﻿1
00:00:08,208 --> 00:00:10,310
[سون هیون جو]

2
00:00:14,314 --> 00:00:16,383
[کیم میونگ مین]

3
00:00:22,088 --> 00:00:23,423
[کیم دو هون]

4
00:00:24,024 --> 00:00:25,425
[هو نام جون]

5
00:00:38,038 --> 00:00:42,008
[عالیجناب]

6
00:00:45,011 --> 00:00:46,946
[این کار ساختگی می‌باشد]

7
00:00:46,946 --> 00:00:49,949
[شخصیت‌ها، مکان‌ها، سازمان‌ها، حوادث، اسامی، اقلیت‌های نژادی و موقعیت‌ها به زندگی واقعی مرتبط نیستند]

8
00:01:12,338 --> 00:01:13,940
...چونگ ها

9
00:01:13,940 --> 00:01:16,443
...چونگ ها... چونگ

10
00:02:35,421 --> 00:02:38,691
!زنگ بزنین 119! زود باشین

11
00:02:43,763 --> 00:02:45,832
!آتیش گرفته! آتیش

12
00:02:45,832 --> 00:02:50,236
!کپسول آتش نشانی رو بیارین

13
00:02:57,043 --> 00:02:59,779
!زود باشین! آتیش

14
00:02:59,779 --> 00:03:01,681
!به 119 زنگ بزنین

15
00:03:04,250 --> 00:03:07,153
خدای من! چونگ ها احتمالا اون توئه

16
00:03:09,589 --> 00:03:11,291
!نه

17
00:03:33,646 --> 00:03:39,152
[عالیجناب: قسمت سوم]

18
00:03:39,219 --> 00:03:42,155
!اون چیزیه که باید حواسمون بهش باشه

19
00:03:42,155 --> 00:03:43,456
همتون ناامید کننده‌این

20
00:03:43,456 --> 00:03:47,327
رئیس کیم الان توی وضعیتی نیست که با اینجور مسائل سر و کله بزنه

21
00:03:47,327 --> 00:03:51,664
!توی این مواقع روش او وون نشون دادن یه قدرت ساکت اما قاطعه

22
00:03:51,664 --> 00:03:53,166
پس پیشنهاد می‌دین چیکار کنیم؟

23
00:03:53,166 --> 00:03:55,702
که بریم با اون آدم‌ها بجنگیم؟

24
00:03:55,702 --> 00:03:58,371
!او وون دیگه یه سازمان خشونت نیست

25
00:03:58,371 --> 00:04:03,042
پس‌، می‌گین باید چشم پوشی کنیم؟ عصبانی نیستین؟

26
00:04:03,042 --> 00:04:06,246
نائب رئیس، چرا شما چیزی در این مورد نمی‌گین؟

27
00:04:06,246 --> 00:04:09,148
فکر می‌کنین نائب رئیس توی وضعیت ذهنی خوبی قرار دارن؟

28
00:04:09,148 --> 00:04:11,317
!خودتون رو جمع کنین-
خودمون رو جمع کنیم؟-

29
00:04:11,317 --> 00:04:13,086
!لی جونگ مین-
چیه؟-

30
00:04:13,086 --> 00:04:14,420
گردن کلفتی؟

31
00:04:14,420 --> 00:04:16,889
...فکر کردین چیکار دارین می‌کنین

32
00:05:07,640 --> 00:05:10,843
،وقتی شرایط سخت و پیچیده‌ای دارین

33
00:05:10,843 --> 00:05:15,381
اونی که می‌تونه مسئله رو حل کنه باید تنها حرکت کنه

34
00:05:17,650 --> 00:05:20,353
وقتی هر ننه قمری

35
00:05:20,353 --> 00:05:23,456
بدون درک موقعیت بخواد کمک کنه

36
00:05:23,456 --> 00:05:26,993
باعث می‌شه کسی که داره به کارها رسیدگی می‌کنه گیج بشه

37
00:05:42,475 --> 00:05:47,780
من می‌خوام هرکدوم از شما روی وظایف کاری خودتون تمرکز کنین

38
00:06:21,748 --> 00:06:25,251
ببخشید برید کنار. از ایستگاه پلیس او وون اومدیم

39
00:06:26,486 --> 00:06:28,588
وضعیت قربانی چطوره؟

40
00:06:37,363 --> 00:06:40,867
موقعیت رو پاکسازی کنین و بعد از تموم شدن بازرسی بهم اطلاع بدین

41
00:06:40,867 --> 00:06:42,435
باشه

42
00:06:42,435 --> 00:06:45,405
کجا بودی، چونگ کانگ؟

43
00:06:45,405 --> 00:06:47,907
مادربزرگ و چونگ ها کجان؟

44
00:06:47,907 --> 00:06:51,944
آیگوو... از پلیسی که اونجاست بپرس

45
00:06:51,944 --> 00:06:54,480
آیگو، پسر بیچاره-
صبر کن-

46
00:06:55,448 --> 00:06:56,883
با قربانی‌ها نسبتی دارین؟

47
00:06:56,883 --> 00:07:00,219
بله. چه اتفاقی افتاده؟

48
00:08:08,354 --> 00:08:10,056
بله، فهمیدم

49
00:08:14,494 --> 00:08:17,763
توی محل زندگی لی سانگ تک آتیش سوزی رخ داده

50
00:08:17,763 --> 00:08:21,501
مادر پیر و دختر کوچیکش فوت کردن

51
00:09:04,410 --> 00:09:05,945
اخبار رو شنیدم

52
00:09:05,945 --> 00:09:08,080
شنیدم انفجار بوده

53
00:09:12,418 --> 00:09:14,620
این کار کیم کانگ هونه

54
00:09:14,620 --> 00:09:17,323
پدری که فرزندش رو از دست داده تا خود جهنم می‌ره

55
00:09:17,323 --> 00:09:21,093
ولی بازم. چطور می‌تونه همچین کاری کنه؟

56
00:09:21,093 --> 00:09:26,999
انفجار گازی امروز تیتر خبرها می‌شه

57
00:09:26,999 --> 00:09:32,238
نه، حتی اگه توی اخبار هم نگن، لی سانگ تک می‌فهمه

58
00:09:32,238 --> 00:09:36,576
بعد از دست دادن مادر و دخترش پا پس نمی‌کشه

59
00:09:36,576 --> 00:09:42,315
علاوه بر این، اون بابت جنایتی که مرتکب نشده بود گناهکار اعلام شد

60
00:09:45,384 --> 00:09:49,055
چیزی که کیم کانگ هون دنبالشه انتقام نیست

61
00:09:51,891 --> 00:09:53,626
به دام انداختن

62
00:09:54,594 --> 00:09:56,262
دنبال به دام انداختنه

63
00:10:12,011 --> 00:10:15,381
بله، خانم. همونطور که دستور دادین همه چیز رو کنترل می‌کنم

