﻿1
00:00:03,795 --> 00:00:05,130
خدای من

2
00:00:05,130 --> 00:00:06,840
...آنچه در «عالیجناب» گذشت

3
00:00:06,840 --> 00:00:08,341
...من سعی کردم کمکش کنم، ولی

4
00:00:10,427 --> 00:00:12,387
پس به 911 زنگ زدی؟

5
00:00:12,387 --> 00:00:13,680
سعی کردم

6
00:00:13,680 --> 00:00:14,806
کمک -
الو؟ -

7
00:00:14,806 --> 00:00:16,808
من فرار کردم

8
00:00:17,684 --> 00:00:19,686
فرار کردم

9
00:00:20,520 --> 00:00:23,064
اینجا بمون، بذار من درستش کنم

10
00:00:26,067 --> 00:00:27,736
می‌دونی این یعنی چی؟

11
00:00:27,736 --> 00:00:30,613
رئیسِ شرورترین گروهِ تبهکارِ خانوادگی شهر

12
00:00:30,613 --> 00:00:34,367
اگه هرگز کسی خبردار نشه
می‌تونم ازت محافظت کنم

13
00:00:38,663 --> 00:00:40,957
...هر کسی که هستی

14
00:00:40,957 --> 00:00:42,959
...هر جایی که هستی

15
00:00:42,959 --> 00:00:45,795
پیدات می‌کنن

16
00:00:55,680 --> 00:01:01,311
« عالیجناب »

17
00:01:02,937 --> 00:01:04,147
‏911. مورد اضطراری‌تون چیه؟

18
00:01:04,355 --> 00:01:06,357
کمک

19
00:01:07,275 --> 00:01:09,110
الو؟ گوشی دستتونه؟

20
00:01:09,110 --> 00:01:10,945
اصلاً صداتون نمیاد

21
00:01:10,945 --> 00:01:14,115
صدام رو می‌شنوید؟ الو؟

22
00:01:14,115 --> 00:01:16,493
ما نمی‌تونیم تشخیص بدیم کجا هستید

23
00:01:16,493 --> 00:01:19,370
اگه تو شهر هستید، یکی از
،کلیدهای گوشی‌تون رو بزنید

24
00:01:19,370 --> 00:01:21,539
هر کلیدی

25
00:01:21,539 --> 00:01:24,417
هر کلیدی کافیه

26
00:01:24,459 --> 00:01:25,794
الو؟

27
00:01:35,386 --> 00:01:37,430
‏911. مورد اضطراری‌تون چیه؟

28
00:01:37,472 --> 00:01:39,516
الو؟

29
00:01:44,854 --> 00:01:47,440
خسته به نظر میای

30
00:01:47,440 --> 00:01:49,442
تمام شب رو نخوابیدم

31
00:01:51,945 --> 00:01:53,988
چی شده، مایکل؟

32
00:02:00,745 --> 00:02:03,706
...راجع به

33
00:02:03,706 --> 00:02:06,793
ماشینِ رابینه

34
00:02:06,793 --> 00:02:09,587
،می‌خوام ناپدید شه

35
00:02:09,587 --> 00:02:10,630
چارلی

36
00:02:10,630 --> 00:02:13,049
بدونِ هیچ سؤالی

37
00:02:13,049 --> 00:02:14,592
...ولی فقط

38
00:02:14,592 --> 00:02:16,344
نمیشه همینجوری فروختش

39
00:02:16,344 --> 00:02:17,595
...آه

40
00:02:17,595 --> 00:02:19,597
یعنی باید غیب شه

41
00:02:25,645 --> 00:02:28,606
باید برات دردناک باشه

42
00:02:28,606 --> 00:02:31,109
هر روز اونجا دیدنش

43
00:02:31,109 --> 00:02:32,735
تو خیابون

44
00:02:32,735 --> 00:02:34,320
بیرونِ خونه‌ات

45
00:02:34,320 --> 00:02:36,322
،اگه قرار باشه دیگه هرگز نبینیش

46
00:02:36,364 --> 00:02:40,201
یکی دو روزی واست سخت میشه

47
00:02:40,201 --> 00:02:43,329
نبودش

48
00:02:43,329 --> 00:02:45,623
...و بعدش

49
00:02:47,750 --> 00:02:49,794
آره

50
00:02:53,381 --> 00:02:56,092
سوئیچش رو بذار پشتِ
لاستیک جلو سمتِ راننده

51
00:02:56,092 --> 00:02:58,428
چند ساعت بهم وقت بده

52
00:03:06,102 --> 00:03:08,897
من برادر ندارم

53
00:03:08,897 --> 00:03:11,149
...اما از طرفِ دیگه

54
00:03:11,149 --> 00:03:13,151
یه برادر دارم

55
00:03:15,195 --> 00:03:17,030
!رودی

56
00:03:17,030 --> 00:03:18,948
چارلی فیگارو هستم. صبح بخیر

57
00:03:18,948 --> 00:03:22,243
هی، تو همچنان معاونِ موقتی
یا الان واقعاً معاون شدی؟

58
00:03:22,243 --> 00:03:24,704
عالیه

59
00:03:24,704 --> 00:03:26,789
!آره، معلومه که می‌دونستم

60
00:03:26,789 --> 00:03:29,292
چرا با این که از قبل جوابش
رو می‌دونستم بازم پرسیدم؟

61
00:03:29,292 --> 00:03:31,836
این اولین قانونِ سیاسته

62
00:03:33,421 --> 00:03:34,756
مزیتِ معاون شدن اینه که

63
00:03:34,756 --> 00:03:37,008
کارت نصف میشه و حقوقت دو برابر

64
00:03:37,008 --> 00:03:40,720
هی، حالا صبر کن تا تو رو رئیس پلیس جدید کنم

65
00:03:40,720 --> 00:03:43,139
!آره

66
00:03:43,139 --> 00:03:45,391
...هی

67
00:03:45,391 --> 00:03:48,436
می‌خوام یه لطفی بهم بکنی

68
00:03:51,064 --> 00:03:52,607
هی

69
00:03:52,607 --> 00:03:54,400
رودی کانینگهام

70
00:03:54,400 --> 00:03:55,985
تنهایی، مو کوچولو؟

71
00:03:55,985 --> 00:03:57,570
آره

72
00:03:57,570 --> 00:04:00,240
خوبه، گوش کن

73
00:04:11,042 --> 00:04:13,044
!کوفی

74
00:04:23,805 --> 00:04:25,890
چه خبر؟

75
00:04:25,890 --> 00:04:29,227
یه کاری واست دارم، کوفی

76
00:04:35,233 --> 00:04:37,735
این کارها واسه چیه، بابا؟

77
00:04:37,735 --> 00:04:40,321
اینا کارهای دیروزن

78
00:04:57,380 --> 00:04:59,716
دوستت دارم

79
00:04:59,716 --> 00:05:02,260
همیشه دوستت خواهم داشت

80
00:05:05,513 --> 00:05:09,767
میشه لطفاً دوتا اسپرسو بدید؟ -
حتماً -

81
00:05:09,767 --> 00:05:12,729
اوه! میشه یه چیزی بپرسم؟

82
00:05:12,729 --> 00:05:16,607
،خونه‌های شاتگان... می‌دونی
،از درِ جلو تا درِ پشتی

83
00:05:16,607 --> 00:05:18,067
یه راهروی سر راسته، درسته؟

84
00:05:18,067 --> 00:05:19,777
آخه، این... همیشه درسته؟

85
00:05:19,777 --> 00:05:20,862
البته، فکر کنم

86
00:05:20,862 --> 00:05:22,238
چرا؟

87
00:05:22,238 --> 00:05:24,073
نه، فقط با عقل جور در نمیاد

88
00:05:24,073 --> 00:05:26,326
چی؟

89
00:05:26,326 --> 00:05:29,120
ببخشید، نه، در مورد یه پرونده‌ست

90
00:05:29,162 --> 00:05:31,956
یه پرونده، یعنی یه محاکمه؟

91
00:05:31,956 --> 00:05:34,208
آره

92
00:05:34,208 --> 00:05:36,627
خیلی خب، پلیس نیو اورلئان

93
00:05:36,627 --> 00:05:39,797
می‌ریزه تو یه خونه‌ی شاتگان تو لوور ناینت

94
00:05:39,797 --> 00:05:45,094
،بعدش، افسرِ پلیسی که دمِ در ورودی وایساده
میگه زنی رو دیده

