﻿1
00:01:41,810 --> 00:01:42,852
جنگو

2
00:02:10,338 --> 00:02:11,631
صبح بخیر

3
00:02:14,300 --> 00:02:15,969
درش بیار -
ننه کجا به دنیا اومده؟ -

4
00:02:15,969 --> 00:02:18,930
مامان -
اشکالی نداره. یه تی‌شرته دیگه -

5
00:02:18,930 --> 00:02:20,557
تی‌شرتِ منه -
مامان -

6
00:02:20,557 --> 00:02:22,016
بذار بپوشتش

7
00:02:22,016 --> 00:02:24,018
گاهی اوقات فکر می‌کنم
اون رو بیشتر از من دوست داری

8
00:02:24,978 --> 00:02:26,938
،خدای من، چرا نمی‌تونی مثلاً بگی

9
00:02:26,938 --> 00:02:27,939
«همه‌تون رو دوست دارم؟» -
مامان -

10
00:02:27,939 --> 00:02:29,649
تو اسکاتلند -
،آره -

11
00:02:29,649 --> 00:02:31,109
گفت می‌خواست من رو برگردونه

12
00:02:31,109 --> 00:02:33,987
«به «اِدینبرو -
...اون کلمه رو اینجوری تلفظ نمی‌کنن -
(پایتختِ اسکاتلند)

13
00:02:33,987 --> 00:02:34,821
درستش «برا»ست

14
00:02:35,238 --> 00:02:37,699
«اِدینبرا» -
نه، اون غلطه -

15
00:02:37,699 --> 00:02:38,700
می‌دونی که غلطه

16
00:02:38,700 --> 00:02:39,909
برا» درسته» -
«اِدینبرا» -

17
00:02:39,909 --> 00:02:41,202
«نه. «برا -
«ادینبورو» -

18
00:02:41,202 --> 00:02:43,204
نه -
«اِدین‌برا» -

19
00:02:43,204 --> 00:02:44,330
«برا»

20
00:02:44,330 --> 00:02:45,623
بابا؟

21
00:02:48,877 --> 00:02:50,670
کی اون رو گذاشته اونجا؟

22
00:02:52,380 --> 00:02:54,215
!روی چمنِ خونه‌ی من

23
00:02:58,344 --> 00:02:59,637
چی...؟

24
00:02:59,637 --> 00:03:02,223
...خدای من. این

25
00:03:02,223 --> 00:03:05,727
...این -
اون یه موتورِ سفارشیِ مسابقه‌ی کافه ریسره -

26
00:03:05,727 --> 00:03:07,937
این مدلِ چه سالیه، تقریباً ‏1970ای چیزی؟

27
00:03:07,937 --> 00:03:10,273
مدلِ 1974ـه

28
00:03:10,273 --> 00:03:12,483
،خب، می‌شد قرمزش رو ارزون‌تر خرید

29
00:03:12,483 --> 00:03:14,611
ولی سبزِ اصلی خیلی باکلاس‌تره

30
00:03:14,611 --> 00:03:16,529
خدای من، بابا -
!می‌دونی.... یواش، یواش، یواش -

31
00:03:16,529 --> 00:03:18,072
نه، نه، نه، نه، نه

32
00:03:18,072 --> 00:03:21,868
موتور 450 سی‌سی از موتورهای 125 سی‌سی
که باهاشون تو کورفو گشت زدیم خیلی قوی‌تره

33
00:03:21,868 --> 00:03:23,620
جیمی، این هدیه برای راکوئـه

34
00:03:23,620 --> 00:03:25,830
واسه تو نیست -
مالِ منه؟ -

35
00:03:27,874 --> 00:03:30,084
،مادرت می‌خواست تا تولدت صبر کنم

36
00:03:30,084 --> 00:03:31,961
...ولی

37
00:03:33,504 --> 00:03:36,216
خدای من، مامان

38
00:03:39,969 --> 00:03:41,471
بلدی چطوری این رو برونی؟

39
00:03:41,471 --> 00:03:43,640
آره -
«آره» -

40
00:03:43,640 --> 00:03:45,683
هاها! مطمئنی؟

41
00:03:45,683 --> 00:03:47,185
آره، بابا -
هان؟ آره؟ -

42
00:03:47,185 --> 00:03:48,394
می‌خوای نشونت بدم؟

43
00:05:07,557 --> 00:05:08,975
تو پلیسی؟

44
00:05:12,562 --> 00:05:13,980
خب، چی می‌خوای؟

45
00:05:15,440 --> 00:05:16,941
آهای؟

46
00:05:20,820 --> 00:05:22,155
هی، مرد، تو کی هستی؟

47
00:05:23,406 --> 00:05:25,033
!تو کی هستی؟

48
00:11:49,125 --> 00:11:51,335
« بابا »