64
00:10:15,381 --> 00:10:18,818
بله، خیلی خب. نگران نباشین

65
00:10:18,818 --> 00:10:21,120
باهاتون تماس می‌گیرم

66
00:10:32,798 --> 00:10:36,168
اعمال بد باید با احتیاط انجام بشن

67
00:10:38,004 --> 00:10:39,905
ولی من گیرت انداختم

68
00:10:45,177 --> 00:10:48,748
شنیدم چندتا کله خر از باند بودو که کار های کثیف رو انجام میدن، می‌شناسی

69
00:10:48,748 --> 00:10:51,517
...نمی‌دونم منظورتون چیه-
این کودن رو-

70
00:10:54,120 --> 00:10:56,288
من الانش هم همه چیز رو می‌دونم

71
00:10:58,024 --> 00:11:01,694
مطیع‌ترین احمق بینشون رو بهم معرفی کن

72
00:11:06,032 --> 00:11:08,134
اون وقت راجع به چیزی که میدونم

73
00:11:09,135 --> 00:11:11,504
حرف نمی‌زنم

74
00:11:34,694 --> 00:11:36,696
!لعنتی

75
00:11:40,533 --> 00:11:42,668
چطور می‌دونستی اینجام؟

76
00:11:55,748 --> 00:11:57,483
مشکل چیه؟

77
00:12:01,554 --> 00:12:03,656
رئیس می‌خواد شما رو ببینه

78
00:12:04,690 --> 00:12:06,492
عجب

79
00:12:12,198 --> 00:12:13,999
چی می‌شه اگه نرم؟

80
00:12:21,040 --> 00:12:25,311
گفتم رئیس می‌خواد شما رو ببینه

81
00:12:40,392 --> 00:12:44,864
در حال حاضر، هیچکس نمی‌دونه لی سانگ تک کجاست

82
00:12:44,864 --> 00:12:48,267
اون نکبت بدجوری ناامیده

83
00:12:48,267 --> 00:12:52,004
نمی‌دونی اگه بفهمه خونه‌اش سوخته چیکار می‌کنه

84
00:12:56,542 --> 00:12:59,812
خیلی خب، بیا همه چیز رو مشخص کنیم

85
00:12:59,812 --> 00:13:06,485
لی سانگ تک پنج صبح روز نهم آپریل
ماشین رو از جلوی خونه قاضی سونگ پان هو برداشت

86
00:13:06,485 --> 00:13:13,025
پسر دوم گروه او وون هفت و نیم صبح روز هشتم آپریل
توی تصادف بزن در رو کشته شد

87
00:13:13,025 --> 00:13:15,261
لی سانگ تک در حال حاضر

88
00:13:15,261 --> 00:13:18,764
به عنوان عامل تصادف کیم سانگ هیون تحت تعقیبه

89
00:13:18,764 --> 00:13:21,066
سونگ پان هو مجرمه

90
00:13:22,501 --> 00:13:26,672
اگه بی سر و صدا ماشین رو نابود می‌کردیم، می‌شد از این‌ها جلوگیری کرد

91
00:13:39,418 --> 00:13:44,390
فکر می‌کنی اگه ماشین رو نابود می‌کردیم گیر نمی‌افتادیم؟

92
00:13:44,390 --> 00:13:46,025
درسته؟

93
00:13:48,994 --> 00:13:52,565
پس نقشه‌ات چیه؟

94
00:13:52,565 --> 00:13:56,936
،چه ما این کار رو آگاهانه انجام داده باشیم چه نه

95
00:13:56,936 --> 00:14:00,773
،اگه رئیس کیم بفهمه ما این وضعیت رو درست کردیم

96
00:14:00,773 --> 00:14:06,545
همه افرادمون از جمله خودمون رو از بین می‌بره

97
00:14:07,546 --> 00:14:10,282
اگه بریم پیش رئیس کیم کانگ هون

98
00:14:10,282 --> 00:14:13,385
،و حقیقت اینکه چه اتفاقی افتاده رو بگیم

99
00:14:13,385 --> 00:14:15,387
فکر می‌کنی بهمون رحم می‌کنه؟

100
00:14:15,387 --> 00:14:17,356
،از اونجایی که اوضاع اینجوری پیش رفت

101
00:14:17,356 --> 00:14:20,392
نباید به اینکه کی اشتباه کرده پیله کنیم

102
00:14:20,392 --> 00:14:24,964
باید دنبال یه راه حل برای این تصادف باشیم. این مهمه

103
00:14:28,667 --> 00:14:35,307
هرچی موقعیت خطرناک‌تر باشه، پول حل و فصلش هم بیشتره

104
00:14:37,710 --> 00:14:43,315
،سونگ پان هو تا چند سال آینده قاضی دادگاه قانون اساسی

105
00:14:43,315 --> 00:14:49,388
رئیس دادگاه عالی یا وزیر دادگستری می‌شه. خب؟

106
00:14:49,388 --> 00:14:55,794
اون به جز این تصادف هیچی برای مخفی کردن نداره

107
00:14:55,794 --> 00:15:00,499
اگه باند بودو که فقط کارهای گروه او وون رو

108
00:15:00,532 --> 00:15:03,969
انجام می‌ده، دائم این رو به سونگ پان هو

109
00:15:03,969 --> 00:15:06,005
یادآوری کنه، چیکار می‌تونه بکنه؟

110
00:15:14,413 --> 00:15:16,115
مطمئنی؟

111
00:15:17,316 --> 00:15:20,719
هیچی توی این دنیا قطعی نیست

112
00:15:20,719 --> 00:15:24,490
من فقط روی بالاترین احتمالات شرط می‌بندم

113
00:15:30,996 --> 00:15:35,434
چطور یه اوباش بی همه‌چیز جرئت میکنه با نماینده مجلس سرشاخ بشه؟

114
00:15:39,371 --> 00:15:40,906
معذرت می‌خوام

115
00:15:43,375 --> 00:15:46,478
باید سر حرفت وایسی

116
00:15:46,478 --> 00:15:48,213
رییس جو

117
00:15:49,214 --> 00:15:51,617
این شرایط یه جاده‌ی یک طرفه‌است

118
00:15:51,617 --> 00:15:54,653
نمی‌تونیم برگردیم عقب

119
00:15:54,653 --> 00:15:56,588
مطمئن شو که از پسش بربیای

120
00:16:06,398 --> 00:16:12,104
بچه‌ی لی سانگ تک دنبال پدرش میاد پیش ما

121
00:16:49,274 --> 00:16:52,478
برای شروع تحقیقات باید قربانی‌ها رو شناسایی کنین، درسته؟

122
00:16:52,478 --> 00:16:57,082
بله، فقط بعد از اینکه متوفی رو شناسایی کردیم می‌تونیم تحقیقات رو شروع کنیم

123
00:16:57,082 --> 00:16:58,817
یه مقدار زمان می‌بره

124
00:16:58,817 --> 00:17:01,120
مدام اصرار میکنه که اون‌ها نیستن

125
00:17:04,656 --> 00:17:07,192
می‌تونم برم سرویس؟

126
00:17:49,668 --> 00:17:51,637
تقریباً قطعی نیست؟ -
درسته -

127
00:17:51,637 --> 00:17:54,773
به شواهد و مدارک پیدا شده از اون خونه‌ی سوخته نگاه کنین