95
00:05:45,094 --> 00:05:47,764
که تو دستشویی مواد جاساز می‌کرده

96
00:05:47,764 --> 00:05:52,018
ولی شرایط صحنه با عقل جور در نمیاد، مگه نه؟

97
00:05:52,018 --> 00:05:54,020
امم، عضو هیئت منصفه‌ای؟

98
00:05:54,020 --> 00:05:56,564
اوه، نه

99
00:05:56,564 --> 00:05:57,732
وکیلی؟

100
00:05:57,732 --> 00:05:59,525
آه، نه

101
00:05:59,525 --> 00:06:01,527
قاضی هستی؟

102
00:06:02,236 --> 00:06:03,696
آره

103
00:06:03,696 --> 00:06:06,407
...خب، می‌تونی

104
00:06:06,407 --> 00:06:09,077
چی؟ -
نه، هیچی -

105
00:06:09,118 --> 00:06:10,536
خب، یه لحظه صبر کن

106
00:06:10,536 --> 00:06:12,705
نه، می‌خواستی یه چیزی بگی، ادامه بده

107
00:06:12,705 --> 00:06:13,873
بگو ببینم

108
00:06:13,873 --> 00:06:17,001
خب... شاید بهتر باشه بری و نگاه کنی

109
00:06:17,001 --> 00:06:19,295
چی رو نگاه کنم؟

110
00:06:19,295 --> 00:06:20,546
خونه رو دیگه

111
00:06:20,546 --> 00:06:23,216
این مجازه؟

112
00:06:23,216 --> 00:06:25,218
آره

113
00:06:26,052 --> 00:06:28,012
آره

114
00:06:28,012 --> 00:06:31,057
می‌دونی، این فکرِ خوبیه

115
00:06:31,057 --> 00:06:33,893
فکرِ خیلی خوبیه

116
00:06:33,893 --> 00:06:35,895
برو بالا

117
00:07:38,499 --> 00:07:39,876
نوشیدنی یا مواد؟

118
00:07:39,876 --> 00:07:41,836
...بابا -
هیچکدوم -

119
00:07:41,836 --> 00:07:44,005
مطمئنی؟ -
آره -

120
00:07:44,005 --> 00:07:45,548
خیلی حیف شد

121
00:07:45,548 --> 00:07:49,469
چون من فقط واسه خریدنِ نوشیدنی 
و مواد به آدم‌ها پول میدم

122
00:08:03,483 --> 00:08:05,526
کسی رو که این کارو کرده می‌خوام، کوزاک

123
00:08:14,035 --> 00:08:17,538
گل‌های دیروز

124
00:08:17,538 --> 00:08:21,751
بذارشون زمین و... یه چیزی بهش بگو

125
00:08:21,751 --> 00:08:24,337
...بابا -
عذرهای غیبت از صحنه خراب میشن، آدام -

126
00:08:24,337 --> 00:08:26,172
من همیشه می‌بینمش

127
00:08:26,172 --> 00:08:28,549
تقریباً هرگز دوام نمیارن

128
00:08:28,549 --> 00:08:30,259
،اگه می‌خوای به خودت یه فرصتِ مبارزه بدی

129
00:08:30,259 --> 00:08:31,844
باید عذر موجهت خیلی به حقیقت نزدیک باشه

130
00:08:31,886 --> 00:08:36,474
،خیلی خب، ولی... اینجا بودن
...انجامِ این کار

131
00:08:36,474 --> 00:08:38,643
ماه‌ها بعد، اگه یه وقت ازت پرسیدن

132
00:08:38,643 --> 00:08:42,772
،نهم اکتبر کجا بودی و چیکار می‌کردی

133
00:08:42,772 --> 00:08:45,399
ناخودآگاه به جای دیروز
امروز رو به یاد میاری

134
00:08:45,399 --> 00:08:48,694
دیگه لازم نیست دروغ رو بسازی
چون زندگیش کردی

135
00:08:48,694 --> 00:08:51,197
ولی دیروز دیروز بود

136
00:08:51,197 --> 00:08:54,992
اگه کهنه‌سربازِ جلوی دروازه
،روزی بره روی جایگاه شهود

137
00:08:54,992 --> 00:08:57,537
...فکر می‌کنی تاریخ رو یادش میاد

138
00:08:57,537 --> 00:09:01,415
یا یه مرد پرمدعای خجالت‌آور و
پسرِ خجالتیش رو یادش میاد؟

139
00:09:01,415 --> 00:09:05,419
و نورما، پیشخدمت، اون می‌دونه چه روزی بود

140
00:09:05,419 --> 00:09:08,798
روزی بود که قاضی دزیاتو
رفت به لوور ناینت

141
00:09:08,839 --> 00:09:13,219
تا ببینه چشم‌های افسرهای پلیس
‏180 درجه دید دارن یا نه

142
00:09:16,889 --> 00:09:19,475
امروز دیروزه

143
00:09:19,475 --> 00:09:22,395
پس ماشین چی؟

144
00:09:22,395 --> 00:09:24,981
داره ترتیبش داده میشه

145
00:09:24,981 --> 00:09:27,942
منظورت چیه «ترتیبش داده میشه»؟

146
00:09:27,942 --> 00:09:29,485
نمی‌دونم

147
00:09:29,485 --> 00:09:30,945
و بهتره که من ندونم

148
00:09:30,945 --> 00:09:32,488
همونطور که بهتره که تو ندونی

149
00:09:32,488 --> 00:09:34,949
و این حقیقته

150
00:09:34,949 --> 00:09:36,867
حالا، گل‌ها رو بذار زمین

151
00:09:36,867 --> 00:09:38,953
و چند کلمه با مامانت حرف بزن -
نمی‌تونم -

152
00:09:38,953 --> 00:09:40,663
من غمگین بودم؟

153
00:09:40,663 --> 00:09:43,833
آهنگ‌های مورد علاقه‌اش رو پخش می‌کردم
و زار زار گریه می‌کردم؟

154
00:09:43,833 --> 00:09:45,918
،اگه به حرفم گوش ندی
چطور می‌تونم ازت محافظت کنم؟

