﻿1
00:00:03,545 --> 00:00:05,130
...آنچه در «عالیجناب» گذشت

2
00:00:05,338 --> 00:00:08,091
پسری که بهش زدی پسرِ جیمی بَکستره

3
00:00:08,591 --> 00:00:12,012
اگه هرگز کسی خبردار نشه
می‌تونم ازت محافظت کنم

4
00:00:12,012 --> 00:00:14,723
ماشینِ رابین، می‌خوام ناپدید شه

5
00:00:14,723 --> 00:00:16,683
سوئیچش رو بذار پشتِ
لاستیک جلو سمتِ راننده

6
00:00:16,683 --> 00:00:18,309
تنهایی، مو کوچولو؟ -
آره -

7
00:00:18,309 --> 00:00:19,519
خوبه. گوش کن

8
00:00:19,519 --> 00:00:20,979
یه کاری واست دارم، کوفی

9
00:00:20,979 --> 00:00:23,898
هر روز صبح، ماشینش اونجا وایساده

10
00:00:24,733 --> 00:00:25,734
خاطرم رو آزرده می‌کنه

11
00:00:25,734 --> 00:00:27,235
می‌خوای بیخیالش شم؟

12
00:00:27,235 --> 00:00:28,611
نه. شرمنده

13
00:00:28,611 --> 00:00:30,822
سراغ پلیسِ اشتباهی اومدی

14
00:00:30,822 --> 00:00:32,782
رو به دیوار -
ماشین رو پیدا کردیم -

15
00:00:32,782 --> 00:00:34,784
خب، این خبرِ خیلی خوبیه

16
00:00:35,994 --> 00:00:38,079
اون دیگه چه چیزیه؟

17
00:00:38,079 --> 00:00:39,289
من ویوین مایر رو علاقه بهش دارم

18
00:00:39,289 --> 00:00:39,372
آره، خیلی علاقه دارم

19
00:00:39,372 --> 00:00:40,373
آره، خیلی علاقه دارم

20
00:00:42,459 --> 00:00:44,502
می‌تونی چیزی که می‌خوام
بدونم رو الان بهم بگی

21
00:00:44,502 --> 00:00:46,171
یا می‌تونی بعداً بهم بگی

22
00:00:48,506 --> 00:00:52,552
کوفی جونز زده به موتور روکو بکستر
و کنار خیابون ولش کرده