128
00:17:56,475 --> 00:17:59,645
هیچ مستاجر دیگه‌ای ثبت نشده. امکان نداره کس دیگه‌ای باشه

129
00:17:59,645 --> 00:18:02,448
درسته -
بیاین جمع‌بندی کنیم -

130
00:18:03,749 --> 00:18:05,984
خدایا، سرم

131
00:18:27,406 --> 00:18:29,208
...چی می‌خواستین

132
00:18:35,481 --> 00:18:37,116
بلند شو

133
00:18:55,767 --> 00:18:58,403
این کارا واسه چیه؟

134
00:19:03,375 --> 00:19:07,212
من اون پست فطرتی که سانگ هیون رو کشته پیدا می‌کنم

135
00:19:07,212 --> 00:19:10,415
اون رو به سزای اعمالش می‌رسونم

136
00:19:10,415 --> 00:19:12,818
تو در موضوعی که بهت مربوط نیست دخالت نکن

137
00:19:17,256 --> 00:19:19,124
لعنت

138
00:19:25,764 --> 00:19:31,737
از احساسات و فکرهای توی سرت خبر دارم

139
00:19:31,737 --> 00:19:33,939
اگه میخوای اذیتم کنی

140
00:19:33,939 --> 00:19:37,409
بعد از تموم شدن این قضایا هم براش فرصت داری

141
00:19:37,409 --> 00:19:39,845
الان وقتش نیست

142
00:19:39,845 --> 00:19:41,847
برگرد آمریکا

143
00:19:56,261 --> 00:19:58,096
چیشده؟

144
00:19:59,565 --> 00:20:01,800
به چانگ هیوک بگو بیاد

145
00:20:18,150 --> 00:20:20,819
می‌خوام عمو هه یونگ رو ببینم

146
00:20:22,888 --> 00:20:25,023
تو دیگه کی هستی؟

147
00:20:25,023 --> 00:20:27,025
پسر لی سانگ تک

148
00:20:31,096 --> 00:20:33,832
یه لحظه اینجا منتظر باش

149
00:20:45,010 --> 00:20:50,916
حوالی ساعت 6:10 عصر امروز، یک آتش‌سوزی ناشی از انفجار گاز در یک خانه کانتینری

150
00:20:50,916 --> 00:20:54,186
واقع در پیونگ‌هوارو ۲۴۸، دوک‌گوانگ‌گو، بخش ویژه او وون رخ داد

151
00:20:54,186 --> 00:21:01,226
کیم71 ساله به همراه نوه‌ی7 ساله‌اش لی که داخل خونه بودن فوت کردن

152
00:21:01,226 --> 00:21:03,929
برای فرض یه آتیش سوزی ساده -
بله -

153
00:21:03,929 --> 00:21:06,164
یه مقدار عجیب به نظر میاد

154
00:21:06,164 --> 00:21:10,902
...صاحب این خونه‌ی کانتینری ارتباط نزدیکی با

155
00:21:10,902 --> 00:21:16,241
مرگ کیم سانگ هیون، پسر دوم گروه او وون در هشت آپریل داره

156
00:21:16,241 --> 00:21:17,943
بله، متوجهم

157
00:21:17,943 --> 00:21:21,980
ویدئویی که به زودی براتون به نمایش درمیاد توسط یکی از ساکنین منطقه

158
00:21:21,980 --> 00:21:24,516
از زمان آتش‌سوزی برای ما ارسال شده

159
00:21:47,306 --> 00:21:49,474
[شماره‌ی محافظت شده]

160
00:21:54,646 --> 00:21:56,081
[شماره‌ی محافظت شده]

161
00:22:22,240 --> 00:22:24,242
[پسر دوم گروه او وون، کیم سانگ هیون، در یک تصادف بزن در رو کشته شد]

162
00:22:27,045 --> 00:22:28,347
[...مجرمی که فرار کرد]

163
00:22:31,183 --> 00:22:33,251
[حرفه‌ی حقوقی خانواده‌اش رو ادامه میدهد]
[سونگ هو یونگ، پسر قاضی سونگ پان هو، به دانشکده‌ی حقوق رفت]

164
00:22:35,754 --> 00:22:37,089
[پسر او نیز قصد دارد به دانشکده‌ی حقوق برود]

165
00:22:49,501 --> 00:22:52,104
[شماره‌ی محافظت شده]

166
00:22:53,605 --> 00:22:57,142
شماره‌ای که با آن تماس گرفته‌اید در شبکه وجود ندارد

167
00:22:57,142 --> 00:22:59,811
لطفا پس از بررسی مجددا شماره‌گیری فرمایید

168
00:23:08,487 --> 00:23:11,656
اوپا، پدر تو هم ترسناکه؟

169
00:23:13,125 --> 00:23:14,893
نه

170
00:23:14,893 --> 00:23:18,263
خیلی مهربونه

171
00:23:18,263 --> 00:23:22,634
اونقدر مهربونه که اعصابم رو به هم می‌ریزه

172
00:23:22,634 --> 00:23:25,604
اوه، که این‌طور

173
00:23:26,605 --> 00:23:28,740
اوپا، الان سرت شلوغه؟

174
00:23:28,740 --> 00:23:30,108
نه، چطور؟

175
00:23:30,108 --> 00:23:32,511
می‌خوام همین الان ببینمت

176
00:23:35,580 --> 00:23:37,082
واقعا؟

177
00:23:40,285 --> 00:23:43,488
در این صورت، همین الان هم رو ببینیم؟

178
00:23:43,488 --> 00:23:46,491
اما اگه این وقت شب بیای بیرون با پدر و مادرت به مشکل نمی‌خوری؟

179
00:23:46,491 --> 00:23:48,360
نه، مشکلی نیست

180
00:23:48,360 --> 00:23:53,665
مامان و بابام جفتشون اونقدر سرشون شلوغه که به من اهمیت نمیدن

181
00:23:57,102 --> 00:23:58,470
باشه

182
00:24:16,788 --> 00:24:18,356
پول؟

183
00:24:31,803 --> 00:24:34,306
هی، میخوای اینجا بازش کنی؟

184
00:24:39,978 --> 00:24:42,714
!سخت نگیرین، وگرنه استخون‌هاتون تحلیل میرن

185
00:24:53,692 --> 00:24:55,160
هی

186
00:24:58,597 --> 00:25:00,065
کی هستی؟

187
00:25:15,013 --> 00:25:17,916
شنیدم هرازچندگاهی از او وون کار می‌گیری

188
00:25:23,455 --> 00:25:24,990
او وون؟

189
00:25:29,661 --> 00:25:32,531
تو پسر بزرگه ای، نه؟

190
00:25:32,531 --> 00:25:35,767
چی شده اومدی اینجا؟ -
می‌خوام لی سانگ تک رو گیر بندازم -