155
00:09:45,918 --> 00:09:47,336
!من نمی‌تونم این کارها رو بکنم، بابا

156
00:09:47,336 --> 00:09:50,047
چرا... می‌تونی

157
00:09:50,047 --> 00:09:52,842
...باید بکنی

158
00:09:52,842 --> 00:09:54,885
و می‌کنی

159
00:09:56,262 --> 00:09:58,264
وگرنه می‌میریم

160
00:10:05,271 --> 00:10:07,607
حالا تو

161
00:10:19,285 --> 00:10:21,287
دلم واست تنگ شده، مامان

162
00:10:22,538 --> 00:10:24,540
خیلی دلم واست تنگ شده

163
00:11:45,621 --> 00:11:48,457
صبح بخیر -
صبح بخیر، جنابِ قاضی -

164
00:11:52,002 --> 00:11:54,463
کارآگاه کاستلو می‌خوان شما رو ببینن

165
00:11:54,463 --> 00:11:56,465
اوه

166
00:11:57,466 --> 00:11:59,468
مرسی

167
00:12:01,262 --> 00:12:02,388
جناب قاضی

168
00:12:02,388 --> 00:12:04,348
کارآگاه. سلام

169
00:12:04,348 --> 00:12:06,559
...من طبقه‌ی پایین و تو بخشِ بی بودم، پس

170
00:12:06,559 --> 00:12:09,103
عالیه. خب، از دیدنتون خوشحالم

171
00:12:09,103 --> 00:12:11,105
لطفاً بفرمایید بشینید

172
00:12:18,571 --> 00:12:23,909
خب... پیغامی که دیروز واسه اداره گذاشتید

173
00:12:23,909 --> 00:12:25,119
درسته. درسته

174
00:12:25,119 --> 00:12:31,250
زنگ زده بودم سرقتِ ماشین رابین رو گزارش کنم

175
00:12:31,250 --> 00:12:33,377
خدای من -
بله -

176
00:12:33,377 --> 00:12:34,962
و می‌خواستم شما بهش رسیدگی کنی

177
00:12:34,962 --> 00:12:37,214
چون نمی‌خواستم الکی گُنده‌اش کنم

178
00:12:37,214 --> 00:12:39,258
منظورتون چیه؟

179
00:12:39,258 --> 00:12:42,970
خب... موضوع یه سارقِ ماشین نیست

180
00:12:42,970 --> 00:12:45,765
این برای من خیلی بزرگتره

181
00:12:47,558 --> 00:12:52,229
...ببینید، من نتونستم خودم رو راضی کنم که

182
00:12:52,229 --> 00:12:56,484
از شرِ چیزی خلاص شم

183
00:12:56,484 --> 00:12:58,235
،منظورم، لباس‌های همسرمه

184
00:12:58,235 --> 00:12:59,737
و مقاله‌ای که روش کار می‌کرد

185
00:12:59,737 --> 00:13:02,907
همه چی سر جاشه. ماشینش

186
00:13:02,948 --> 00:13:05,743
آه، ماشینش

187
00:13:05,743 --> 00:13:07,828
،هر روز صبح میرم بیرون

188
00:13:07,828 --> 00:13:12,249
و ماشینش جلوی در وایساده

189
00:13:14,084 --> 00:13:16,086
و خاطرم رو آزرده می‌کنه

190
00:13:17,880 --> 00:13:19,882
خنده داره

191
00:13:19,882 --> 00:13:22,927
در واقع سارقِ ماشین در حقم لطف کرد

192
00:13:28,390 --> 00:13:29,850
میشه باهات رُک باشم، آقای قاضی؟

193
00:13:29,850 --> 00:13:32,102
خواهش می‌کنم -
اینا همه مزخرفه -

194
00:13:32,102 --> 00:13:34,980
سالگرد مرگش

195
00:13:34,980 --> 00:13:36,899
.یعنی، اون این رو نمی‌دونه
چطور می‌تونه بدونه؟

196
00:13:36,899 --> 00:13:39,819
ولی بدیِ جرم همینه

197
00:13:39,819 --> 00:13:43,572
اصلاً واسش مهم نیست چرا
یا چجوری به کی صدمه می‌زنه

198
00:13:43,572 --> 00:13:45,115
می‌خوای بیخیالش شم؟

199
00:13:45,115 --> 00:13:46,617
سراغ زن و پلیسِ اشتباهی اومدی -
...نه، من -

200
00:13:46,617 --> 00:13:48,118
قتلِ رابین

201
00:13:48,118 --> 00:13:51,205
این سارق تفنگ به دست وارد یه مغازه میشه

202
00:13:51,205 --> 00:13:54,458
،نمی‌خواد کسی رو بکشه
،ولی وقتی می‌فهمه مجبوره

203
00:13:54,458 --> 00:13:58,087
می‌پرسه رابین دزیاتو یه
پسرِ نوجوان داره یا نه؟

204
00:13:58,087 --> 00:14:00,422
می‌پرسه آدمِ خوبیه یا نه؟

205
00:14:00,422 --> 00:14:03,092
وقتی جونِ یکی رو می‌گیره
اصلاً واسش مهم نیست

206
00:14:03,092 --> 00:14:04,885
پس می‌دونی چیه، واسم مهم نیست

207
00:14:04,885 --> 00:14:06,971
این سارقِ ماشین واسه صبحونه چی نخورده

208
00:14:06,971 --> 00:14:09,014
یا بچگیش چقدر درب و داغون بوده

209
00:14:09,014 --> 00:14:11,016
من اون کثافتِ آشغال رو پیدا می‌کنم

210
00:15:06,196 --> 00:15:09,658
‏8 ماری لینکلن سم 769

211
00:15:09,658 --> 00:15:11,660
عبور از چراغ قرمز

212
00:15:11,660 --> 00:15:12,786
‏191 دریافت شد

213
00:15:12,786 --> 00:15:14,622
‏8 ماری لینکلن سم 769

214
00:15:14,622 --> 00:15:18,042
.وُلوی آبی. راننده چراغ قرمز رو رد کرده
.به گوش باشید

215
00:15:18,042 --> 00:15:19,710
در حالِ بررسی پلاک ماشین

216
00:15:19,752 --> 00:15:23,923
...در جریان باشید، این یه

217
00:15:26,091 --> 00:15:27,801
!نه، نه، نه! تکون نخور

218
00:15:27,801 --> 00:15:29,720
تکون نخور! دست‌هات رو نشون بده

219
00:15:29,720 --> 00:15:30,846
.بذار دست‌هات رو ببینم
.بهت شلیک می‌کنم

220
00:15:30,846 --> 00:15:31,931
تو رو خدا بهم شلیک نکن

221
00:15:31,931 --> 00:15:33,307
بذارشون جایی که بتونم ببینم

222
00:15:33,307 --> 00:15:35,142
بهم شلیک نکن -
برو به سمتِ در -

223
00:15:35,142 --> 00:15:37,227
،خیلی خب، دارم میام، دارم میام
.دارم میام، دارم میام

224
00:15:37,227 --> 00:15:38,729
دارم میام. خب؟

225
00:15:38,729 --> 00:15:40,940
!دست‌هات رو بهم نشون بده -
باشه، باشه، باشه -

226
00:15:40,940 --> 00:15:42,358
دستت رو از ماشین بیار بیرون

227
00:15:42,358 --> 00:15:43,525
درِ ماشین رو از بیرون باز کن

228
00:15:43,525 --> 00:15:45,235
همینجا. همینجا

229
00:15:50,574 --> 00:15:52,743
!رو به دیوار. رو به دیوار وایسا

230
00:15:52,743 --> 00:15:53,786
باز کن

231
00:15:53,786 --> 00:15:56,372
جفت پاهات رو باز کن ببینم

232
00:15:56,372 --> 00:15:58,082
چیزی تو جیب‌هات داری

233
00:15:58,082 --> 00:15:59,875
که به نظرم غیرمجاز باشه؟ -
نه -

234
00:15:59,875 --> 00:16:01,377
چیزِ غیرمجازی تو جیب‌هات داری؟

235
00:16:01,377 --> 00:16:02,920
نه، ندارم، نه

236
00:16:02,920 --> 00:16:04,213
‏191، در جریان باشید

237
00:16:04,213 --> 00:16:06,215
دونالد

238
00:16:07,424 --> 00:16:09,510
مرکزِ اسقاط، هان؟ -
من هیچ کاری نکردم، مرد -

239
00:16:09,510 --> 00:16:11,553
آهان

240
00:16:11,553 --> 00:16:13,555
دریافت شد

241
00:16:58,267 --> 00:17:00,352
!خدای من، چه غلطی می‌کنی؟

242
00:17:00,352 --> 00:17:02,646
کجا بودی، پسر؟

243
00:17:02,646 --> 00:17:05,274
چی؟ -
دیروز -

244
00:17:05,274 --> 00:17:08,610
بابام مجبورم کرد واسه سالگرد کلی کار کنم

245
00:17:10,029 --> 00:17:13,490
اوه... آره، مامانت

246
00:17:13,490 --> 00:17:15,409
مامانت زنِ خیلی خوبی بود

247
00:17:15,409 --> 00:17:17,369
از چیش بیشتر خوشت میومد؟

248
00:17:19,663 --> 00:17:20,914
تو مریضی

249
00:17:20,914 --> 00:17:22,916
بعدی

250
00:17:23,625 --> 00:17:25,836
زندانی. کرتیس گلاور

251
00:17:25,836 --> 00:17:27,046
حکمِ بازداشت

252
00:17:27,046 --> 00:17:29,048
خیلی خب

253
00:17:29,506 --> 00:17:32,301
آقای گلاور، شما قرار بود
دیروز تو دادگاه حاضر شید

254
00:17:32,301 --> 00:17:33,969
کجا بودید؟

255
00:17:33,969 --> 00:17:37,014
تو مجلسِ خاکسپاری پدربزرگم

256
00:17:38,390 --> 00:17:40,893
متأسفم

257
00:17:40,934 --> 00:17:43,479
چطور پیش رفت؟ -
اون زیرِ خاکه -

258
00:17:43,479 --> 00:17:47,107
حداقل چیزی که میشه
از یه خاکسپاری انتظار داشت

259
00:17:47,107 --> 00:17:48,108
تو کدوم گورستان بود؟

260
00:17:48,108 --> 00:17:50,778
گورستان شماره یک سنت لوئیس

261
00:17:50,778 --> 00:17:53,447
پس در واقع زیرِ زمین نیست

262
00:17:53,447 --> 00:17:54,948
هان؟

263
00:17:54,948 --> 00:17:57,910
اونجا فقط آرامگاه روی زمین داره

264
00:17:57,951 --> 00:18:00,079
به اصطلاح گفتم

265
00:18:03,373 --> 00:18:05,417
و اسمِ پدربزرگتون چی بود؟

266
00:18:07,044 --> 00:18:09,046
یادم نمیاد

267
00:18:11,590 --> 00:18:15,803
صبر کن، اسمِ پدربزرگت رو یادت نمیاد؟

268
00:18:15,803 --> 00:18:18,263
همیشه بابابزرگ صداش می‌کردیم

269
00:18:19,473 --> 00:18:23,185
خیلی خب، پس بابابزرگ پدرِ پدرت بود

270
00:18:23,185 --> 00:18:25,562
یا پدرِ مادرت؟

271
00:18:26,647 --> 00:18:28,649
پدرِ پدرم

272
00:18:29,983 --> 00:18:32,194
پس فقط یه حدس شانسی می‌زنم

273
00:18:32,194 --> 00:18:34,071
اسمش با اسمِ خودت یکی بود؟

274
00:18:34,071 --> 00:18:36,907
آره. خودشه

275
00:18:39,952 --> 00:18:43,705
دیروز هیچکس به اسم گلاور
تو شهرِ نیو اورلئان دفن نشده