49
00:11:56,549 --> 00:11:58,718
‏911. مورد اضطراری‌تون چیه؟

50
00:12:00,094 --> 00:12:02,763
کمک -
الو؟ -

51
00:12:02,763 --> 00:12:04,849
گوشی دستتونه؟
.اصلاً صداتون نمیاد

52
00:12:08,686 --> 00:12:10,771
صدام رو می‌شنوید؟ الو؟

53
00:12:15,276 --> 00:12:17,403
گوش کنید، من پشتِ خط می‌مونم

54
00:12:17,403 --> 00:12:18,863
آروم باشید. ما براتون کمک می‌فرستیم

55
00:12:18,863 --> 00:12:21,157
فقط باید بفهمیم کجا هستید

56
00:12:23,451 --> 00:12:25,619
...خواهش می‌کنم، اگه صدام رو می‌شنوید

57
00:12:29,206 --> 00:12:31,083
الو؟ صدام رو می‌شنوید؟

58
00:12:33,502 --> 00:12:36,297
ما نمی‌تونیم تشخیص بدیم کجا هستید

59
00:12:36,297 --> 00:12:38,674
اگه تو شهر هستید، یکی از
،کلیدهای گوشی‌تون رو بزنید

60
00:12:38,674 --> 00:12:40,384
هر کلیدی

61
00:12:43,846 --> 00:12:45,473
الو؟

62
00:12:47,683 --> 00:12:51,604
نگران نباشید، من اینجا پشتِ خط
...کنارتون می‌مونم

63
00:13:55,835 --> 00:13:57,086
الو؟

64
00:13:58,379 --> 00:14:00,256
ما می‌خوایم یه نفر رو اعزام کنیم اونجا

65
00:14:03,425 --> 00:14:07,054
کسی هست که بتونه بهتون کمک کنه؟
هر کسی؟

66
00:14:09,515 --> 00:14:12,935
باید یه نفر باشه که بتونید
گوشی رو بدید بهش

67
00:14:15,437 --> 00:14:17,815
نگران نباشید، من همینجا پشتِ خط
،کنارتون می‌مونم

68
00:14:17,815 --> 00:14:19,567
ولی لطفاً سعی کنید
باهام ارتباط برقرار کنید

69
00:14:19,567 --> 00:14:21,986
تا بتونیم براتون کمک بفرستیم

70
00:14:23,279 --> 00:14:25,447
الو؟ صدام رو دارید؟
.صداتون اصلاً نمیاد

71
00:15:43,192 --> 00:15:46,612
نه، نه، نه، نه... 

72
00:15:54,203 --> 00:15:56,038
ببخشید. ببخشید

73
00:16:17,184 --> 00:16:20,771
.سلام. مایکل دزیاتو هستم
.لطفاً پیغام بذارید

74
00:16:22,564 --> 00:16:24,066
...بابا

75
00:16:27,528 --> 00:16:33,575
« عالیجناب »

76
00:16:33,575 --> 00:16:35,786
فیمیل جونز -
بازداشته -

77
00:16:35,786 --> 00:16:38,831
،اسمم فماله‌ست
همونطور که دیروز بهت گفتم

78
00:16:42,418 --> 00:16:43,919
کجا تشریف داشتید، جنابِ وکیل؟

79
00:16:43,919 --> 00:16:46,296
معذرت می‌خوام، عالیجناب

80
00:16:46,338 --> 00:16:49,508
،حتماً، ولی دیروز صبح هم دیر کرده بودید

81
00:16:49,508 --> 00:16:52,052
پس جوابِ سؤالم چیه؟

82
00:16:52,052 --> 00:16:53,679
من یه مشکلی دارم

83
00:16:53,679 --> 00:16:55,556
با صبح زود بیدار شدن مشکل دارید؟

84
00:16:55,556 --> 00:16:58,434
باید هر 15 دقیقه برم دستشویی

85
00:16:58,434 --> 00:17:00,519
سرطانِ پروستات می‌تونه آدم رو کُند کنه

86
00:17:01,228 --> 00:17:04,690
معذرت می‌خوام -
نه، من معذرت می‌خوام -

87
00:17:05,441 --> 00:17:08,068
می‌تونیم واسه دستشویی
وقتِ تنفس بدیم. خوبه؟

88
00:17:09,111 --> 00:17:11,697
جنابِ وکیل؟ شاهدتون رو فرا بخونید

89
00:17:31,967 --> 00:17:34,803
« 911 »