191
00:25:36,568 --> 00:25:38,904
میخواستم ببینم تو جاش رو میدونی

192
00:25:40,205 --> 00:25:42,374
نه خبر ندارم

193
00:25:43,942 --> 00:25:46,678
ازت نمی‌خوام همین حالا بهم بگی

194
00:26:13,939 --> 00:26:17,876
سلام، با اورژانس تماس گرفتین. مشکلتون چیه؟

195
00:26:22,280 --> 00:26:24,716
ببخشید. حالتون خوبه؟

196
00:26:27,886 --> 00:26:29,354
[نتیجه‌ی تست سلامت: لی سانگ تاک]

197
00:26:29,354 --> 00:26:31,523
حالتون خوب نیست؟

198
00:26:35,126 --> 00:26:36,895
... الان، نمی‌تونین

199
00:26:36,895 --> 00:26:39,664
لی سانگ تک مجرم نیست

200
00:26:39,664 --> 00:26:44,002
این صدای نفس کشیدن یه بیمار مبتلا به آسمه

201
00:26:44,002 --> 00:26:46,972
لی سانگ تک آسم نداره

202
00:26:49,207 --> 00:26:51,943
...صدای زنگ انتهای فایل ضبط شده

203
00:26:51,943 --> 00:26:53,845
آلارم پنچر شدن لاستیکه

204
00:26:53,845 --> 00:26:56,615
به نظر یه مدل ماشین قدیمی میاد

205
00:26:56,615 --> 00:27:00,018
من اول تعمیرگاه‌های نزدیک محل حادثه رو می‌گردم

206
00:27:21,473 --> 00:27:24,843
وای، چه خوشگله

207
00:27:33,885 --> 00:27:35,353
نمیشه

208
00:27:35,353 --> 00:27:36,921
چرا؟

209
00:27:37,922 --> 00:27:41,059
این رو نخور

210
00:27:41,059 --> 00:27:42,894
می‌تونی این یکی رو بخوری

211
00:27:48,466 --> 00:27:51,136
شما دوتا فوق‌العاده به هم میاین

212
00:27:51,136 --> 00:27:53,271
ممنون

213
00:27:54,806 --> 00:27:56,841
!این رو ببین

214
00:27:58,176 --> 00:28:01,579
واو، خیلی خوشگله

215
00:28:16,961 --> 00:28:18,863
!الان تعطیلیم

216
00:28:18,863 --> 00:28:20,865
میتونین فردا برگردین

217
00:28:22,867 --> 00:28:24,769
بیا اینجا -
!به من دست نزن -

218
00:28:25,704 --> 00:28:27,238
...نکن

219
00:28:59,537 --> 00:29:05,777
اطلاعات دوربین‌های مداربسته‌ از ساعت هفت تا هشت صبحِ هشتم آپریل، روز حادثه، پاک شدن

220
00:29:05,777 --> 00:29:09,347
گفت یه نفر صبح روز نهم آپریل اومده و خواسته که ویدیو رو ببینه

221
00:29:09,347 --> 00:29:13,585
و اطلاعات هم بعد از اینکه طرف رفته، پاک شدن

222
00:29:19,090 --> 00:29:22,761
...نه...چرا

223
00:29:41,980 --> 00:29:44,482
این یارو کیه؟

224
00:29:44,482 --> 00:29:47,418
نمی‌دونم واقعا

225
00:29:48,520 --> 00:29:53,925
به نظر خیلی محترم می‌اومد، ولی گفت که با یه دختر جوون قرار می‌ذاره

226
00:29:53,925 --> 00:29:55,860
یه دختر جوون؟-
بله-

227
00:29:55,860 --> 00:29:58,263
به نظر میومد بیشتر از پنجاه سال داشته باشه

228
00:29:58,263 --> 00:30:02,567
ولی دوست دخترش توی دهه‌ی بیست سالگیش بود. داشت تنهایی گریه می‌کرد

229
00:30:22,086 --> 00:30:24,022
نیاز نیست بهم‌ پول بدین

230
00:30:24,022 --> 00:30:26,324
هر وقت که یادم بیاد، بهتون زنگ می‌زنم

231
00:30:26,324 --> 00:30:28,726
لطفا فقط کارت تجاریتون رو بهم بدین

232
00:30:31,196 --> 00:30:34,666
حالا که اصرار دارین، قبول می‌کنم. ممنون

233
00:30:35,934 --> 00:30:37,402
اوهو

234
00:30:38,603 --> 00:30:44,242
کسی نباید بدونه

235
00:30:50,515 --> 00:30:53,051
(ده میلیون وون)

236
00:30:57,121 --> 00:31:00,024
گفتی اون ماشین دزدیده شده بوده، نه؟

237
00:31:00,024 --> 00:31:01,893
بله

238
00:31:01,893 --> 00:31:04,229
یعنی صاحب اون ماشین کیه؟

239
00:31:05,663 --> 00:31:07,432
بهش رسیدگی می‌کنم

240
00:31:08,366 --> 00:31:12,036
تاحالا داشتم به بیرون مشکل نگاه می‌کردم

241
00:31:12,036 --> 00:31:15,306
ولی جواب هر مشکلی همیشه وسط همون مشکله

242
00:31:16,140 --> 00:31:17,909
چقدر احمقانه

243
00:31:30,788 --> 00:31:34,626
دیوونه‌ی احمق! چرا رفتی اونجا؟

244
00:31:34,626 --> 00:31:36,761
چی؟ می‌خوای چیکار کنی؟

245
00:31:36,761 --> 00:31:39,864
از مامان بزرگ و چونگ ها فقط خاکسترشون مونده

246
00:31:39,864 --> 00:31:41,599
وقتی به این فکر می‌کنم که

247
00:31:41,599 --> 00:31:45,436
چقدر باید برای اون دختر کوچولو داغ بوده‌باشه، دیوونه می‌شم

248
00:31:46,504 --> 00:31:50,408
چطوری می‌تونم با این خشم و ناعدالتی ادامه بدم؟

249
00:31:51,476 --> 00:31:54,646
نمی‌دونم که مسئول این ماجرا کیه

250
00:31:54,646 --> 00:31:55,980
ولی انتقامم رو می‌گیرم

251
00:31:55,980 --> 00:31:58,316
! روانی

252
00:31:58,316 --> 00:32:00,585
همشون رو می‌کشم

253
00:32:02,353 --> 00:32:04,689
‌...چونگ ها چه اشتباهی

254
00:32:04,689 --> 00:32:06,724
چونگ ها چه اشتباهی کرده‌ بود که باید این بلا سرش می‌اومد؟

255
00:32:06,724 --> 00:32:08,559
!خفه شو، آشغال

256
00:32:08,559 --> 00:32:10,862
اگر آدم بزرگتری اونجا هست گوشی رو بده بهش

257
00:32:10,862 --> 00:32:12,530
گوشی رو بده بهشون!