276
00:18:43,705 --> 00:18:45,749
اسمش باتون روژ بود

277
00:18:45,749 --> 00:18:48,585
اسمش باتون روژ بود

278
00:18:48,585 --> 00:18:50,587
می‌خوای این اسم رو چک کنیم؟

279
00:18:55,050 --> 00:18:58,929
همیشه شُل و چربه

280
00:19:03,308 --> 00:19:05,310
می‌خوای اون ساندویچ رو بخوری؟

281
00:19:31,461 --> 00:19:33,630
کِی کارهای اداری بازداشتم انجام میشه؟

282
00:19:33,630 --> 00:19:35,757
کی دستگیرت کرده؟

283
00:19:35,757 --> 00:19:38,010
خب، خودشون رو معرفی نکردن

284
00:19:38,010 --> 00:19:40,012
ولی شماره نشان‌شون رو برداشتم

285
00:19:42,472 --> 00:19:44,474
چرا همچین کاری کردی؟

286
00:19:44,892 --> 00:19:46,018
بیخیال

287
00:19:46,018 --> 00:19:48,020
چیکار کردی؟

288
00:19:49,271 --> 00:19:51,148
یه تخلفِ رانندگی مسخره

289
00:19:51,148 --> 00:19:53,150
البته ثابت نشده

290
00:19:54,860 --> 00:19:56,361
...حالا

291
00:19:56,361 --> 00:19:58,864
...خب این کلی کاغذبازی رو دستتون نمی‌ذاره

292
00:19:58,864 --> 00:20:01,992
وقتی من یه شکایتِ گُنده بابتِ
برخورد نژادپرستانه ازتون بکنم؟

293
00:20:01,992 --> 00:20:04,369
همش واسه رد کردنِ یه چراغ قرمز؟

294
00:20:07,164 --> 00:20:08,707
سه عکاس زنِ بزرگ

295
00:20:08,749 --> 00:20:12,127
نان گلدین، دایان آربس، ویوین مایر

296
00:20:12,127 --> 00:20:14,421
کدوم یکی‌شون خودش رو بیشتر
از سوژه‌اش مخفی می‌کنه؟

297
00:20:14,421 --> 00:20:16,882
از دست های  گنده حرف می‌زدی، هان؟

298
00:20:16,882 --> 00:20:19,551
حرفی واسه گفتن دارید، بچه‌ها؟
.یالا

299
00:20:19,551 --> 00:20:21,553
خجالت نکشید

300
00:20:23,555 --> 00:20:26,099
،ویوین مایر یه دوربینِ جعبه‌ای کُداک داشت

301
00:20:26,099 --> 00:20:29,770
،پس اینجوری اینجا نگهش می‌داشت

302
00:20:29,770 --> 00:20:35,025
که یه جورایی رابطه‌اش با سوژه رو تغییر میده

303
00:20:35,025 --> 00:20:37,110
،یعنی، عکاس دوربین رو جلوی صورتش نمی‌گیره

304
00:20:37,110 --> 00:20:39,947
پس در واقع به سوژه نگاه می‌کنه

305
00:20:39,947 --> 00:20:44,451
نه از داخلِ لنز، نه از داخلِ هیچی

306
00:20:44,451 --> 00:20:48,956
،و اگه سوژه اون رو می‌بینه
.پس اونم می‌تونه نگاهش کنه

307
00:20:50,958 --> 00:20:54,711
آره، اون یه عکاسِ خیابونی واقعی بود

308
00:20:56,213 --> 00:20:58,215
من عاشقِ ویوین مایرم

309
00:21:00,342 --> 00:21:04,388
یعنی، من... خیلی دوستش دارم

310
00:21:17,109 --> 00:21:18,902
بیس‌بال دوست داری؟

311
00:21:18,902 --> 00:21:20,946
آره. چطور مگه؟

312
00:21:20,946 --> 00:21:23,615
یه نگاهی به وسایلم بنداز

313
00:21:38,463 --> 00:21:40,340
ماریانو ریورا

314
00:21:40,340 --> 00:21:42,259
اوهوم

315
00:21:42,259 --> 00:21:43,885
چطوری این رو گرفتی؟

316
00:21:43,885 --> 00:21:45,887
واست مهمه؟

317
00:21:51,810 --> 00:21:53,103
دزیاتو

318
00:21:53,103 --> 00:21:55,105
ماشین رو پیدا کردیم

319
00:21:56,940 --> 00:21:59,192
الو؟ جناب قاضی؟

320
00:21:59,192 --> 00:22:00,736
بله، اینجام، اینجام

321
00:22:00,736 --> 00:22:04,072
شرمنده

322
00:22:04,072 --> 00:22:07,492
خب، این خبرِ خیلی خوبیه

323
00:22:07,492 --> 00:22:08,535
کجا بود؟

324
00:22:08,577 --> 00:22:10,037
داشت به سمتِ واشنگتن می‌رفت

325
00:22:10,037 --> 00:22:11,663
کسی داشت می‌روندش؟

326
00:22:11,663 --> 00:22:13,415
بله

327
00:22:13,415 --> 00:22:15,500
می‌خواید بیاید برش دارید؟

328
00:22:15,500 --> 00:22:19,004
الان؟

329
00:22:19,004 --> 00:22:21,840
آره. آره. این خیلی عالی میشه

330
00:22:21,840 --> 00:22:23,508
تو دادگاه هستید؟ -
نه، نه، نه -

331
00:22:23,508 --> 00:22:26,178
وقت دارم. الان میام

332
00:23:03,298 --> 00:23:04,758
سلام

333
00:23:04,758 --> 00:23:06,176
بوی سگ میده

334
00:23:06,176 --> 00:23:10,097
آره. ده ساله که جنگو سوارش میشه

335
00:23:10,097 --> 00:23:15,894
ولی انگار هفته‌ی پیش برای
اولین بار آوردیمش خونه

336
00:23:15,894 --> 00:23:19,356
تو این؟ -
آره. آره -

337
00:23:19,356 --> 00:23:22,401
همین دیروز داشتم در موردش حرف می‌زدم

338
00:23:22,401 --> 00:23:26,696
اون... تو راه خونه روی پای آدام دستشویی کرد

339
00:23:26,696 --> 00:23:28,156
و می‌دونی چی گفت؟

340
00:23:28,156 --> 00:23:29,825
«گفت: «اون بهترین روزِ عمرم بود

341
00:23:29,825 --> 00:23:33,412
اون موقع گفت یا دیروز؟

342
00:23:33,412 --> 00:23:35,831
هردو

343
00:23:35,831 --> 00:23:38,625
...ده سال پیش تو ماشین و

344
00:23:38,625 --> 00:23:42,087
دیروز دوباره تو گورستان گفت

345
00:23:43,755 --> 00:23:45,590
جی‌پی‌اسِ پسره

346
00:23:45,590 --> 00:23:48,760
رو گوشیش، روی مرکز اسقاط تنظیم شده بود

347
00:23:48,760 --> 00:23:53,223
...باعث شد از خودم بپرسم
.ممکنه این به رابین مربوط باشه

348
00:23:53,223 --> 00:23:54,766
قتلش

349
00:23:54,766 --> 00:23:57,269
قاتل خواسته از شر ماشین خلاص شه

350
00:23:57,269 --> 00:23:59,855
ولی یه سال بعد. چرا یه سال صبر کرده؟

351
00:23:59,855 --> 00:24:02,107
می‌خواسته پیغامی برسونه

352
00:24:02,107 --> 00:24:03,733
منظورم تو روزِ سالگرده

353
00:24:03,733 --> 00:24:05,986
در غیر این صورت اتفاق خیلی جالبیه

354
00:24:09,281 --> 00:24:10,615
...جناب قاضی -
متاسفم -

355
00:24:10,615 --> 00:24:11,950
نه، من متاسفم
...نمی‌خواستم

356
00:24:11,950 --> 00:24:14,286
...من -
...نه، این -

357
00:24:14,286 --> 00:24:15,454
خـ... خوبم

358
00:24:15,454 --> 00:24:18,039
خوبم

359
00:24:19,541 --> 00:24:22,127
باید اظهاراتتون رو ثبت کنیم -
حتماً -

360
00:24:22,127 --> 00:24:23,879
من مالکِ رسمیِ ماشین هستم»