23
00:00:52,552 --> 00:00:54,888
از خونریزی بمیره -
می‌خوام یه لطفی بهم بکنی -

24
00:00:54,888 --> 00:00:56,222
چرا اون؟ -
هر دومون فرقِ -

25
00:00:56,222 --> 00:00:58,349
بین تو و یه وکیل تسخیری رو می‌دونیم

26
00:00:58,349 --> 00:00:59,517
متهم چه ادعایی داره؟

27
00:00:59,517 --> 00:01:01,519
گناهکارم

28
00:01:03,271 --> 00:01:04,314
آدام

29
00:03:29,500 --> 00:03:31,544
بهتر شد

30
00:03:33,087 --> 00:03:36,090
،هر چی به آخرش نزدیک‌تر میشه

31
00:03:36,090 --> 00:03:37,550
صداش بهتر میشه

32
00:03:37,550 --> 00:03:38,718
این رو درست فهمیدی

33
00:03:40,178 --> 00:03:40,261
خشم در مقابل مرگِ نور

34
00:03:40,261 --> 00:03:41,638
فکر نکنم قبلاً اینجا دیده باشمت

35
00:03:50,480 --> 00:03:52,232
پایانِ غم‌انگیزی داشته؟

36
00:03:54,067 --> 00:03:56,236
ازدواجت رو میگم

37
00:04:00,198 --> 00:04:02,242
دوتا دیگه بده

38
00:04:02,242 --> 00:04:04,285
حله

39
00:04:04,285 --> 00:04:06,496
دیلن توماس

40
00:04:06,496 --> 00:04:08,498
لیلند مونرو

41
00:04:09,207 --> 00:04:11,209
از آشنایی باهات خوشوقتم

42
00:05:10,977 --> 00:05:13,855
!بزنش

43
00:05:13,855 --> 00:05:16,107
چی؟

44
00:05:16,107 --> 00:05:18,026
!بزنش،   

45
00:05:19,736 --> 00:05:21,988
!هی! هی! هی، بیخیال، بس کن

46
00:05:21,988 --> 00:05:23,740
!بس کن -

47
00:05:36,711 --> 00:05:38,921
اون هر شب این کارو می‌کنه

48
00:05:38,921 --> 00:05:41,591
،اون تو سلولِ وامونده‌ی توئه
!پس بزنش

49
00:05:44,969 --> 00:05:48,765
من یه سری حقیقت رو بهت میگم، لیلند

50
00:05:48,765 --> 00:05:51,642
امشب نیومدم اینجا که دردم رو
با نوشیدنی تسکین بدم

51
00:05:56,814 --> 00:06:00,193
امشب اومدم به پمپ بنزینت

52
00:06:00,193 --> 00:06:01,611
...صبر کن

53
00:06:01,611 --> 00:06:04,739
درست وقتی که داشتی تعطیل می‌کردی
رسیدم اونجا

54
00:06:04,739 --> 00:06:06,741
و تا اینجا تعقیبت کردم

55
00:06:07,992 --> 00:06:10,161
تعقیبم کردی؟

56
00:06:11,579 --> 00:06:13,581
آره

57
00:06:14,957 --> 00:06:17,293
زنم داره بهم خیانت می‌کنه

58
00:06:19,295 --> 00:06:20,671
لعنتی

59
00:06:20,671 --> 00:06:23,091
و یه مدتی میشه که بهش مشکوک شدم

60
00:06:23,091 --> 00:06:25,343
...می‌دونی، چیزهای کوچیکی که

61
00:06:25,343 --> 00:06:27,178
یادم میاد -
امم -

62
00:06:27,178 --> 00:06:29,180
یادم میاد

63
00:06:30,640 --> 00:06:32,975
ما 20 ساله که ازدواج کردیم

64
00:06:34,936 --> 00:06:37,688
و کارم به جایی رسیده که دزدکی
کیفشو  رو می‌گردم

65
00:06:38,731 --> 00:06:40,733
چی پیدا کردی؟

66
00:06:41,776 --> 00:06:44,529
کارت اعتباریِ پیش پرداخت

67
00:06:44,529 --> 00:06:47,031
واسه همین هزینه‌هاش رو ردیابی کردم

68
00:06:47,031 --> 00:06:51,035
‏32 دلار ازش تو پمپ بنزینِ تو خرج شده بود

69
00:06:51,035 --> 00:06:54,664
نهم اکتبر، 9:30 صبح

70
00:06:54,664 --> 00:06:56,999
،خب اون اومده تو پمپ بنزینِ من

71
00:06:56,999 --> 00:06:59,001
یکم بنزین خریده، باکش رو پر کرده

72
00:07:00,294 --> 00:07:03,965
.اون روز صبح ماشینش دستش نبود، لیلند
.ماشین دستِ من بود

73
00:07:05,925 --> 00:07:08,970
اوه،  

74
00:07:11,055 --> 00:07:14,559
می‌دونی بعدش با کارتِ اعتباری
هزینه‌ی چی رو حساب کرده؟