258
00:32:16,634 --> 00:32:18,436
بگو

259
00:32:18,436 --> 00:32:20,505
رئیس

260
00:32:20,505 --> 00:32:23,841
خیلی ناعادلانه‌اس که بذاریم همه چیز اینجوری تموم شه

261
00:32:23,841 --> 00:32:25,677
می‌خوای چیکار کنی؟

262
00:32:25,677 --> 00:32:28,012
مگه برگ برنده دست من نیست؟

263
00:32:28,012 --> 00:32:30,348
،حتی اگر جو می یون از باند بودو هم باشین

264
00:32:30,348 --> 00:32:33,284
چیز‌هایی می‌دونم که هیچکس نمی‌دونه

265
00:32:33,284 --> 00:32:36,387
و این رو هم می‌دونم که کی می‌خواد چیز‌هایی که می‌دونم رو بدونه

266
00:32:37,355 --> 00:32:40,525
الان می‌خوای باهام معامله کنی؟

267
00:32:41,759 --> 00:32:44,295
چیز‌های زیادی رو از دست دادم، می‌دونین که؟

268
00:32:44,295 --> 00:32:46,264
مادر عزیزم

269
00:32:46,264 --> 00:32:48,299
دختر یکی یه دونه‌ام

270
00:32:49,167 --> 00:32:51,536
پسرت چی؟

271
00:32:51,536 --> 00:32:53,204
هر کار دلتون می‌خواد بکنین

272
00:32:53,204 --> 00:32:55,406
اگر اتفاقی واسه اون احمق بیوفته،

273
00:32:55,406 --> 00:32:58,509
همون لحظه می‌رم پیش رئیس کیم کانگ هون

274
00:32:58,509 --> 00:33:01,946
دوباره بهتون زنگ می‌زنم، پس هیچ کاری نکنین

275
00:33:25,803 --> 00:33:29,240
(جو بین)

276
00:33:29,907 --> 00:33:31,209
سلام، منم

277
00:33:31,209 --> 00:33:34,612
پسرِ لی سانگ تک الان با جو می یون از باند بودوئه

278
00:33:34,612 --> 00:33:38,216
به نظر می‌رسه حدوداً فردا عصر با لی سانگ تک قرار دارن

279
00:33:38,216 --> 00:33:39,717
کجا؟

280
00:33:39,717 --> 00:33:41,285
این رو هنوز نمی‌دونم

281
00:33:41,285 --> 00:33:43,654
اگر چیزی به نظر مشکوک اومد، بهتون زنگ می‌زنم

282
00:33:46,691 --> 00:33:49,794
یه کار دیگه هم باید انجام بدی

283
00:33:49,794 --> 00:33:51,429
چه کاری؟

284
00:33:52,697 --> 00:33:54,165
اسلحه

285
00:33:55,166 --> 00:33:56,701
اسلحه؟

286
00:33:57,602 --> 00:34:00,538
این که اصلا کار حساب نمی‌شه. فقط یکم صبر کنین

287
00:36:15,973 --> 00:36:18,075
کی هستی؟

288
00:36:21,078 --> 00:36:22,914
لی سانگ تک‌ام

289
00:36:25,516 --> 00:36:27,919
همچین آدم ساده‌ای هم نیستم

290
00:36:28,953 --> 00:36:30,821
نیومدم اینجا که بهتون خبر‌های بد بدم

291
00:36:30,821 --> 00:36:34,192
اومدم که بهتون خبر‌های خوب بدم. پس در رو باز کن

292
00:37:06,123 --> 00:37:09,327
زندگی خیلی خوبی دارین، نه؟

293
00:37:09,327 --> 00:37:13,231
مجلل نیست ولی تر و تمیزه

294
00:37:14,265 --> 00:37:18,936
همونطور که انتظارش رو داشتم، یه قاضیِ مورد احترام متفاوت زندگی می‌کنه

295
00:38:03,147 --> 00:38:05,583
می‌دونم که چقدر آبرودارین

296
00:38:05,583 --> 00:38:09,086
ولی مردی مثل شما نباید اینجوری زندگی کنه

297
00:38:27,972 --> 00:38:33,044
...بخاطر شما، مادر یکی یه دونه‌ام و

298
00:38:33,044 --> 00:38:36,147
و دختر دردونه‌ام رو از دست دادم

299
00:38:44,088 --> 00:38:46,524
این شماره حسابمه

300
00:38:46,524 --> 00:38:50,027
این جوری انجامش می‌دیم. شما یه قاضی‌ هستین، درسته؟

301
00:38:50,995 --> 00:38:54,532
کسی که واسه جرایم مردم نرخ تعیین می‌کنه

302
00:38:54,532 --> 00:38:58,936
قیمت جرمتون رو توی حسابم بریزین

303
00:38:58,936 --> 00:39:02,273
،اگر حکم خوبی بدین

304
00:39:02,273 --> 00:39:05,276
پسرم رو برمی‌دارم و می‌رم کامبوج

305
00:39:05,276 --> 00:39:10,748
،هرچند، اگر نتونین درست و حسابی نرخ تعیین کنین

306
00:39:11,816 --> 00:39:15,252
سریع می‌رم پیش رئیس کیم کانگ هون

307
00:39:18,089 --> 00:39:19,857
...صبر‌کن، راستی

308
00:39:26,764 --> 00:39:28,599
...از این

309
00:39:52,790 --> 00:39:54,225
(شماره حساب لی سانگ تک)

310
00:40:35,065 --> 00:40:36,534
از این طرف

311
00:40:36,534 --> 00:40:38,803
خیلی پرونده‌ی عجیبیه

312
00:40:38,803 --> 00:40:41,038
لطفا اول یه نگاهی به داخل بندازین

313
00:40:42,072 --> 00:40:43,841
سقف اینجا رو نگاه کنین

314
00:40:43,841 --> 00:40:46,410
نقطه‌ی اولیه‌ی آتش‌سوزی اینجا بوده

315
00:40:46,410 --> 00:40:49,947
بعد، از طریق پریز برق به همه‌جا سرایت کرده

316
00:40:49,947 --> 00:40:53,384
،ضمنا، اگر اینجا رو نگاه کنین

317
00:40:53,384 --> 00:40:56,353
این لوله‌ی گاز بریده شده‌ بوده

318
00:40:56,353 --> 00:41:00,157
اما این بریدگی بخاطر انفجار نبوده. با یه چاقوی تیز بریده شده بوده

319
00:41:01,192 --> 00:41:03,127
این یه آتش‌سوزیِ عمدیه

320
00:41:03,127 --> 00:41:06,096
گوش کنین. گاز از طریق لوله‌ی گاز نشت کرده و

321
00:41:06,096 --> 00:41:08,499
کل خونه رو گرفته

322
00:41:08,499 --> 00:41:12,303
و وقتی که صاحب خونه برگشته، اولین کاری که کرده، این بوده که لامپ رو روشن کرده