361
00:24:23,879 --> 00:24:26,256
...آخرین باری که دیدمش ماشین -
آره. می‌دونم نانسی -

362
00:24:27,549 --> 00:24:29,509
متاسفم. احمقانه بود

363
00:24:29,509 --> 00:24:32,888
نه، چـ... چیزی نیست

364
00:24:32,888 --> 00:24:34,890
اولین بار بود «نانسی» صدام کردی

365
00:24:37,767 --> 00:24:40,562
واقعاً؟
...من

366
00:24:40,562 --> 00:24:43,482
چون الان اینجایی اگه دلت می‌خواد

367
00:24:43,482 --> 00:24:44,691
می‌تونیم اظهاراتت رو ثبت کنیم

368
00:24:44,691 --> 00:24:46,526
...خب

369
00:24:46,526 --> 00:24:47,861
...اِ -
مـ... می‌دونی چیه؟ -

370
00:24:47,861 --> 00:24:50,655
یه وقت دیگه اینکارو انجام میدیم -
باشه. باشه -

371
00:24:53,492 --> 00:24:56,036
...پس

372
00:24:56,036 --> 00:25:00,207
اسمی چیزی پیدا کردی؟

373
00:25:00,207 --> 00:25:02,209
بچه‌ای که ماشین رو دزدید؟

374
00:25:02,209 --> 00:25:04,586
خب، همراهم که نه

375
00:25:04,586 --> 00:25:06,963
می‌خوای هر وقت بدستم رسید بهت بگم؟

376
00:25:06,963 --> 00:25:09,216
خب، باشه -
باشه -

377
00:25:13,929 --> 00:25:15,972
چند سالشه؟

378
00:25:18,808 --> 00:25:21,520
جَوونه. 17 سالشه

379
00:25:27,692 --> 00:25:30,946
باید یه اعترافی بکنم

380
00:25:33,073 --> 00:25:34,866
...من

381
00:25:34,866 --> 00:25:38,161
...نمی‌دونم چطور بگم

382
00:25:38,161 --> 00:25:40,789
بگو. راحت باش

383
00:25:41,790 --> 00:25:44,209
می‌تونی بهم بگی

384
00:25:49,172 --> 00:25:53,218
عادت داشتم برای دَویدن برم بیرون از شهر

385
00:25:53,218 --> 00:25:55,595
...و... و

386
00:25:55,595 --> 00:25:58,848
...پس برای اینکه
مجبور نباشم وقتی که می‌دوئَم

387
00:25:58,848 --> 00:26:01,643
...کلیدای ماشین رو با خودم ببرم، من

388
00:26:01,643 --> 00:26:05,981
عادت کردم کلیدا رو بذارم
روی لاستیکِ ماشین

389
00:26:05,981 --> 00:26:10,610
و... همیشه این کارو انجام میدم

390
00:26:10,610 --> 00:26:12,279
آره

391
00:26:12,279 --> 00:26:14,739
برام سوال بود
کلیدا چطور دستش بوده

392
00:26:14,739 --> 00:26:16,199
با خودم گفتم، می‌دونی

393
00:26:16,199 --> 00:26:17,617
حتی شاید اومده تو خونه‌ت

394
00:26:17,617 --> 00:26:21,079
...نه، من... من

395
00:26:21,079 --> 00:26:22,998
آره، ببخشید

396
00:26:22,998 --> 00:26:26,459
خب، ممکنه واسه بیمه دچار مشکل بشی

397
00:26:26,459 --> 00:26:27,961
خب

398
00:26:27,961 --> 00:26:30,547
کلید رو می‌ذاشتی روی کدوم لاستیک؟

399
00:26:30,547 --> 00:26:34,134
لاستیکِ جلو سمتِ راننده

400
00:26:34,134 --> 00:26:37,679
ماشین همیشه همینطوری بوده؟

401
00:26:37,679 --> 00:26:39,639
...اِ

402
00:26:39,639 --> 00:26:43,143
خب، با عمری که از ماشین گذشته گفتنش سخته

403
00:26:43,143 --> 00:26:45,145
آخرین بار کی پُشتش نشسته بوده؟

404
00:26:45,979 --> 00:26:47,981
احتمالاً آدام

405
00:26:49,858 --> 00:26:52,360
پس از قضیه‌ی کلید خبر داشت؟

406
00:26:52,360 --> 00:26:55,447
آدام هم همینکارو می‌کرد نه؟

407
00:26:55,447 --> 00:26:59,492
آ... آره. هر دومون
همین کار رو انجام می‌دادیم

408
00:26:59,492 --> 00:27:01,786
می‌دونم احمقانه‌ست

409
00:27:01,786 --> 00:27:04,914
البته بدشانسی هم هست که اون دیدتش

410
00:27:06,958 --> 00:27:08,877
پسره رو میگم

411
00:27:08,877 --> 00:27:11,296
به گمونم درسته

412
00:27:11,296 --> 00:27:15,300
خب، باید اظهارات آدام رو هم بشونم

413
00:27:15,300 --> 00:27:17,761
...آخرین باری که ماشین رو روندم
بگذریم، خودت خوب می‌دونی

414
00:27:17,761 --> 00:27:19,721
...اِ

415
00:27:19,721 --> 00:27:21,765
می‌دونی، چطوره من برم داخل

416
00:27:21,765 --> 00:27:24,517
و ببینم اَندی کجاست؟ -
باشه -

417
00:28:01,763 --> 00:28:04,683
روی اِسپِرِی رَدِ خون وجود داشت

418
00:28:07,268 --> 00:28:10,105
خب، خونِ کی؟

419
00:28:12,065 --> 00:28:14,067
آره

420
00:28:17,487 --> 00:28:20,156
خونِ روکو

421
00:28:22,075 --> 00:28:24,035
دیگه چی؟

422
00:28:24,035 --> 00:28:27,247
داریم میدیم با آزمایش دی‌ان‌ای
بررسی کنن اِسپِرِی مالِ کی بوده

423
00:28:29,666 --> 00:28:31,042
چقدر طول می‌کشه؟

424
00:28:31,084 --> 00:28:33,002
وقتی نتایج به دستمون رسید
میریم پیش کوزاک

425
00:28:33,002 --> 00:28:35,380
تا بتونه توی پایگاه اطلاعاتِ
پلیس دنبال تطابق بگرده

426
00:28:35,380 --> 00:28:36,881
چقدر طول می‌کشه؟

427
00:28:36,881 --> 00:28:38,925
‏36 ساعت

428
00:28:40,051 --> 00:28:42,053
این پرنده

429
00:28:43,179 --> 00:28:45,724
چِشه؟ -
هر 10 دقیقه -

430
00:28:45,724 --> 00:28:47,767
خودش رو تمیز می‌کنه

431
00:28:53,022 --> 00:28:55,692
انگار که موضوع مهمیه

432
00:28:55,692 --> 00:28:58,445
انگار که الان هر چیزِ دیگه‌ای اهمیت داره

433
00:29:09,080 --> 00:29:10,665
این رو امضا کنی

434
00:29:10,665 --> 00:29:12,542
می‌تونی بری

435
00:29:12,542 --> 00:29:14,461
باشه

436
00:29:14,461 --> 00:29:16,463
ممنونم

437
00:29:37,025 --> 00:29:39,986
هی. این دیگه چیه؟

438
00:30:10,642 --> 00:30:13,269
کوزاک هستم

439
00:31:02,861 --> 00:31:05,071
منو یادته؟

440
00:31:09,284 --> 00:31:11,202
من با هزاران پرونده سروکله می‌زنم

441
00:31:11,202 --> 00:31:13,705
...من -
دیوونه‌ی لباس -

442
00:31:16,791 --> 00:31:19,794
درسته -
یادت نیست؟ -

443
00:31:22,255 --> 00:31:24,257
یادم بنداز

444
00:31:24,257 --> 00:31:25,800
...دفاعیه این بود

445
00:31:25,842 --> 00:31:28,136
لباس ها رو
از روی رخت‌آویزها نمی‌دزدم

446
00:31:28,136 --> 00:31:29,929
چون یه عوضی ام

447
00:31:29,929 --> 00:31:33,391
دارم با جمع کردنِ
لباس های زِشت از انظارِ مردم

448
00:31:33,391 --> 00:31:35,101
شهر رو پاکسازی می‌کنم

449
00:31:35,101 --> 00:31:37,854
آره. آره. الان یادم اومد

450
00:31:37,854 --> 00:31:40,690
به گناهکار نبودنش رأی دادی

451
00:31:40,690 --> 00:31:44,277
اسمش آرنولد ثولیس بود

452
00:31:44,277 --> 00:31:48,114
بعدش به 3 تا زن
و یه دخترِ 14 ساله زور گفت

453
00:31:48,114 --> 00:31:51,534
وقتی که داشت
بهشون زور میگفت ، لباس 

454
00:31:51,534 --> 00:31:53,578
کرد توی دهنشون تا نتونن داد بزنن

455
00:31:56,956 --> 00:31:59,000
نمی‌دونستی؟

456
00:32:01,210 --> 00:32:04,005
فکر کردم می‌دونستی

457
00:32:07,050 --> 00:32:10,470
محاکمه کردن بر اساس مدارکه

458
00:32:10,470 --> 00:32:13,932
نمی‌تونی یه آدم رو براساس چیزی که
احتمال میدی بهش تبدیل بشه قضاوت کنی