75
00:07:16,519 --> 00:07:18,062
مسافرخونه‌ی دستنی این

76
00:07:18,062 --> 00:07:20,273
اونجا جای شیک و پیکی نیست

77
00:07:20,273 --> 00:07:22,275
پول باید بده

78
00:07:22,859 --> 00:07:26,237
خب پس، پولِ مسافرخونه رو داده

79
00:07:26,237 --> 00:07:29,615
پولِ بنزین اون اشغال رو
تو پمپ بنزینِ من داده

80
00:07:29,615 --> 00:07:32,326
می‌دونی  کیه؟

81
00:07:33,369 --> 00:07:35,830
خب، اینجاست که به کمکِ تو نیاز پیدا می‌کنم

82
00:07:37,874 --> 00:07:40,835
نمی‌تونی ازمون قایم شی، 

83
00:07:40,835 --> 00:07:43,421
همین الان‌ها پیداش میشه... 8:30

84
00:07:43,421 --> 00:07:45,673
8:50 -
نه. بس کن، بس کن -

85
00:07:45,673 --> 00:07:47,675
اونه؟

86
00:07:47,675 --> 00:07:49,677
نه -
هان؟ -

87
00:07:54,724 --> 00:07:56,767
خوبی، دیلان؟

88
00:08:00,229 --> 00:08:03,357
...می‌دونی چیه، می‌دونی

89
00:08:03,357 --> 00:08:06,527
می‌دونی چی رو نمی‌تونم تحمل کنم؟

90
00:08:06,527 --> 00:08:08,571
چی؟

91
00:08:10,531 --> 00:08:14,160
تو رو -
هان؟ -

92
00:08:14,160 --> 00:08:16,496
...مهربونی غریبه‌ها و

93
00:08:18,664 --> 00:08:20,750
اشکالی نداره

94
00:08:20,750 --> 00:08:22,919
تو مردِ خوبی هستی

95
00:08:22,919 --> 00:08:24,921
تو مردِ شریفی هستی

96
00:08:28,674 --> 00:08:31,552
لیلند، میشه یه لحظه تنهام بذاری؟

97
00:08:36,098 --> 00:08:38,392
می‌خوام خودم تمومش کنم

98
00:08:40,353 --> 00:08:43,272
آره. حتماً

99
00:08:43,314 --> 00:08:45,024
حتماً. آره

100
00:09:55,970 --> 00:09:58,389
لیلند

101
00:09:58,389 --> 00:10:01,601
این فیلم غیر از هارد درایو
جای دیگه‌ای هم ذخیره شده؟

102
00:10:03,269 --> 00:10:05,938
تو یه سرورِ ابری تو آسمونی جایی؟

103
00:10:05,938 --> 00:10:09,358
فقط یه سرور تو آسمونِ من هست، دیلان

104
00:10:09,775 --> 00:10:10,943
نه، چیزی که می‌بینی
تنها فیلمیه که دارم

105
00:10:10,943 --> 00:10:12,486
نه، چیزی که می‌بینی
تنها فیلمیه که دارم

106
00:10:37,136 --> 00:10:39,555
داری چی کار  می‌کنی؟

107
00:10:39,555 --> 00:10:41,599
...فقط

108
00:10:43,225 --> 00:10:45,186
نمی‌دونم

109
00:10:45,186 --> 00:10:48,147
اسمت چیه، پسرم؟

110
00:10:48,147 --> 00:10:50,191
آدام

111
00:10:52,777 --> 00:10:54,779
دزیاتو

112
00:10:56,322 --> 00:10:58,616
با قاضی نسبتی داری؟

113
00:11:00,618 --> 00:11:02,995
این سؤالِ سختیه؟

114
00:11:04,288 --> 00:11:06,290
اون بابامه -
می‌دونی که عکس گرفتن -

115
00:11:06,290 --> 00:11:09,043
از یه مرکزِ امنیتی کارِ درستی نیست، آره؟

116
00:11:11,587 --> 00:11:13,005
بله

117
00:11:13,047 --> 00:11:14,507
ببخشید

118
00:11:14,507 --> 00:11:16,384
سعی کن دیگه تکرار نشه، خب؟

119
00:11:30,231 --> 00:11:32,316
به نظرم احتمالاً آخرین چیزی که می‌خوای

120
00:11:32,316 --> 00:11:34,819
اینه که یه وکیلِ زرنگ سر به سرت بذاره

121
00:11:34,819 --> 00:11:37,697
تو تصمیم گرفتی ادعای گناهکاری کنی

122
00:11:37,697 --> 00:11:38,989
من بهش احترام می‌ذارم

123
00:11:39,490 --> 00:11:40,908
:من فقط به یه دلیل اینجا هستم

124
00:11:40,908 --> 00:11:43,202
که تعداد سال‌های زندانت رو کم کنم

125
00:11:43,994 --> 00:11:46,497
مدتِ محکومیت به حبس بین 5 تا 30 ساله

126
00:11:46,497 --> 00:11:48,833
تعیینِ این مدت کاملاً به صلاح‌دید
قاضی بستگی داره