323
00:41:12,303 --> 00:41:18,476
با انفجار لامپ، لوله‌ی گاز هم منفجر شده

324
00:41:18,476 --> 00:41:22,313
لامپ‌ها چطوری منفجر می‌شن؟

325
00:41:22,313 --> 00:41:24,248
اینجوری

326
00:41:25,483 --> 00:41:27,818
،این. با استفاده از سرنگ

327
00:41:27,818 --> 00:41:31,856
بهش تینر یا بنزین تزریق می‌کنیم

328
00:41:31,856 --> 00:41:35,059
اگه توش بنزین بریزی و بذاریش تو جاش

329
00:41:35,059 --> 00:41:37,394
،همینکه کلید رو بزنی

330
00:41:38,229 --> 00:41:40,130
!بوم

331
00:41:46,170 --> 00:41:47,905
بک‌ یون جو، 82 ساله

332
00:41:47,905 --> 00:41:51,442
اون صاحب واقعی ماشین تصادف، آنرزه

333
00:41:51,442 --> 00:41:54,245
بک یون جو در حال حاضر تنها زندگی‌می‌کنه

334
00:41:54,245 --> 00:41:56,480
پس یه نگاهی به خویشاونداش انداختم

335
00:41:56,480 --> 00:41:59,984
یه نکته مهم هست که خودم شخصا بهتون گزارشش رو می‌دم

336
00:42:07,725 --> 00:42:09,627
اون نکته مهم چیه؟

337
00:42:09,627 --> 00:42:13,998
اگه صفحه بعد رو نگاه کنین، توی ارتباطات خانوادگی جو اون هه دخترشه

338
00:42:13,998 --> 00:42:16,934
و اون‌ دو سال پیش مرده

339
00:42:16,934 --> 00:42:18,369
جو اون هه؟

340
00:42:18,369 --> 00:42:22,606
شوهرش قاضی سونگ پان هوئه

341
00:42:23,974 --> 00:42:26,176
قاضی سونگ پان هو؟

342
00:42:39,223 --> 00:42:44,895
جناب رئیس، کارآگاه جانگ چه ریم از ایستگاه پلیس گانگنام اینجا هستن

343
00:42:44,895 --> 00:42:46,897
ایستگاه پلیس گانگنام؟

344
00:42:47,865 --> 00:42:49,366
بفرستینش داخل

345
00:42:57,274 --> 00:43:01,645
سلام. جانگ چه ریم هستم از بخش جرائم خشن پلیس گانگنام

346
00:43:01,645 --> 00:43:04,481
از دیدنتون خوشبختم. قضیه چیه؟

347
00:43:04,481 --> 00:43:08,652
به خاطر آتیش سوزی‌ای که دیشب توی جونگ‌بوم دونگ اتفاق افتاد اومدم

348
00:43:11,188 --> 00:43:15,125
فکر می کنم باید با جناب رئیس تنهایی صحبت کنم

349
00:43:17,227 --> 00:43:18,862
ادامه بدم؟

350
00:43:19,863 --> 00:43:21,565
می‌تونین‌ ادامه بدین

351
00:43:24,101 --> 00:43:28,539
تحقیقات سر صحنه به این نتیجه رسیده که انفجار عمدی بوده

352
00:43:28,539 --> 00:43:30,674
چیز دیگه‌ای هست که شما بدونین؟

353
00:43:31,642 --> 00:43:34,311
من چطور باید در این باره خبر داشته باشم؟

354
00:43:35,479 --> 00:43:38,415
تصادفا، قربانی‌ها

355
00:43:38,415 --> 00:43:42,786
خانواده محتمل ترین مظنون تصادف بزن در رو پسرتون بودن

356
00:43:42,786 --> 00:43:46,390
پس ما ناچاریم که تحقیقات انجام بدیم

357
00:43:46,390 --> 00:43:48,892
متوجه‌ام. همین الان؟-
اوه نه-

358
00:43:48,892 --> 00:43:51,895
نه همین الان نه. بعد از تحقیقات بیشتر

359
00:43:51,895 --> 00:43:54,331
…اگه نیاز بود

360
00:43:54,331 --> 00:43:56,734
باهاتون‌ تماس می‌گیرم

361
00:44:03,040 --> 00:44:05,676
لی سانگ تک رو گرفتین؟

362
00:44:11,315 --> 00:44:13,150
الان داریم ردش رو می‌زنیم

363
00:44:13,150 --> 00:44:18,489
لی سانگ تک همون مجرمیه که پسرم رو کشته و در رفته؟

364
00:44:18,489 --> 00:44:20,924
.به نظرم که اینطوره

365
00:44:22,993 --> 00:44:24,628
مطمئنین؟

366
00:44:41,078 --> 00:44:43,847
سونبه‌نیم، تونستین مکان لی چونگ کانگ رو پیدا کنین؟

367
00:44:43,847 --> 00:44:45,582
نه، هنوز دارم می‌گردم

368
00:44:45,582 --> 00:44:48,919
امکان داره دیشب رفته باشه منطقه مسکونی خارجی ها

369
00:44:48,919 --> 00:44:51,588
فهمیدم. دنبالش می‌گردم

370
00:44:52,623 --> 00:44:55,192
کارآگاه جانگ، چرا انقدر درگیر لی چونگ‌ کانگ هستی؟

371
00:44:55,192 --> 00:44:57,695
حادثه دیشب زیر سر او وونه

372
00:44:57,695 --> 00:45:00,030
چونگ کانگ هم الان تو خطره

373
00:45:07,204 --> 00:45:08,772
(لی چونگ کانگ)

374
00:45:33,630 --> 00:45:35,232
خوابی؟

375
00:45:38,736 --> 00:45:40,838
بهت زنگ زدن؟

376
00:45:40,838 --> 00:45:43,006
نه هنوز بهم زنگ‌ نزدن

377
00:45:48,512 --> 00:45:54,218
همین‌ غروب تو و لی سانگ تک رو قاچاقی می‌فرستیم کامبوج

378
00:45:55,586 --> 00:45:58,422
پس کی انتقام چونگ ها رو می‌گیره؟

379
00:46:00,023 --> 00:46:01,692
انتقام؟

380
00:46:01,692 --> 00:46:04,294
انگار خیلی جنابعالی می‌تونستی انتقامش رو بگیری

381
00:46:04,294 --> 00:46:07,331
فقط اون رو کوفت کن و منتظر زنگ پدرت باش

382
00:46:27,184 --> 00:46:28,652
(تماس از دست رفته: کارآگاه جانگ چه ریم)

383
00:46:36,326 --> 00:46:40,931
(مسافرخونه جانگ هونگ)
گمونم امشب لی سانگ تک رو می‌بینن

384
00:46:40,931 --> 00:46:45,536
بله، جونگ هه یونگ و لی چونگ کانگ الان داخل مسافر خونه هستن