459
00:32:18,770 --> 00:32:21,356
ترافیکِ 

460
00:32:30,239 --> 00:32:33,368
در جنوب Oyster King رستورانِ »
« امپراطوری را گسترش می‌دهد

461
00:32:42,377 --> 00:32:47,215
پسر بچه‌ای در حادثه‌ی »
« تصادف و فرار در لوور ناینت می‌میرد

462
00:33:00,728 --> 00:33:05,024
هیچوقت فکر نمی‌کردم »
« دلم برای اینکه لباس‌هامو بدزدی، تَنگ بشه

463
00:33:39,726 --> 00:33:41,894
متاسفم. مـ... خیلی متاسفم

464
00:33:41,894 --> 00:33:46,149
گوش کن... ماشینمون رو دزدیدن

465
00:33:46,149 --> 00:33:48,985
پیداش کردن ولی ظاهراً

466
00:33:48,985 --> 00:33:51,738
توی یه حادثه موردِ استفاده قرار گرفته بود

467
00:33:51,738 --> 00:33:55,408
پس باید بخاطر مسائلِ
مربوط به مدارک و شواهد پیششون باشه

468
00:33:55,408 --> 00:33:56,909
باشه؟ -
باشه -

469
00:33:56,909 --> 00:34:00,455
آره. و این پلیس منو رسوند خونه

470
00:34:00,455 --> 00:34:02,832
این پلیس باید بره دستشویی

471
00:34:02,832 --> 00:34:07,253
درسته... دَرِ سوم سمتِ راست

472
00:34:21,934 --> 00:34:23,061
بابا

473
00:34:23,061 --> 00:34:24,312
...فقط

474
00:34:45,249 --> 00:34:49,462
اون لَگَنِ قدیمی رو می‌روندی؟

475
00:34:49,462 --> 00:34:52,048
...نه، اون
مالِ مامانم بود

476
00:34:56,302 --> 00:35:00,932
بازم ممنون

477
00:35:00,932 --> 00:35:02,934
لطف کردی

478
00:35:11,984 --> 00:35:14,570
کجا میریم؟

479
00:35:16,781 --> 00:35:18,157
کسی حرفی زده؟

480
00:35:18,157 --> 00:35:20,159
فکر نمی‌کنم

481
00:36:06,789 --> 00:36:08,833
بستیش؟ -
بستم -

482
00:36:28,561 --> 00:36:32,648
چرا گفتی پشتِ ماشین نمی‌شینی؟

483
00:36:32,648 --> 00:36:34,358
فـ... فکر کردم اینطوری بهتره

484
00:36:34,358 --> 00:36:36,402
...خب، شاید اون و نانسی کاستلو

485
00:36:36,402 --> 00:36:38,154
!جنگو

486
00:36:38,154 --> 00:36:40,156
بَس کن

487
00:36:41,282 --> 00:36:43,117
گفتی ترتیبِ ماشین داده شده

488
00:36:43,117 --> 00:36:44,410
فکر کردم شده

489
00:36:44,410 --> 00:36:45,703
خب، وِلِش کرده بودن؟

490
00:36:45,703 --> 00:36:47,747
نه

491
00:36:47,747 --> 00:36:50,249
وایسا، یه... یه نفر داشته می‌روندتش؟ کی؟

492
00:36:50,249 --> 00:36:52,126
نمی‌دونم و برای این کارا وقت نداریم

493
00:36:52,126 --> 00:36:53,211
...بابا، او... اونا فکر می‌کنن

494
00:36:53,211 --> 00:36:56,339
!برای این کارا وقت نداریم

495
00:36:56,339 --> 00:36:59,300
دستت به خونش آغشته شده

496
00:36:59,300 --> 00:37:00,927
توی خونِش، روی دستگیره‌ی ماشین

497
00:37:00,927 --> 00:37:04,013
روی فَرمون و روی آئینه‌ی عقب

498
00:37:04,013 --> 00:37:05,306
اثر انگشتت وجود داشته

499
00:37:05,348 --> 00:37:06,474
لطفاً تمومش کن

500
00:37:06,474 --> 00:37:08,100
!فکر می‌کنی دارم چیکار می‌کنم؟

501
00:37:08,100 --> 00:37:10,728
...با تمام سلول‌های کوفتیِ بدنم، من

502
00:37:14,273 --> 00:37:16,484
آدام، آدام
آدام، آدام، آدام

503
00:37:16,484 --> 00:37:17,860
چیزی نیست، چیزی نیست

504
00:37:17,860 --> 00:37:20,154
اِسپِرِیت کجاست؟ هان؟

505
00:37:20,154 --> 00:37:21,322
...اِسپِرِیت

506
00:37:21,322 --> 00:37:22,448
وایسا. وایسا

507
00:37:26,535 --> 00:37:28,079
بیا

508
00:37:28,079 --> 00:37:30,706
باشه. بشین، بشین
همینه، همینه

509
00:37:30,706 --> 00:37:32,708
باشه

510
00:37:38,297 --> 00:37:40,258
باید بدونم

511
00:37:40,299 --> 00:37:42,260
باشه

512
00:37:42,301 --> 00:37:46,097
بعد از تصادف
وقتی داشتی میومدی خونه

513
00:37:46,097 --> 00:37:48,140
کسی ندیدت؟

514
00:37:50,476 --> 00:37:52,520
شیشه‌ی ماشین

515
00:37:53,688 --> 00:37:55,314
چی؟

516
00:37:55,314 --> 00:37:58,526
یه آدمِ بی خانمان
شـ... شیشه‌ی ماشین رو تمیز کرد

517
00:37:58,526 --> 00:38:00,861
باشه

518
00:38:00,861 --> 00:38:03,114
...باشه. اِ

519
00:38:03,114 --> 00:38:05,408
چه... چه‌جور آدمِ بی خانمانی؟

520
00:38:05,408 --> 00:38:07,994
داغون بود؟

521
00:38:07,994 --> 00:38:09,620
آره

522
00:38:09,620 --> 00:38:14,375
باشه. خوبه
همین؟

523
00:38:16,168 --> 00:38:17,878
...وا... وایسادم بنزین بزنم

524
00:38:17,878 --> 00:38:19,880
وایسادی بنزین بزنی؟

525
00:38:19,880 --> 00:38:22,591
!مـ... مجبور بودم بابا -
!یا خودِ خدا! آدام -

526
00:38:26,721 --> 00:38:30,182
اونجا با کسی حرف نزدی؟
کسی ندیدت؟

527
00:38:30,224 --> 00:38:32,184
فقط اون یارویی که توی ماشینِ پشتیم بود

528
00:38:32,226 --> 00:38:34,603
وایسا، وایسا... کـ... کی بود؟

529
00:38:34,603 --> 00:38:35,938
تو... باهاش حرف زدی؟

530
00:38:35,938 --> 00:38:37,565
نـ... نه. ا... از دستم عصبی بود

531
00:38:37,565 --> 00:38:40,526
چون کـ... کُند بودم
و نازلِ بنزین از دستم افتاد