90
00:18:09,171 --> 00:18:10,672
خب من رفتم خونه

91
00:18:10,672 --> 00:18:12,341
از پله‌ها رفتم بالا و رسیدم جلوی در ورودی

92
00:18:12,341 --> 00:18:13,801
چی دیدی؟

93
00:18:13,801 --> 00:18:15,928
،انتهای راهرو، تو دستشویی

94
00:18:15,928 --> 00:18:18,305
،متهم رو دیدم که دامنش رو بلند کرد

95
00:18:18,305 --> 00:18:21,350
...لباسش رو زد کنار و یه بسته مواد مخدر توی

96
00:18:21,350 --> 00:18:23,852
جیبش... فرو کرد

97
00:18:23,852 --> 00:18:27,981
،باید بگم، حرکتِ خیلی ماهرانه‌ای بود
،عالیجناب

98
00:18:27,981 --> 00:18:29,441
انگار قبلاً هم این کارو کرده بود

99
00:18:29,441 --> 00:18:31,068
!اعتراض دارم

100
00:18:32,569 --> 00:18:35,030
پس گفتید «فرو کرد تو جیبش»؟

101
00:18:35,030 --> 00:18:38,033
تو جیب مخفی لباسش، عالیجناب

102
00:18:38,033 --> 00:18:39,743
جلو یا عقب؟ -
جلو -

103
00:18:39,743 --> 00:18:41,203
...و شما این رو

104
00:18:41,203 --> 00:18:44,123
از جلوی درِ ورودی دیدی، کُلش رو؟

105
00:18:44,164 --> 00:18:48,460
جیب مخفیش، دامنش، بسته مواد؟

106
00:18:48,460 --> 00:18:51,630
حرکاتش؟ -
قطعاً -

107
00:18:51,630 --> 00:18:53,298
ما عکسی در اختیار داریم؟

108
00:18:53,298 --> 00:18:55,092
نه، عالیجناب -
نه -

109
00:18:56,844 --> 00:18:59,054
جزئیاتِ خیلی دقیق و قابل توجهی
در اختیارمون گذاشتی

110
00:18:59,054 --> 00:19:01,098
خب، دقیق بودن مهمه

111
00:19:01,098 --> 00:19:02,266
موافقم

112
00:19:02,266 --> 00:19:03,517
حیاتیه

113
00:19:09,189 --> 00:19:13,277
مردِ جوان، میشه بیای جلو؟

114
00:19:13,277 --> 00:19:14,736
بله. بله، تو

115
00:19:14,736 --> 00:19:17,614
میشه بیای از نزدیک من رو ببینی؟

116
00:19:27,958 --> 00:19:30,711
اسمت چیه؟

117
00:19:30,711 --> 00:19:32,087
یوجین

118
00:19:32,087 --> 00:19:33,797
یوجین، پدرت کجاست؟

119
00:19:33,797 --> 00:19:36,133
سرش شلوغه -
به چه کاری؟ -

120
00:19:36,133 --> 00:19:37,843
با دوستاش

121
00:19:37,843 --> 00:19:39,428
یه سری مواد تو رمپارت می‌فروشه

122
00:19:39,428 --> 00:19:41,930
آخرین باری که دیدیش کِی بوده؟

123
00:19:45,100 --> 00:19:48,854
واسه صبحونه چی خوردی، یوجین؟

124
00:19:48,854 --> 00:19:52,232
یکم آبِ خیارشور خوردیم

125
00:19:52,232 --> 00:19:54,735
وقتی یکی بهمون کمک کنه
چیپس خلالی هم می‌خوریم

126
00:19:54,735 --> 00:19:56,320
وقتی کی بهتون کمک کنه؟

127
00:19:57,905 --> 00:19:59,990
گاهی اوقات، داداشِ بزرگترم

128
00:20:01,700 --> 00:20:03,452
اون خلافکاره؟

129
00:20:05,871 --> 00:20:08,290
ممنون، یوجین. می‌تونی برگردی
بشینی سرِ جات

130
00:20:09,291 --> 00:20:12,419
فقط خواستم در جریانِ پس‌زمینه‌ی
.زندگی متهم قرار بگیری، سرکار

131
00:20:12,419 --> 00:20:15,672
،خب، اگه این زن توسط من محکوم بشه

132
00:20:15,672 --> 00:20:18,842
،حداقل پنج سال زندانی میشه

133
00:20:18,842 --> 00:20:21,094
،و کوچیک‌ترین بچه‌هاش

134
00:20:21,094 --> 00:20:23,931
اونا تحتِ بازداشت حمایتی
کودکان قرار می‌گیرن

135
00:20:23,931 --> 00:20:28,143
امکانش هست که دیگه هرگز اونا رو نبینه

136
00:20:28,143 --> 00:20:31,063
،و یوجین، خب

137
00:20:31,063 --> 00:20:34,942
،قطعاً دستِ باندهای تبهکاری بهش می‌رسه

138
00:20:34,942 --> 00:20:37,778
تا تو بازارِ آزادی مواد بفروشه

139
00:20:37,778 --> 00:20:40,155
که اونجا واسه خودشون راه انداختن

140
00:20:42,157 --> 00:20:45,118
:خب، بذار این رو ازت بپرسم

141
00:20:45,118 --> 00:20:49,331
در پیشگاه خدایی که بهش سوگند خوردی

142
00:20:49,331 --> 00:20:53,126
و نشانِ پلیسی که به لباست زدی
و حالا با تمامِ این چیزهایی که

143
00:20:53,126 --> 00:20:58,090
در مورد این خانواده می‌دونی
داری حقیقت رو به ما میگی؟

144
00:20:58,090 --> 00:21:00,676
بله، قربان. قسم می‌خورم

145
00:21:00,676 --> 00:21:02,928
بسیار خب. شما شاهدِ خیلی
متقاعدکننده‌ای هستی

146
00:21:02,970 --> 00:21:05,931
،که برای من بیش از اندازه کافیه

147
00:21:05,931 --> 00:21:09,559
البته تنها اشکالی که هست اینه که من
،الان در حال تمرین برای دوی ماراتونم