385
00:46:45,536 --> 00:46:47,771
چشم، بهتون خبر می‌دم

386
00:47:06,490 --> 00:47:07,891
…تف توش

387
00:47:31,415 --> 00:47:33,917
کله صبحی چیشده اومدی اینجا؟

388
00:47:35,719 --> 00:47:40,390
امروز جمعه‌است! دادگاهی نیست امروز

389
00:47:44,161 --> 00:47:47,130
می‌خوام این رو بدم به لی سانگ تک

390
00:47:51,101 --> 00:47:53,170
این چقدره؟

391
00:47:53,170 --> 00:47:54,738
پونصد میلیون وون

392
00:47:57,040 --> 00:47:58,909
لطفا این پول رو

393
00:48:01,044 --> 00:48:03,914
به این شماره حساب بزن

394
00:48:03,914 --> 00:48:06,783
این شماره حسابیه که لی سانگ تک شخصا بهم داد

395
00:48:06,783 --> 00:48:11,688
شنیدم‌ اون باند بودویی که میشناسی این چیزا رو حل میکنه

396
00:48:11,688 --> 00:48:13,490
روت حساب می کنم

397
00:48:16,360 --> 00:48:22,900
اشتباهی که کم پیش میاد یه نفر یه بار تو زندگیش انجام بده
من دوبار انجامش دادم

398
00:48:22,900 --> 00:48:26,837
حسش اینجوریه که انگار به بدترین انسان ممکن تبدیل شدم

399
00:48:26,837 --> 00:48:30,674
،حتی اگه بتونم با اینقدر پول یکم از وزن گناهانم کم کنم

400
00:48:30,674 --> 00:48:33,343
قلبم یکم آرامش می‌گیره

401
00:48:35,045 --> 00:48:36,613
روت حساب باز کردم

402
00:48:49,026 --> 00:48:50,994
…خوش او

403
00:48:50,994 --> 00:48:55,499
!هنوز خاطره‌ دقیقی ندارم

404
00:48:55,499 --> 00:48:59,636
،جناب رئیس، اگه یکم بیشتر بهم وقت بدین

405
00:48:59,636 --> 00:49:03,607
…همه جزئیات رو ریز به ریز می‌گم

406
00:49:03,607 --> 00:49:05,409
اینه؟

407
00:49:09,913 --> 00:49:11,682
بله، خودشه

408
00:49:12,516 --> 00:49:17,621
…،صبرکنین، یه قاضی… یه قاضی چطور می‌تونه با یه دختر جوون

409
00:49:17,621 --> 00:49:19,156
مطمئنی؟

410
00:49:19,156 --> 00:49:22,659
بله مطمئنم. گفتش که با یه دختر جوونی قرار می‌ذاره

411
00:49:22,659 --> 00:49:26,663
…خب، راستش رو بگم، من بهش حسادت می‌کردم و

412
00:49:32,869 --> 00:49:35,439
!خود خود پدرسگشه

413
00:49:35,439 --> 00:49:39,676
گفتن که اتومبیل حادثه چراغ چپش تعویض شده بود

414
00:49:39,676 --> 00:49:44,614
گمونم یکی شبیهش رو توی اوراقی پیدا و خودش عوضش کرد

415
00:49:44,614 --> 00:49:48,251
،اگه سونگ پان هو اطلاعات دوربین مداربسته رو پاک کرده

416
00:49:48,251 --> 00:49:52,656
به این معنی نیست که اون رو توی
یه اوراقی نزدیک‌ خونه‌اش پیدا کرده؟

417
00:49:52,656 --> 00:49:55,559
چشم، بررسی می‌کنم

418
00:50:00,797 --> 00:50:02,766
پول دستت رسید؟
[پونصد میلیون وون]

419
00:50:05,669 --> 00:50:07,904
همین الان واریزیش رو چک کردم

420
00:50:08,905 --> 00:50:11,108
ولی چطور بهت اعتماد کنم؟

421
00:50:11,108 --> 00:50:14,745
اصلا می‌تونی بدون کمک ما پات رو از کشور بذاری بیرون؟

422
00:50:14,745 --> 00:50:17,681
قاچاق کردن یه آدم کار آسونی نیست

423
00:50:17,681 --> 00:50:20,083
کلی پول میخواد

424
00:50:21,318 --> 00:50:24,721
!دارم می‌گم بهت کمک می‌کنم. چرت بازی درنیار

425
00:50:26,056 --> 00:50:29,760
الان تنها راه برای اینکه زنده بمونی

426
00:50:29,760 --> 00:50:31,928
اینه که به آدم‌ها اعتماد کنی

427
00:50:31,928 --> 00:50:33,930
خودت رو‌ بالاتر از من ندون

428
00:50:33,930 --> 00:50:38,101
وقتی داشتم برات کار می‌کردم کلی سختی کشیدم

429
00:50:38,101 --> 00:50:40,437
امشب ساعت یازده

430
00:50:40,437 --> 00:50:42,472
بیا اسکله سوم بندر ده‌یون

431
00:50:42,472 --> 00:50:44,207
دیر نکن

432
00:50:56,353 --> 00:50:58,455
امشب ساعت یازده

433
00:50:58,455 --> 00:51:00,690
گفتم از بندر ده‌یون قاچاقش می‌کنم

434
00:51:00,690 --> 00:51:01,992
پول چی؟

435
00:51:01,992 --> 00:51:03,927
پول رو براش فرستادی؟

436
00:51:03,927 --> 00:51:05,395
وسط کار ندزدیدیش که، ها؟

437
00:51:05,395 --> 00:51:09,266
اگه پول رو نمی‌فرستادم سر و کله‌ش پیدا نمی‌شد

438
00:51:09,266 --> 00:51:11,902
درسته، آفرین

439
00:51:11,902 --> 00:51:13,303
،در ضمن

440
00:51:14,204 --> 00:51:16,239
کلی هزینه کردم

441
00:51:16,306 --> 00:51:20,977
نگرانم چون بدون هیچ قرارداد کتبی‌ای
دارم پولم رو خرج می‌کنم

442
00:51:20,977 --> 00:51:23,647
فقط یکم صبر کن

443
00:51:23,647 --> 00:51:25,816
هیچکس نمی‌دونه

444
00:51:25,816 --> 00:51:30,854
بعداً از تلاش‌هات چطوری تقدیر می‌شه اوکی؟

445
00:51:30,854 --> 00:51:34,925
راستی، واقعاً می‌خوای اون رو قاچاقی ببری؟

446
00:51:38,495 --> 00:51:42,265
اوپا من اومدم

447
00:51:43,300 --> 00:51:45,469
حالت خوبه؟

448
00:52:58,475 --> 00:53:01,244
(قاضی سونگ پان هو)

449
00:53:25,402 --> 00:53:32,943
دقیقاً یادم نمیاد اون روز هشتم بود یا نهم

450
00:53:32,943 --> 00:53:36,079
قاضی سونگ پان هو اومد و

451
00:53:36,079 --> 00:53:39,816
گفت به‌خاطر مدرک برای محاکمه اومده

452
00:53:39,816 --> 00:53:47,157
درپوش چراغ جلوی یه آنرز قدیمی
که اونجا پارک شده بود رو برد