532
00:38:40,526 --> 00:38:41,902
و برام بوق زد

533
00:38:41,902 --> 00:38:45,740
آدام، تونست درست ببینتت؟

534
00:38:57,043 --> 00:38:58,544
متاسفم

535
00:38:58,544 --> 00:39:03,549
نه، چـ... چیزی نیست
...چیزی نیست، چـ

536
00:39:13,684 --> 00:39:15,728
یه سوالِ دیگه

537
00:39:15,728 --> 00:39:17,146
...مـ... من نمی‌تونم

538
00:39:17,146 --> 00:39:20,274
نه، باید بپرسم
باید بپرسم

539
00:39:21,359 --> 00:39:24,945
سَرِ صحنه، بعد از تصادف

540
00:39:24,945 --> 00:39:27,865
...اونموقع که نمی‌تونستی نفس بکشی

541
00:39:27,865 --> 00:39:30,201
اِسپِرِیت رو پیدا کردی؟

542
00:39:31,577 --> 00:39:34,288
آره -
و ازش استفاده کردی؟ -

543
00:39:38,667 --> 00:39:41,087
الان کجاست؟

544
00:40:04,652 --> 00:40:06,654
برو

545
00:40:07,696 --> 00:40:09,824
برو

546
00:42:41,725 --> 00:42:44,061
هر دومون می‌دونیم تو این کارو کردی

547
00:42:45,145 --> 00:42:48,107
می‌تونی چیزی که
می‌خوام بدونم رو همین الان بهم بگی

548
00:42:48,107 --> 00:42:50,234
یا می‌تونی بعداً بهم بگی

549
00:42:51,652 --> 00:42:53,654
یه روشِ دیگه

550
00:42:55,656 --> 00:42:57,449
گوشی کجاست؟

551
00:42:57,449 --> 00:42:59,451
کدوم گوشی؟

552
00:43:01,745 --> 00:43:04,039
نمی‌دونم داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی

553
00:43:08,043 --> 00:43:10,087
همیشه همینطوره

554
00:43:10,087 --> 00:43:12,798
دفعات زیادی تجربه‌ش کردم

555
00:43:12,840 --> 00:43:17,803
آرامشی که بعد از
اعتراف کردن، احساس می‌کنی

556
00:43:19,138 --> 00:43:21,140
مثل پیدا کردنِ خداست

557
00:43:30,566 --> 00:43:32,610
باشه

558
00:43:34,278 --> 00:43:36,363
یه روشِ دیگه

559
00:44:44,014 --> 00:44:45,974
!هـی

560
00:44:55,609 --> 00:44:57,277
!آخ

561
00:45:54,752 --> 00:45:56,754
الان می‌خوای باهام حرف بزنی؟

562
00:46:24,656 --> 00:46:25,991
الو؟

563
00:46:25,991 --> 00:46:27,868
آدام. نانسی کاستلوام

564
00:46:27,868 --> 00:46:29,661
ببخشید که انقدر دیر زنگ می‌زنم

565
00:46:29,661 --> 00:46:30,913
بابات هست؟

566
00:46:30,913 --> 00:46:32,623
رفته بدوئه

567
00:46:32,623 --> 00:46:36,043
باشه. میشه پیغامم رو بهش برسونی؟

568
00:46:36,043 --> 00:46:39,463
یه اسمه. می‌خوای یادداشت کنی؟

569
00:46:46,845 --> 00:46:47,888
!اداره پلیس نیو اورلئان

570
00:46:47,888 --> 00:46:49,723
!فرار کن -
!تکون نخور -

571
00:46:49,723 --> 00:46:51,892
دستاتو بِبَر بالا

572
00:46:51,934 --> 00:46:53,393
!خانم -
شلیک نکنین، شلیک نکنین -

573
00:46:53,393 --> 00:46:54,728
بچه دارم -
!دستاتو بِبَر بالا -

574
00:46:54,728 --> 00:46:56,605
!تکون نخور

575
00:46:56,605 --> 00:46:58,607
دستات بالا باشه

576
00:47:00,025 --> 00:47:02,027
می‌تونین برین داخل ستوان

577
00:47:02,027 --> 00:47:03,904
تکون نخور خانم

578
00:47:08,826 --> 00:47:10,410
گوشی کجاست؟

579
00:47:10,410 --> 00:47:12,663
کـ... کدوم گوشی؟

580
00:47:12,663 --> 00:47:16,250
گوشی‌ای که
پسرِ عوضیت از پسری که بهش زد، دزدید

581
00:47:16,250 --> 00:47:19,336
نمی‌دونم داری درباره‌ی چی حرف می‌زنی

582
00:47:28,053 --> 00:47:30,681
کوفی جونز

583
00:47:30,681 --> 00:47:32,683
چی؟

584
00:47:33,767 --> 00:47:36,061
کی؟

585
00:47:36,061 --> 00:47:38,355
زد به موتورِ روکو بَکستر

586
00:47:38,355 --> 00:47:41,316
و در حالیکه خونریزی داشت
کنار جاده وِلِش کرد تا بمیره

587
00:47:41,316 --> 00:47:44,653
و حالا دستگیر شده
و تقاص کاری که کرده رو پَس میده

588
00:48:53,680 --> 00:48:56,725
به چی فکر می‌کنی؟

589
00:48:56,767 --> 00:48:57,935
لی

590
00:48:57,935 --> 00:49:00,520
جناب قاضی

591
00:49:00,646 --> 00:49:02,940
برگشتی اینجا، به این باتلاق؟

592
00:49:02,940 --> 00:49:05,150
دادگاه کلاهبرداریِ 80 میلیون دلاری

593
00:49:05,150 --> 00:49:06,860
حتی خودمو درگیر هم نمی‌کنم

594
00:49:06,860 --> 00:49:09,821
‏80 میلیون مبلغ کلاهبرداری یا هزینه‌هات؟

595
00:49:11,531 --> 00:49:13,617
می‌خوای بشینی؟

596
00:49:13,617 --> 00:49:15,619
حتماً

597
00:49:20,874 --> 00:49:23,710
دیروز باهام تماس گرفتی

598
00:49:23,710 --> 00:49:27,130
...آره. اِ

599
00:49:27,130 --> 00:49:29,341
خب؟

600
00:49:29,341 --> 00:49:33,095
...داشتم فکر می‌کردم شاید

601
00:49:33,095 --> 00:49:37,557
نمی‌دونم، بتونیم بریم بیرون
یه غذا بخوریم؟

602
00:50:12,634 --> 00:50:14,678
مو کوچولو

603
00:50:18,765 --> 00:50:20,142
الو؟

604
00:50:20,142 --> 00:50:22,394
چه خبر سرباز؟

605
00:50:22,394 --> 00:50:25,147
فقط خواستم بهت بگم

606
00:50:25,147 --> 00:50:30,110
که ما مراقب مادرت و خانوادت هستیم

607
00:50:30,110 --> 00:50:32,529
نیازی نیست نگران باشی

608
00:50:35,574 --> 00:50:39,077
مسئولیت کار رو قبول کن مَردِ کوچک

609
00:50:39,077 --> 00:50:40,370
آرمان
(اسم باندشونه)

610
00:50:40,370 --> 00:50:42,372
هواتو داره

611
00:50:44,082 --> 00:50:46,334
چیکار کنم؟
من کاری نکردم

612
00:50:48,003 --> 00:50:51,506
می‌خوای بابتِ کاری که
انجام ندادم تقاضای بخشش کنم؟

613
00:50:54,593 --> 00:50:56,178
اگه نکنم چی؟

614
00:50:56,178 --> 00:50:59,514
...اونوقت مامانت و خانوادت

615
00:50:59,514 --> 00:51:01,933
نمی‌دونم

616
00:51:01,933 --> 00:51:04,936
شاید نتونم سلامتشون رو تضمین کنم

617
00:51:04,936 --> 00:51:06,938
شنیدی چی گفتم؟

618
00:51:09,900 --> 00:51:12,569
قوی باش سرباز

619
00:51:59,116 --> 00:52:01,535
کوفی جونز. زندانی

620
00:52:01,535 --> 00:52:03,578
بیا

621
00:52:15,298 --> 00:52:16,925
نسبت به وثیقه
اعتراض داریم جناب قاضی

622
00:52:16,925 --> 00:52:19,344
متهم در زمان دستگیری
مقاومت کرده و در زمانِ

623
00:52:19,344 --> 00:52:21,346
زندانی بودن
در اداره‌ی پلیس مشکلاتی رو ایجاد کرده

624
00:52:21,388 --> 00:52:23,974
...قدرتِ مدارک
در حالی که داشته ماشین دزدی‌ای که

625
00:52:23,974 --> 00:52:27,310
می‌دونیم به روکو بَکستر زده
...و اونو کشته رو می‌رونده دستگیر شده