148
00:21:09,559 --> 00:21:13,647
و من دویدن روی پله‌ها رو خیلی دوست دارم

149
00:21:13,647 --> 00:21:15,649
...از جمله پله‌های ایوانِ

150
00:21:15,649 --> 00:21:18,485
خونه‌ای با پلاک 5700 تو خیابونِ فلاد
تو منطقه‌ی لوور ناینت

151
00:21:18,485 --> 00:21:22,572
مطمئنی می‌خوای روی جوابی
که الان بهم دادی وایسی؟

152
00:21:22,614 --> 00:21:26,827
بله، قربان -
خب، اونجا یه خونه‌ی شاتگانه، درست نمیگم؟ -
خانه‌ای با راهروی باریک که تمام)
(اتاق‌ها در دو طرفِ آن قرار دارند

153
00:21:26,827 --> 00:21:30,163
بله -
می‌دونی چرا بهشون میگن خونه‌ی شاتگان؟ -

154
00:21:30,205 --> 00:21:33,834
میشه جلوی در ورودی وایساد
و با یه شاتگان شلیک کرد

155
00:21:33,834 --> 00:21:36,628
جوری که ساچمه‌هاش یه راست
از درِ پشتی رد بشن و برن بیرون

156
00:21:36,628 --> 00:21:37,796
درست نمیگم؟

157
00:21:39,172 --> 00:21:41,425
...آه، بله، عالیجناب -
...تمامِ اتاق‌ها -

158
00:21:41,425 --> 00:21:44,636
،اتاقِ نشیمن، آشپزخونه
...اتاق‌های خواب و دستشویی

159
00:21:44,636 --> 00:21:47,139
دو طرفِ راهرو قرار دارن، همم؟

160
00:21:47,139 --> 00:21:48,849
یعنی، هیچ مانعی سرِ راه نیست

161
00:21:48,849 --> 00:21:51,143
تا انتها، از جلو تا عقب

162
00:21:51,143 --> 00:21:55,272
مطمئنی روی جوابی که بهم دادی وایمیسی؟

163
00:21:55,272 --> 00:21:59,276
من جلوی درِ ورودی اون خونه
تو خیابونِ فلاد وایسادم

164
00:21:59,276 --> 00:22:00,319
درست مثلِ شما

165
00:22:00,319 --> 00:22:03,280
همون درِ ورودی که شما الان
،با قید سوگند شهادت دادی

166
00:22:03,280 --> 00:22:06,992
،که فماله جونز رو داخل دستشویی دیدی

167
00:22:06,992 --> 00:22:10,120
که یه بسته مواد تو جیبش فرو کرد

168
00:22:10,120 --> 00:22:12,831
:حالا، سؤالِ من اینه

169
00:22:12,831 --> 00:22:18,378
چشم‌هات مثلِ آفتاب‌پرست
‏180 درجه دید دارن،

170
00:22:18,378 --> 00:22:23,633
یا یه دروغگویی... از پست‌ترین نوعش؟

171
00:23:59,354 --> 00:24:01,148
...متصدیِ 911 هستم

172
00:24:01,148 --> 00:24:03,525
!بنزینت رو زدی دیدگه. گمشو

173
00:24:03,525 --> 00:24:05,986
،فقط پشتِ خط بمونید
.و ما براتون کمک می‌فرستیم

174
00:24:05,986 --> 00:24:08,155
فقط باید بفهمیم کجا هستید

175
00:24:08,155 --> 00:24:09,573
...خواهش می‌کنم، اگه می‌تونید

176
00:26:12,445 --> 00:26:14,239
جنگو

177
00:26:44,519 --> 00:26:47,188
فقط امید قلبی‌تون رو حفظ کنید

178
00:26:47,188 --> 00:26:49,941
حالا حسابی مراقبِ همدیگه باشید، می‌شنوید؟

179
00:26:49,941 --> 00:26:51,818
خدای من

180
00:26:51,818 --> 00:26:54,696
از کِی تا حالا لفظ قلم حرف می‌زنی؟

181
00:26:54,696 --> 00:26:56,406
از امروز صبح

182
00:26:56,406 --> 00:26:59,451
چی... صبر کن ببینم...
داری نامزد انتخابات میشی؟

183
00:26:59,451 --> 00:27:01,036
دوشنبه نامزدیم رو اعلام می‌کنم

184
00:27:01,036 --> 00:27:02,579
!ها! خیلی عالیه

185
00:27:02,579 --> 00:27:04,247
این محشره

186
00:27:04,247 --> 00:27:05,874
و برنده میشم -
آره -

187
00:27:05,874 --> 00:27:07,500
باید با من بیای -
هان -

188
00:27:07,500 --> 00:27:09,461
سالِ آینده تو دفتر شهرداری مشغول میشی

189
00:27:09,461 --> 00:27:11,296
کی می‌دونه پنج سال دیگه به کجا برسی

190
00:27:11,296 --> 00:27:12,839
خب، این سخاوتت رو می‌رسونه

191
00:27:12,839 --> 00:27:15,425
نه، زیرکانه‌ست. تو جونم رو نجات دادی

192
00:27:15,425 --> 00:27:17,385
این تو عالمِ سیاست داستانِ خوبیه

193
00:27:17,385 --> 00:27:19,638
و معمولاً کسی که بهترین
داستان رو داره برنده میشه