127
00:11:48,833 --> 00:11:51,168
پس هر چی از طرفِ تو گفته میشه واقعاً مهمه

128
00:11:51,168 --> 00:11:53,796
این که زود به گناهکاری اعتراف کردی
کمکت می‌کنه

129
00:11:53,796 --> 00:11:56,924
این که سابقه‌ی جنایی نداری واقعاً کمک می‌کنه

130
00:11:56,924 --> 00:11:59,093
ول کردنِ یه بچه هم سنِ خودت

131
00:11:59,093 --> 00:12:00,553
...کنار خیابون که از خونریزی بمیره

132
00:12:00,553 --> 00:12:04,473
و بعدش دزدیدن گوشی‌ای که سعی داشت
باهاش با 911 تماس بگیره

133
00:12:04,473 --> 00:12:06,308
خیلی بهت کمک نمی‌کنه

134
00:12:06,308 --> 00:12:09,145
ظاهرِ مهمه. نباید مهم باشه ولی مهمه

135
00:12:09,145 --> 00:12:12,356
یه مدل موی قشنگ و یه اصلاح تر و تمیز

136
00:12:13,774 --> 00:12:16,068
و این چطور قراره اتفاق بیوفته؟

137
00:12:16,068 --> 00:12:19,155
تو اینجا دوست‌هایی داری

138
00:12:22,074 --> 00:12:24,118
مو کوچولو بهت پول میده؟

139
00:12:25,494 --> 00:12:28,205
من مجانی کار می‌کنم

140
00:12:28,205 --> 00:12:31,417
هیچی تو این دنیا مُفت نیست

141
00:12:31,417 --> 00:12:33,711
حتی تو لاتین

142
00:12:33,711 --> 00:12:35,713
صبر کن. تو لاتین بلدی؟

143
00:12:35,713 --> 00:12:37,381
منظورم وکیل لاتینـه

144
00:12:37,381 --> 00:12:42,636
از وقتی اون قاضیِ بدجنس وقتی ده سالم بود
بهم گفت «صغرِ سن» دارم

145
00:12:42,636 --> 00:12:44,305
بچه‌تر از اون که درست
و غلط رو تشخیص بدی

146
00:12:44,305 --> 00:12:46,891
به چه جرمی متهم شده بودی؟ -
همون کارهای همیشگی -

147
00:12:46,891 --> 00:12:49,769
اسکیت سواری با پوستِ سیاه یا هر چی

148
00:12:49,769 --> 00:12:52,271
همه‌ی کسایی که تو دادگاه بودن بهم خندیدن

149
00:12:52,271 --> 00:12:55,274
هنوزم خیلیا کوچولو صدام می‌کنن

150
00:12:58,319 --> 00:13:00,613
رفتارِ پلیس نیواورلئان باهات خوب بوده؟

151
00:13:10,247 --> 00:13:14,376
خب با چی طرفم؟ -
اگه بی شیله پیله باشیم، ده سال -

152
00:13:14,376 --> 00:13:16,337
و اگه نباشیم؟ -
من میرم سراغ دادستان -

153
00:13:16,337 --> 00:13:18,339
با چی؟

154
00:13:20,925 --> 00:13:22,718
یه داستانِ شهری هست

155
00:13:22,718 --> 00:13:26,013
پلیس‌های شریو پورت مظنون‌ها
رو سوارِ یه ماشینِ کهنه می‌کنن

156
00:13:26,013 --> 00:13:27,556
داستانش رو شنیدی؟

157
00:13:27,556 --> 00:13:29,517
،درها رو قفل می‌کنن
،دست و بالِ بیچاره‌ها رو می‌بندن

158
00:13:29,517 --> 00:13:31,101
بعدش ماشین رو با گاز پر می‌کنن

159
00:13:31,101 --> 00:13:33,062
بس کن -
هیچ اثری از شکنجه روشون نمی‌مونه -

160
00:13:33,062 --> 00:13:34,772
...تنها علامتی که بروز میدن

161
00:13:34,772 --> 00:13:36,524
چشم‌هاشونه

162
00:13:36,524 --> 00:13:38,776
قرمز میشن و می‌خارن

163
00:13:38,776 --> 00:13:41,362
چیزی نیست که یه وکیلِ زرنگ
خودش رو درگیرش کنه

164
00:13:41,362 --> 00:13:43,364
!بس کن -
باشه -

165
00:13:44,240 --> 00:13:46,450
داستانِ شهریه دیگه، درسته؟

166
00:13:51,247 --> 00:13:53,332
من ادعام رو عوض نمی‌کنم

167
00:13:54,542 --> 00:13:57,545
،تو کارِ خودت رو بکن
.ولی من ادعام رو تغییر نمیدم

