01:02:31,013
وقتی تلویزیون رو روشن کردم پخش شد

503
01:02:32,181 --> 01:02:34,517
.مطمئنم کل روز قراره پخشش کنن

504
01:02:37,019 --> 01:02:40,456
نمی‌دونستم داری درمورد خودمون حرف می‌زنی

505
01:02:40,456 --> 01:02:44,160
ممکنه به ما مشکوک باشی؟

506
01:02:52,468 --> 01:02:55,004
...اگه او وون از بین بره

507
01:02:56,172 --> 01:02:59,609
شما اونایی نیستین که از همه بیشتر خوشحال می‌شن؟

508
01:03:05,181 --> 01:03:08,151
اینم میدونیم که اگه با رئیس کیم کانگ هون درگیر بشیم

509
01:03:08,151 --> 01:03:13,923
قلمروی ما هم از بین می‌ره

510
01:03:13,923 --> 01:03:20,630
همچنین می‌دونیم که من اونقدرم احمق نیستم

511
01:03:30,306 --> 01:03:33,176
اون که سانگ هیون
رو کشت و فرار کرد رو بیارین پیش من

512
01:03:34,410 --> 01:03:37,413
،اگه اون هیچ‌جای این دنیا پیدا نشه

513
01:03:39,515 --> 01:03:42,218
یعنی کار تو بوده

514
01:04:05,074 --> 01:04:07,009
[محل خاکسپاری]

515
01:04:07,009 --> 01:04:10,880
سلام، با اورژانس تماس گرفتین، مشکلتون چیه؟

516
01:04:15,384 --> 01:04:17,720
ببخشید، حالتون خوبه؟

517
01:04:22,391 --> 01:04:24,527
حالتون خوب نیست؟

518
01:04:28,231 --> 01:04:31,868
الان نمی‌تونین صحبت کنین؟

519
01:04:36,172 --> 01:04:39,575
کجایین؟ بیرونین؟

520
01:05:03,332 --> 01:05:06,969
الان نمیتونین صحبت کنین؟

521
01:05:11,173 --> 01:05:14,677
کجایین؟ بیرونین؟

522
01:05:29,091 --> 01:05:33,763
[عالیجناب]

523
01:05:58,487 --> 01:06:00,823
من قاتل سانگ هیون رو
پیدا می‌کنم و کاری می‌کنم تاوان بده

524
01:06:00,823 --> 01:06:02,825
مردی به اسم لی سانگ تکه

525
01:06:02,825 --> 01:06:05,728
اون برای جو می یون از باند بودو کار می‌کنه

526
01:06:05,728 --> 01:06:08,731
دقیقا چه روزی ماشینت دزدیده شد؟

527
01:06:08,731 --> 01:06:11,667
مایلم که پسرت هم شاهد ویژه باشه

528
01:06:11,667 --> 01:06:14,136
همچین چیزی لازمه؟

529
01:06:14,136 --> 01:06:17,340
،حتی اگه مدرکی پیدا و بازرسیت کردن

530
01:06:17,340 --> 01:06:21,143
باید تا آخرش همه رو انکار کنی

531
01:06:21,143 --> 01:06:24,380
طرف مقابلم، رییس کیم کانگ هونه