194
00:27:19,638 --> 00:27:22,015
تو فقط حرکتِ نانسی ریگان رو بزن

195
00:27:22,015 --> 00:27:23,308
چی؟

196
00:27:23,308 --> 00:27:25,644
همه در حالی که اشک تو چشم‌هاشون حلقه زده

197
00:27:25,644 --> 00:27:27,687
تمام مدت به حالتِ ستایش بهم زُل می‌زنن

198
00:27:27,687 --> 00:27:29,731
انگار «کوه راشمور»ام
پارک و یادبود ملی در آمریکا که به خاطر مجسمه‌های)
(حکاکی‌شده‌ی چهار رئیس جمهور ایالات متحده مشهور است

199
00:27:31,232 --> 00:27:32,901
جِدیدایا -
جناب قاضی -

200
00:27:34,944 --> 00:27:36,863
مایکل؟ -
بله -

201
00:29:01,364 --> 00:29:03,408
اولین باره

202
00:29:03,408 --> 00:29:06,745
پسرم آشغالا رو می‌بَره بیرون

203
00:29:15,170 --> 00:29:16,713
هی. مدرسه چطور بود؟

204
00:29:19,215 --> 00:29:20,592
حالت خوبه؟

205
00:29:22,719 --> 00:29:24,053
آدام

206
00:29:26,681 --> 00:29:28,057
!آدام

207
00:29:33,897 --> 00:29:35,356
آدام

208
00:29:37,150 --> 00:29:38,693
آدام

209
00:29:42,322 --> 00:29:45,867
هی. این دیگه چه کاری بود؟

210
00:29:47,535 --> 00:29:51,080
البته. سالگرد

211
00:29:59,964 --> 00:30:07,013
می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم
می‌تونم کاربونارای مخصوصم رو درست کنم. هان؟
(یکی از انواع سُسِ پاستا با منشأ ایتالیایی)

212
00:30:07,013 --> 00:30:08,848
...و بعدش شاید

213
00:30:10,391 --> 00:30:12,435
شاید یه بار دیگه
فیلمِ رستگاری در شاوشنک رو ببینیم؟

214
00:30:16,481 --> 00:30:19,943
یا... می‌تونیم بریم بیرون

215
00:30:25,740 --> 00:30:27,283
دستت چی شده؟

216
00:30:30,495 --> 00:30:31,871
آدام

217
00:30:34,207 --> 00:30:35,667
...اِ

218
00:30:40,880 --> 00:30:43,258
یه اتفاقی افتاده بابا

219
00:30:44,843 --> 00:30:46,928
توی مدرسه؟
چی؟

220
00:30:51,891 --> 00:30:53,142
نه

221
00:30:55,019 --> 00:30:57,522
...داشتم رانندگی می‌کردم

222
00:30:57,522 --> 00:31:00,108
و نتونستم باهات تماس بگیرم

223
00:31:00,108 --> 00:31:03,319
باشه. و؟

224
00:31:05,572 --> 00:31:07,240
زدم به یه نفر

225
00:31:07,240 --> 00:31:09,868
منظورت چیه؟
به یه ماشینِ دیگه؟

226
00:31:09,868 --> 00:31:12,954
یه موتور -
یا خدا -

227
00:31:14,122 --> 00:31:15,373
کی؟

228
00:31:15,373 --> 00:31:17,667
حالشون خوبه؟

229
00:31:19,168 --> 00:31:20,879
...مُرد. من

230
00:31:20,879 --> 00:31:22,255
فکر کنم مُرد

231
00:31:23,590 --> 00:31:25,174
یا خدا

232
00:31:30,388 --> 00:31:32,724
یا خدا

233
00:31:36,144 --> 00:31:38,605
وایسا، وایسا، وایسا

234
00:31:38,605 --> 00:31:43,693
آدام، تو... فکر می‌کنی... فکر می‌کنی مُرد؟

235
00:31:43,693 --> 00:31:44,777
...این

236
00:31:44,777 --> 00:31:47,780
...این چیزیه... این چیزیه که دیدی یا

237
00:31:52,160 --> 00:31:53,328
آدام

238
00:31:53,328 --> 00:31:54,704
ببخشید. ببخشید

239
00:31:54,704 --> 00:31:55,747
ببخشید. ببخشید

240
00:31:57,290 --> 00:31:59,208
این... این اتفاق کجا افتاد؟

241
00:32:02,754 --> 00:32:05,340
منطقه‌ی لوور ناینت -
باشه -

242
00:32:05,340 --> 00:32:08,718
باشه، پس میشه نزدیکِ بیمارستان جدیده

243
00:32:08,718 --> 00:32:09,969
...حتماً آمبولانس بُردَتِش کجا

244
00:32:09,969 --> 00:32:12,388
مثلاً بیمارستانِ غربِ نیو اورلئان، نه؟ -
نمی‌دونم -