168
00:13:57,545 --> 00:13:59,797
هیچوقت کار به اونجا نمی‌رسه

169
00:14:35,875 --> 00:14:38,294
ملاقات کنندگان باید »
« در پارکینگ ملاقات کنندگان پارک کنند

170
00:15:11,869 --> 00:15:13,537
من رئیستم، مایکل

171
00:15:13,537 --> 00:15:15,915
وظیفه‌ی منه که بهت بگم
افتضاح به نظر میای

172
00:15:15,915 --> 00:15:17,541
می‌دونی چرا افتضاح به نظر میای؟

173
00:15:17,541 --> 00:15:19,168
بازدیدهای تحقیقاتی از لوور ناینت

174
00:15:19,168 --> 00:15:20,920
محاکمه‌هایی که نباید محاکمه باشن

175
00:15:20,920 --> 00:15:23,631
گزارشاتِ آزادی مشروط وقتی
هیچکس بهشون نیازی نداره

176
00:15:23,631 --> 00:15:25,132
عدالتِ بیش از حد؟ -
اوه، واسه من -

177
00:15:25,132 --> 00:15:26,842
فاز مراعاتِ اصول اخلاقی برندار، مایکل

178
00:15:26,842 --> 00:15:31,680
هیچکدوم ما حوصله‌ی این دنیای آرمانی
که توش زندگی می‌کنی رو نداریم

179
00:15:31,680 --> 00:15:34,391
یه حساب و کتاب ساده‌ست... کلی پرونده
،رو دستمون باد کرده

180
00:15:34,391 --> 00:15:36,852
و تو رسیدگی به پرونده‌هات رو زیادی طول میدی

181
00:15:36,852 --> 00:15:40,064
این رو بهت میگم چون دوستت دارم

182
00:15:40,064 --> 00:15:41,982
،انقدر حاشیه نرو، سارا
.و حرفت رو بزن

183
00:15:41,982 --> 00:15:44,276
دیروز یه خبرنگار از واشنگتن پست بهم زنگ زد

184
00:15:44,276 --> 00:15:45,611
که در مورد مقاله‌اش نظر بدم

185
00:15:45,611 --> 00:15:47,196
می‌دونی موضوع مقاله‌اش چیه؟ -
نه -

186
00:15:47,196 --> 00:15:49,615
قاتل‌ها و تجاوزگرها قبل از محاکمه آزاد می‌شوند

187
00:15:49,657 --> 00:15:52,284
چون قاضی‌های نیواورلئان دعاوی
عقب‌افتاده‌ی بسیاری دارند

188
00:15:52,284 --> 00:15:55,079
تمام قاضی‌های تو این ساختمون
قراره ضربه‌ی محکمی بخورن

189
00:15:55,162 --> 00:15:57,623
تا مایکل دزیاتو بتونه شب راحت بخوابه

190
00:15:57,623 --> 00:15:59,083
برای شروع آماده‌ایم، جنابِ قاضی

191
00:16:01,710 --> 00:16:03,420
بعداً می‌بینمت، مایکل

192
00:16:03,420 --> 00:16:05,714
خب، ممنون که به ما ملحق شدید، جنابِ قاضی

193
00:16:05,714 --> 00:16:08,175
این کارو نکن، زندان‌بان -
فکر می‌کردم قاضی‌ها -

194
00:16:08,175 --> 00:16:11,220
باید بی‌طرف باشن -
تو داری بی‌طرفی رو -

195
00:16:11,220 --> 00:16:12,888
با یه چیز دیگه اشتباه می‌گیری

196
00:16:12,888 --> 00:16:15,891
کارلو بکستر یه نژادپرستِ
پست‌فطرت و خطرناکه

197
00:16:15,891 --> 00:16:19,186
اینا کلماتِ خیلی سطحی‌ای هستن
که به زبون میارید، جنابِ قاضی