626
00:52:27,310 --> 00:52:29,437
راستش رو بخوام بگم، غافلگیر کننده‌ست

627
00:52:29,437 --> 00:52:32,941
تمام این‌ها یعنی احتمال فرارش خیلی زیاده

628
00:52:32,941 --> 00:52:34,818
این موضوع ارزش یادآوری داره
که این آدم کسیه که

629
00:52:34,818 --> 00:52:36,653
یه نفرِ دیگه رو در حالی که

630
00:52:36,653 --> 00:52:38,530
داشته می‌مُرده کناره جاده رها کرده

631
00:52:38,530 --> 00:52:41,449
اگر می‌تونه اینکارو انجام بده
صد در صد می‌تونه بعد از قرارِ وثیقه فرار کنه

632
00:52:48,623 --> 00:52:50,625
به باندی وابسته هستی پسر؟

633
00:52:55,338 --> 00:52:57,340
لباسش رو در بیارین

634
00:53:27,621 --> 00:53:30,207
پائینِ کَمَر. علامتِ یه گروه تبهکاریه

635
00:53:30,207 --> 00:53:33,793
اگر اشتباه نکنم
مالِ افرادِ گروه آرمان‌ــه

636
00:53:33,793 --> 00:53:36,630
مشکلی پیش نمیاد

637
00:53:55,857 --> 00:53:58,610
به اتهامِ قتل با وسیله‌ی نقلیه

638
00:53:58,610 --> 00:54:00,320
متهم چه ادعایی داره؟

639
00:54:20,215 --> 00:54:22,217
گناهکارم

640
00:54:23,385 --> 00:54:25,428
چی؟

641
00:54:28,265 --> 00:54:31,726
گناهکارم

642
00:54:32,852 --> 00:54:34,854
تنفس اعلام می‌کنم

643
00:54:34,854 --> 00:54:37,732
‏30 دقیقه دیگه برمی‌گردیم

644
00:54:47,951 --> 00:54:50,787
...نه، نه

645
00:54:57,585 --> 00:55:00,338
!جناب قاضی! جناب قاضی

646
00:55:00,338 --> 00:55:03,842
جناب قاضی لطفاً
جناب قاضی، جناب قاضی، لطفاً

647
00:55:03,842 --> 00:55:06,261
جناب قاضی، شـ... شما آدم خوبی هستین -
گوش کن، متاسفم -

648
00:55:06,261 --> 00:55:07,929
جناب قاضی، جناب قاضی، لطفاً -
نه، نه. گوش کن. نه -

649
00:55:07,929 --> 00:55:09,347
لطفاً به پسرم کمک کنین -
نه، پرونده‌ی من نیست -

650
00:55:09,347 --> 00:55:10,849
....من -
می‌دونم ولی شما می‌تونین -

651
00:55:10,849 --> 00:55:12,559
یه سفارشی بکنین -
کاری از دستم برنمیاد -

652
00:55:12,559 --> 00:55:15,645
پس می‌تونین کمک کنین -
!ببین، نمی‌تونم کمکت کنم -

653
00:55:19,524 --> 00:55:21,818
متاسفم

654
00:55:21,818 --> 00:55:24,279
لطفاً -
خیلی خیلی متاسفم -

655
00:55:28,158 --> 00:55:30,368
تصادف و فرار نبوده

656
00:55:30,368 --> 00:55:32,245
تصادف بوده

657
00:55:32,245 --> 00:55:36,666
هیچ توضیحِ دیگه‌ای وجود نداره

658
00:55:36,666 --> 00:55:38,251
گروه آرمان داره میاد سراغمون

659
00:55:38,251 --> 00:55:40,128
کارلو یکی از

660
00:55:40,128 --> 00:55:43,089
سربازاشون رو کتک زده بود

661
00:55:43,131 --> 00:55:45,216
بخاطر این کار روکو رو می‌کُشن؟

662
00:55:45,216 --> 00:55:47,719
...اونا حیوونن -
چند بار بهش گفتم؟ -

663
00:55:47,719 --> 00:55:51,765
هان؟ سراغِ موادی که توی خیابون می‌فروشن نرو

664
00:55:51,765 --> 00:55:54,684
سُرَنگ و موادِ لعنتی؟
سُرَنگ لعنتی

665
00:55:54,684 --> 00:55:59,105
اسلحه‌های لعنتی، موادِ 10 ساله‌ی لعنتی

666
00:56:02,359 --> 00:56:04,611
من این شهر رو پاکسازی می‌کنم

667
00:56:06,571 --> 00:56:10,075
یه کاری می‌کنم این شهر بدرخشه

668
00:56:19,751 --> 00:56:22,796
آره. اون سربازِ خوبیه

669
00:56:22,796 --> 00:56:24,798
آره، حرفی نمی‌زنه

670
00:56:24,798 --> 00:56:26,674
بسیار خب

671
00:56:35,100 --> 00:56:37,227
بله؟
چارلی‌ام

672
00:56:37,227 --> 00:56:38,478
چارلی. رودی‌ام

673
00:56:38,478 --> 00:56:41,189
حله، مشکلی نیست

674
00:56:41,189 --> 00:56:43,191
باشه

675
00:56:46,945 --> 00:56:49,239
لی؟ لی؟

676
00:56:51,241 --> 00:56:54,702
حالت خوبه؟ -
آره -

677
00:56:54,702 --> 00:56:57,664
...آره. اِ

678
00:56:57,664 --> 00:56:59,999
می‌خوام یه لطفی بکنی

679
00:56:59,999 --> 00:57:04,838
گفته گناهکاره
پس فقط مونده حکم صادر بشه

680
00:57:04,838 --> 00:57:06,423
چرا اون؟

681
00:57:06,423 --> 00:57:08,883
خب، هر دومون می‌دونیم بین تو

682
00:57:08,883 --> 00:57:10,468
و یه وکیل تسخیریِ قدیمی و خسته

683
00:57:10,468 --> 00:57:12,720
تو می‌تونی توی صدور حکم
چند سال تفاوت ایجاد کنی

684
00:57:12,720 --> 00:57:15,598
این نشد جواب
چرا اون؟

685
00:57:15,598 --> 00:57:16,933
...قاضی هریس

686
00:57:16,975 --> 00:57:18,351
...اون تحقیر -
آره، شنیدم -

687
00:57:18,351 --> 00:57:20,019
...آره، خب -
چرا اونجا بودی؟ -

688
00:57:20,019 --> 00:57:22,021
کنجکاو بودم

689
00:57:23,273 --> 00:57:25,567
ماشینِ رابین رو دزدیده بود

690
00:57:25,567 --> 00:57:28,445
تو اینو نمی‌دونستی. آره

691
00:57:28,445 --> 00:57:30,363
...عجیبه ولی

692
00:57:30,363 --> 00:57:33,241
می‌خواستم اون بچه رو ببینم

693
00:57:33,241 --> 00:57:35,910
و... و می‌دونم که کارِ خیلی بدی کرده

694
00:57:35,910 --> 00:57:38,746
ولی با هیچکس
نباید همچین رفتاری بشه

695
00:57:40,498 --> 00:57:45,336
...از خودمون و این ساختمون خجالت کشیدم. این

696
00:57:46,880 --> 00:57:49,466
بخاطر تحقیر شدنِ اون بچه
منم تحقیر شدم

697
00:57:49,466 --> 00:57:52,635
و می‌دونم که نمی‌تونم به همه کمک کنم

698
00:57:52,635 --> 00:57:56,014
ولی دلم می‌خواد به کوفی جونز کمک کنم

699
00:57:56,014 --> 00:57:59,100
برام آسون نیست -
می‌دونم -

700
00:57:59,100 --> 00:58:01,603
می‌دونم. اونجا بودم، دیدم

701
00:58:03,813 --> 00:58:07,025
ولی با تمام چیزایی که راجع بهم می‌دونی
ازم می‌خوای اینکارو بکنم

702
00:58:08,401 --> 00:58:11,321
...من فقط

703
00:58:11,321 --> 00:58:14,449
فکر می‌کنم کار درست همینه

704
00:58:14,449 --> 00:58:18,870
و با خودم گفتم
شاید نظرِ تو هم همین باشه

705
00:58:20,830 --> 00:58:24,501
بسیار خب

706
00:58:24,501 --> 00:58:26,294
متاسفم

707
00:58:26,294 --> 00:58:29,380
نباید ازت می‌خواستم اینکارو انجام بدی
واقعاً... متاسفم

708
00:58:40,850 --> 00:58:44,187
به یه شَرط

709
00:58:44,187 --> 00:58:47,232
وقتی که غذامون رو می‌خوریم

710
00:58:47,232 --> 00:58:49,234
حرفی از قانون نباشه

711
00:58:52,111 --> 00:58:54,113
قبوله

712
00:58:56,074 --> 00:58:58,117
ممنون

713
01:00:36,215 --> 01:00:38,217
آدام؟