245
00:32:12,388 --> 00:32:13,890
خب، پلیس حتماً خبر داده

246
00:32:13,890 --> 00:32:15,141
...فرار کردم. من

247
00:32:21,356 --> 00:32:22,774
فرار کردم

248
00:32:25,860 --> 00:32:28,613
آدام، قبل از این‌که
تکنسین‌های فوریت‌های پزشکی

249
00:32:28,613 --> 00:32:32,283
برسن فرار کردی؟ -
خب، منظورم اینه، من... سعی کردم کمکش کنم -

250
00:32:32,283 --> 00:32:34,827
...ولی نتونستم کاری کنم نفس بکشه و -
با اورژانس تماس گرفتی یا نه؟ -

251
00:32:34,827 --> 00:32:37,288
سعی کردم. ولی... بابا -
منظورت چیه «سعی کردی»؟ -

252
00:32:37,288 --> 00:32:38,289
آدام، آره یا نه؟

253
00:32:38,289 --> 00:32:40,583
!تو رو خدا کمکم کن. تو رو خدا بابا
!من... نمی‌تونستم نفس بکشم

254
00:32:40,583 --> 00:32:42,752
...من -
باشه. باشه -

255
00:32:45,672 --> 00:32:47,298
هواتو دارم رفیق

256
00:32:47,298 --> 00:32:48,675
هواتو دارم

257
00:32:56,849 --> 00:33:01,479
پس... پس تو... داشتی رانندگی می‌کردی

258
00:33:02,772 --> 00:33:05,525
و... و نمی‌تونستی نفس بکشی درسته؟

259
00:33:05,525 --> 00:33:08,444
و پریشان بودی، درسته؟

260
00:33:10,113 --> 00:33:13,366
...سَرش

261
00:33:13,366 --> 00:33:16,786
...حتماً سَرش

262
00:33:18,746 --> 00:33:20,081
...کُلی خون روی زمین بود ولی

263
00:33:20,081 --> 00:33:22,208
...باشه. پس

264
00:33:22,208 --> 00:33:26,337
دچارِ حمله‌ی آسمی شده بودی؟

265
00:33:26,337 --> 00:33:27,922
هان؟

266
00:33:29,841 --> 00:33:30,883
آره

267
00:33:30,883 --> 00:33:33,177
...باشه و اِسپِرِیِتو برداشتی تا

268
00:33:33,177 --> 00:33:34,887
من... من... نتونستم پیداش کنم

269
00:33:37,390 --> 00:33:39,767
...باشه، باشه. پس

270
00:33:39,767 --> 00:33:42,603
...نمی‌تونستی نفس بکشی
درست... درست فکر نمی‌کردی

271
00:33:42,603 --> 00:33:44,230
...و بعدش شوکه

272
00:33:44,230 --> 00:33:47,817
از اتفاقی که افتاده بود شوکه شده بودی
ولی... زَدی کنار مگه نه؟