453
00:53:47,157 --> 00:53:51,595
نمی‌دونم قرار بود چه استفاده‌ای ازش بکنه

454
00:53:56,833 --> 00:53:59,536
...یه آنرز قدیمی

455
00:54:29,299 --> 00:54:32,102
گفت قاضی سونگ پان هو بوده

456
00:54:39,309 --> 00:54:40,777
قاضی سونگ پان هو، من به عنوان ساکن شهر)
(او وون و شهروند این کشور ازتون ممنونم

457
00:54:40,777 --> 00:54:42,145
اشکم در اومد وقتی مقاله خبری رو خوندم، مهربونی)
(قاضی سونگ پان هو رو احساس کردم

458
00:54:42,145 --> 00:54:44,247
قاضی سونگ پان هو، بهتون احترام می‌ذارم)
(واقعاً تحت تأثیر قرار گرفتم

459
00:55:12,175 --> 00:55:14,911
می‌دونی پدرت چطور آدمیه؟

460
00:55:16,680 --> 00:55:18,114
نه

461
00:55:21,618 --> 00:55:25,722
پدرت یه بد ذات عوضیه

462
00:55:27,424 --> 00:55:30,160
فقط شما چهار تایین آره؟

463
00:55:35,699 --> 00:55:37,033
کجایی؟

464
00:55:37,033 --> 00:55:41,237
برای آخرین بار بهتون اعتماد می‌کنم

465
00:55:47,043 --> 00:55:49,779
!نکن آشغال

466
00:55:49,779 --> 00:55:51,648
هر کاری دلت می‌خواد بکن

467
00:55:51,648 --> 00:55:54,517
می‌دونی چقدر خرج کردیم تا زندگیت رو نجات بدیم؟

468
00:55:54,517 --> 00:55:56,753
هر کاری دلت می‌خواد بکن

469
00:55:56,753 --> 00:55:58,888
احمق عوضی

470
00:56:24,781 --> 00:56:28,017
چونگ کانگ بیا اینجا

471
00:56:30,754 --> 00:56:32,222
زود باش

472
00:56:36,526 --> 00:56:39,996
ای احمق، فکر کردی اومدی کجا؟

473
00:56:39,996 --> 00:56:43,133
می‌دونی چقدر خرج رو دستم گذاشتی؟

474
00:56:46,936 --> 00:56:48,505
قایق چطور؟

475
00:56:50,373 --> 00:56:52,375
قایق؟

476
00:56:52,375 --> 00:56:56,212
اگه می‌خوای سوار قایق بشی بیا اینجا

477
00:56:56,212 --> 00:56:58,515
من دستت رو می‌گیرم و می‌برمت اونجا

478
00:57:11,294 --> 00:57:13,763
تا حالا کسی رو کشتی؟

479
00:57:14,764 --> 00:57:17,300
نکشتی، نه؟-
نیازی به تجربه نداره-

480
00:57:17,300 --> 00:57:19,702
اگه مجبور باشی فقط انجامش می‌دی

481
00:57:21,337 --> 00:57:24,474
هی، این کیف رو بگیر و فرار کن

482
00:57:24,474 --> 00:57:27,343
...ب..بابا-
قرار نیست بمیرم احمق-

483
00:57:27,343 --> 00:57:28,778
!برو

484
00:57:30,747 --> 00:57:33,082
...بابا-
!گفتم برو-

485
00:57:33,082 --> 00:57:36,453
اگه نیومدم با اون پول فرار کن یه جای دور

486
00:57:36,453 --> 00:57:41,124
انقدری هست که تا وقتی بزرگ بشی نگه‌ت داره

487
00:57:43,593 --> 00:57:45,462
آشغالا

488
00:57:47,664 --> 00:57:51,201
چونگ کانگ فرار کردن فایده‌ای نداره

489
00:57:51,201 --> 00:57:53,136
!تو سه روز پیدات می‌کنم

490
00:57:53,136 --> 00:57:54,504
!انرژیت رو هدر نده

491
00:57:54,504 --> 00:57:57,373
!بعد از این که من رو کشتی زر زر کن عوضی

492
00:58:37,747 --> 00:58:40,383
بکش کنار! بکش کنار

493
00:58:46,789 --> 00:58:50,760
!تا تهش دنبال پسرت می‌گردم

494
00:58:51,561 --> 00:58:55,598
ما می‌دونیم که امروز مبلغ زیادی پول دریافت کردی

495
00:58:56,900 --> 00:59:00,503
ما کسایی هستیم که اون پول رو واریز کردیم

496
00:59:00,503 --> 00:59:02,205
...لعنتی

497
00:59:03,072 --> 00:59:07,610
سانگ تک، در آرامش بمیر

498
00:59:24,928 --> 00:59:26,663
تو کی هستی؟

499
00:59:26,663 --> 00:59:28,264
تو لی سانگ تکی؟

500
00:59:28,264 --> 00:59:30,233
تو کی هستی؟

501
01:00:47,710 --> 01:00:49,379
اومدی؟

502
01:00:50,313 --> 01:00:53,249
آره، شام خوردی؟

503
01:00:53,249 --> 01:00:54,917
خوردم

504
01:01:06,929 --> 01:01:08,931
(شماره محافظت شده)

505
01:01:25,615 --> 01:01:27,884
چیزی اذیتت می‌کنه؟

506
01:01:32,055 --> 01:01:33,656
نه

507
01:01:42,598 --> 01:01:44,233
هی

508
01:01:45,301 --> 01:01:49,839
وقتی نبودم کسی دنبالم گشت؟

509
01:01:49,839 --> 01:01:52,308
یا بهم زنگ زد؟

510
01:01:53,409 --> 01:01:55,745
نه اصلا

511
01:01:56,746 --> 01:01:59,415
باشه یه کم استراحت کن

512
01:02:00,349 --> 01:02:01,718
اوکی

513
01:02:16,299 --> 01:02:18,568
(یک تماس از دست رفته از شماره محافظت شده)

514
01:02:22,872 --> 01:02:26,142
شماره محافظت شده: من می‌دونم)
(کی پسر رئیس کیم کانگ هون رو کشته

515
01:03:05,681 --> 01:03:06,816
(شماره محافظت شده)

516
01:03:09,719 --> 01:03:11,587
قاضی سونگ پان هو؟

517
01:03:12,355 --> 01:03:14,023
کی هستی؟

518
01:03:14,023 --> 01:03:17,126
...اوه، من

519
01:03:17,160 --> 01:03:24,066
کسی ام که به طور تصادفی یه چیز مهم و خطرناک رو شاهد بوده

520
01:03:24,133 --> 01:03:30,873
هشتم آوریل تو مرکز ماشین ساعت7:55 صبح

521
01:03:30,873 --> 01:03:34,143
اون ماشین واقعاً داغون شده بود

522
01:03:34,143 --> 01:03:37,346
جوری که انگار تصادف کرده

523
01:03:41,284 --> 01:03:46,022
[عالیجناب]