273
00:33:47,817 --> 00:33:50,028
زَدی کنار و از ماشین پیاده شدی

274
00:33:50,028 --> 00:33:54,073
و سعی کردی کمکش کنی
...ولی بعدش ترسیدی و

275
00:33:54,073 --> 00:33:57,535
درسته... درسته آدام؟

276
00:33:57,535 --> 00:33:59,579
آره -
باشه. حالا گوش کن ببین چی میگم -

277
00:33:59,579 --> 00:34:01,247
با دقت گوش کن

278
00:34:02,749 --> 00:34:05,793
...من تو رو بیشتر از هر چیزی

279
00:34:05,793 --> 00:34:08,463
توی این دنیا دوست دارم

280
00:34:11,674 --> 00:34:14,052
...و بهت قول میدم اِ

281
00:34:14,052 --> 00:34:16,763
اتفاقی نمیافته

282
00:34:16,763 --> 00:34:19,474
باشه؟ باشه؟

283
00:34:24,353 --> 00:34:26,773
...من

284
00:34:26,773 --> 00:34:28,983
من یه نفرو کُشتم بابا -
می‌دونم -

285
00:34:28,983 --> 00:34:31,402
و همونجا وِلِش کردم -
...نه. نه، ولی -

286
00:34:31,444 --> 00:34:34,113
...ولی آدام

287
00:34:34,113 --> 00:34:36,949
شوکه شدن بلاهای عجیبی به سَرِ آدم میاره

288
00:34:36,949 --> 00:34:38,493
نه، نه، نه، نه، گوش کن
نه، گوش کن ببین چی میگم

289
00:34:38,493 --> 00:34:40,161
...وقتی که مادرت مُرد

290
00:34:40,161 --> 00:34:44,373
اون ساعت‌های اولیه غیر قابل تحمل بود

291
00:34:44,373 --> 00:34:47,126
مُدام زجه می‌زدی

292
00:34:47,126 --> 00:34:49,712
و فکر می‌کردم هچیوقت تموم نمیشه

293
00:34:49,712 --> 00:34:52,590
ولی می‌دونی بعدش چی شد؟

294
00:34:54,008 --> 00:34:55,802
خوابت بُرد

295
00:34:57,970 --> 00:35:00,640
بدنت خودش رو خاموش کرد

296
00:35:00,640 --> 00:35:03,434
تا بتونی با اون شوک کنار بیای

297
00:35:03,476 --> 00:35:05,895
...و

298
00:35:05,895 --> 00:35:07,897
سَرِت روی دستم بود

299
00:35:07,897 --> 00:35:12,360
دستم خواب رفته بود
ولی نمی‌تونستم تکونش بدم

300
00:35:12,360 --> 00:35:14,654
...چون می‌ترسیدم اگه اینکارو انجام بدم

301
00:35:14,654 --> 00:35:17,198
...بیدار بشی

302
00:35:17,198 --> 00:35:19,450
...و

303
00:35:19,450 --> 00:35:22,161
...یادت بیاد که مادرت

304
00:35:25,873 --> 00:35:30,753
...که مادرت
دیگه زنده نیست

305
00:35:41,264 --> 00:35:44,600
میریم اداره‌ی پلیس، نه؟

306
00:35:44,600 --> 00:35:47,103
آره

307
00:35:56,737 --> 00:35:59,157
لطفاً وصل کنین به کارآگاه نانسی کاستِلو

308
00:36:00,408 --> 00:36:02,660
بله، بله. باید با خودشون صحبت کنم

309
00:36:04,704 --> 00:36:06,998
...اِ

310
00:36:06,998 --> 00:36:09,667
خب، میشه... میشه یه پیغام بهشون برسونین؟

311
00:36:11,043 --> 00:36:13,296
دا... دارم میام اداره

312
00:36:13,296 --> 00:36:16,674
اِ... مایکل دزیاتو

313
00:36:16,674 --> 00:36:18,968
...د...ز...ی

314
00:36:20,094 --> 00:36:23,806
بله... همون قاضیه

315
00:36:38,237 --> 00:36:39,280
...بابا

316
00:36:39,280 --> 00:36:41,490
میشه جنگو رو بیاریم یه دوری بزنه؟

317
00:36:44,452 --> 00:36:45,786
چرا که نه

318
00:36:49,999 --> 00:36:51,584
میشه یه لحظه صبر کنی؟

319
00:37:38,381 --> 00:37:42,176
گوش کن، اگر این پیام رو تا
‏30 دقیقه دیگه گوش دادی

320
00:37:42,176 --> 00:37:43,552
میشه لطفاً باهام تماس بگیری؟

321
00:37:43,552 --> 00:37:45,263
نه، در هر صورت باهام تماس بگیر

322
00:37:45,304 --> 00:37:47,348
آدام... بذار من می‌ذارمش بالا

323
00:37:48,808 --> 00:37:50,726
بیا رفیق. بجنب

324
00:37:50,726 --> 00:37:52,270
به کی زنگ زدی؟

325
00:37:53,437 --> 00:37:55,773
لی دلامِر بود

326
00:37:55,815 --> 00:37:58,651
می‌خوام همراه با یه وکیل بریم اونجا

327
00:37:58,651 --> 00:38:00,820
همراه با یه وکیل؟

328
00:38:00,820 --> 00:38:02,697
آره

329
00:38:02,697 --> 00:38:06,075
فقط بخاطر این‌که تو پسرمی
قرار نیست کارِ درست و زیرکانه رو انجام ندم

330
00:38:08,119 --> 00:38:09,662
حالت خوبه؟

331
00:38:09,662 --> 00:38:11,247
آره

332
00:38:11,247 --> 00:38:12,873
باشه

333
00:38:33,561 --> 00:38:35,521
برام وثیقه تعیین می‌کنن؟

334
00:38:37,064 --> 00:38:38,149
نه

335
00:38:38,149 --> 00:38:40,026
احتمالاً نه

336
00:38:43,029 --> 00:38:45,072
پس می‌برنَم زندان مرکزیِ نیو اورلئان؟

337
00:38:49,869 --> 00:38:51,245
آره

338
00:39:02,214 --> 00:39:05,092
یادت نره داروهای جنگو رو بِدی

339
00:39:08,804 --> 00:39:10,681
یادم نمیره

340
00:39:35,289 --> 00:39:37,666
نه... تو همین جا بمونم

341
00:39:39,126 --> 00:39:41,003
بذار اول خودم برم

342
00:41:02,501 --> 00:41:04,086
قربان

343
00:41:05,087 --> 00:41:07,465
ببخشید قربان، کمکی از دستم برمیاد؟

344
00:41:07,465 --> 00:41:08,799
مایک

345
00:41:12,678 --> 00:41:15,055
رسانه‌ها رو بفرست بِرَن

346
00:41:15,097 --> 00:41:16,891
تا وقتی که آماده نشدیم
خبری به بیرون دَرز پیدا نکنه

347
00:41:42,416 --> 00:41:44,168
برگرد تو ماشین -
...چـ -

348
00:41:44,168 --> 00:41:46,587
فـ... فکر کردم باید بریم اونجا -
برگرد تو ماشین -

349
00:41:47,796 --> 00:41:49,882
...نه، نه، بابا. حق با تو بود. من... باید

350
00:41:49,882 --> 00:41:52,593
!لعنتی
همون کاری رو انجام بده که من بهت میگم

351
00:41:52,593 --> 00:41:55,513
چرا... خودت گفتی باید بیایم اینجا

352
00:41:55,513 --> 00:41:59,517
پسری که امروز صبح بهش زدی
پسرِ جیمی بَکستره

353
00:42:00,601 --> 00:42:02,436
کسی که کُشتی اونه

354
00:42:02,436 --> 00:42:06,482
جیمی بَکستر، رئیسِ شرورترین
گروهِ تبهکارِ خانوادگی

355
00:42:06,482 --> 00:42:08,526
در تاریخِ این شهره

356
00:42:09,735 --> 00:42:11,946
می‌فهمی این یعنی چی؟

357
00:42:16,200 --> 00:42:18,494
سوار ماشین شو

358
00:42:58,075 --> 00:43:02,955
« تماسِ دریافتی »
« لی دلامِر »

359
00:43:29,106 --> 00:43:31,150
به کسی نگو

360
00:43:31,150 --> 00:43:32,610
هیچوقت

361
00:43:34,486 --> 00:43:36,947
از پَسِ این کار برمیام

362
00:43:36,947 --> 00:43:40,492
اگه هرگز کسی خبردار نشه
می‌تونم ازت محافظت کنم

363
00:43:42,119 --> 00:43:44,371
می‌فهمی؟

364
00:43:44,371 --> 00:43:48,334
آدام، این قضیه به ادامه‌ی زندگی‌مون مربوط میشه

365
00:43:58,010 --> 00:44:01,347
امروز راننده‌ای در منطقه‌ی
لوور ناینت وارد به یه نفر زَده و فرار کرده

366
00:44:01,347 --> 00:44:03,223
و باعث شده پسری 17 ساله
جونِش رو از دست بده

367
00:44:03,223 --> 00:44:06,352
قربانی شناسایی شده و
...روکو بَکستر نام داره

368
00:44:06,352 --> 00:44:09,188
که در زمانِ تصادف
سوار بر موتورسیکلت بوده

369
00:44:09,188 --> 00:44:11,106
خانواده‌ی بَکستر به داشتن سابقه‌ی طولانی

370
00:44:11,106 --> 00:44:13,942
در جُرمِ سازمان یافته معروف هستند

371
00:44:13,942 --> 00:44:15,986
دقایقی پیش جیمی بَکستر و همسرش

372
00:44:15,986 --> 00:44:17,905
چنین اظهار نظری کردن

373
00:44:17,905 --> 00:44:20,949
چه کسی همچین کاری انجام میده؟

374
00:44:20,949 --> 00:44:25,329
یه بچه‌ی در حال مَرگ رو
کنار جاده رها می‌کنه

375
00:44:25,329 --> 00:44:28,540
اون فقط 17 سالش بود

376
00:44:28,582 --> 00:44:31,460
چه جور آدمی هستی؟

377
00:44:31,460 --> 00:44:33,504
...هر کسی که هستی

378
00:44:37,091 --> 00:44:38,842
...هر جایی که هستی

379
00:44:40,344 --> 00:44:43,347
...بهتره بدونی

380
00:44:43,347 --> 00:44:46,266
پیدات می‌کنن

381
00:44:47,184 --> 00:44:49,269
...آقای بَکستر

382
00:44:49,269 --> 00:44:51,105
...اخباری نوید بَخش در ادامه

383
00:48:24,401 --> 00:48:27,487
...آه

384
00:48:31,408 --> 00:48:33,368
روی پُل؟

385
00:48:33,368 --> 00:48:35,704
این دیگه چه وضعیه؟

386
00:48:37,080 --> 00:48:39,791
روی پُل؟ -
مجـ... مجبور بودم -

387
00:48:39,791 --> 00:48:41,960
مجبور بودی؟

388
00:48:41,960 --> 00:48:44,421
سرطانِ پروستات دارم

389
00:48:45,923 --> 00:48:48,342
...وقتی که باید دستشویی کنم، من

390
00:48:48,342 --> 00:48:49,468
باید دستشویی کنم

391
00:48:49,468 --> 00:48:51,887
ببخشید

392
00:48:51,887 --> 00:48:53,889
پ.و.پ‌ـت چَنده؟
(پادگن ویژه پروستات)

393
00:48:55,223 --> 00:48:57,809
با... بالاست

394
00:48:57,809 --> 00:48:59,770
بالای صده؟

395
00:49:02,272 --> 00:49:04,816
دویسته

396
00:49:08,445 --> 00:49:10,864
متاسفم قربان

397
00:49:10,864 --> 00:49:13,575
...ببینین

398
00:49:13,575 --> 00:49:15,285
موفق باشین. باشه؟

399
00:49:16,286 --> 00:49:17,871
و زیپتون بازه

400
00:49:19,957 --> 00:49:21,750
ببخشید

401
00:50:45,375 --> 00:50:46,918
اَندی، شنیدی؟