198
00:16:19,186 --> 00:16:22,022
با کمالِ احترام، اینا کلماتی هستن

199
00:16:22,022 --> 00:16:25,234
که توصیفِ بی‌طرفی از حقیقت ارائه می‌کنن

200
00:16:25,234 --> 00:16:27,736
درخواستِ ما اینه که آقای بکستر

201
00:16:27,778 --> 00:16:29,780
تو خاکسپاریِ برادرش شرکت کنه

202
00:16:30,531 --> 00:16:32,491
ما تقاضای هیچ لطفی نداریم

203
00:16:32,491 --> 00:16:34,952
فقط کمی ترحمِ ساده‌ی انسانی

204
00:16:34,952 --> 00:16:38,080
جنابِ قاضی، یادداشت منشیِ دادگاه
از محاکمه رو در اختیار دارید؟

205
00:16:38,080 --> 00:16:40,791
نیازی بهشون ندارم

206
00:16:40,833 --> 00:16:43,293
،دفاعیه‌ی بکستر این بود که اونجا حضور نداشت

207
00:16:43,293 --> 00:16:46,588
که یه نفر دیگه ستون فقراتِ
جاستین جیمز رو شکسته

208
00:16:46,588 --> 00:16:48,090
و نشوندتش روی صندلی چرخ‌دار

209
00:16:48,090 --> 00:16:51,176
و بعدش یه جوری دی‌ان‌ای کارلو رو

210
00:16:51,176 --> 00:16:53,345
روی بدنِ قربانی و صحنه‌ی جرم جاسازی کرده

211
00:16:53,345 --> 00:16:55,931
اونم اونجاست؟ -
کی؟ -

212
00:16:55,931 --> 00:16:58,434
مادرش -
خانم بکستر هم حضور دارن، بله -

213
00:16:58,434 --> 00:16:59,852
چطور مگه؟ -
جینا بکستر گفت -

214
00:16:59,852 --> 00:17:02,771
که پسرش تمام روز پیشِ اون بود

215
00:17:02,771 --> 00:17:05,774
که خودش و مادرش رو تبدیل به
دروغگوهای اثبات شده می‌کنه

216
00:17:05,774 --> 00:17:07,317
ما به این لحن اعتراض داریم

217
00:17:07,317 --> 00:17:10,070
و رُک بگم، درستیِ توصیفی
که از شخصیتِ ایشون کردید

218
00:17:10,070 --> 00:17:12,448
شما به دروغگوهای اثبات شده اعتراض دارید؟ -
چطوره برگردیم سراغ -

219
00:17:12,448 --> 00:17:14,908
یه سری حقیقت به جای
این که تهمتِ ناروا بزنیم؟

220
00:17:14,950 --> 00:17:19,038
آقای بکستر یه زندانیِ نمونه بوده

221
00:17:19,038 --> 00:17:20,497
نمونه

222
00:17:20,497 --> 00:17:22,916
حالا، این خیلی بی‌رحمانه‌ست که اجازه ندیم

223
00:17:22,916 --> 00:17:25,335
حینِ خاکسپاریِ برادرش کنارِ خانواده‌اش باشه

224
00:17:25,335 --> 00:17:26,920
و موضوع مهم اینه

225
00:17:26,920 --> 00:17:29,339
فقط دو هفته از محکومیتش باقی مونده

226
00:17:29,339 --> 00:17:31,759
اون چجور احمقی می‌تونه باشه
که الان همه چی رو خراب کنه؟

227
00:17:31,759 --> 00:17:34,178
از اون احمق‌هایی که تا آستانه‌ی

228
00:17:34,178 --> 00:17:37,264
به قتل رسوندنِ یه پسر 15 ساله پیش میره
فقط به این دلیل که

229
00:17:37,264 --> 00:17:38,974
از رنگِ پوستش خوشش نمیاد

230
00:17:39,016 --> 00:17:41,727
خانواده‌ی بکستر با کمال میل تمام هزینه‌های

231
00:17:41,727 --> 00:17:45,397
انتقالِ امن کارلو برای شرکت

232
00:17:45,397 --> 00:17:47,691
...تو خاکسپاری برادرش رو تقبل می‌کنه
،اگر به خواستِ خدا

233
00:17:47,691 --> 00:17:49,693
شما صلاح بدونید که این
درخواست رو قبول کنید

234
00:17:49,693 --> 00:17:52,154
،این بهترین کاریه که می‌تونید بکنید
آقای زندر؟

235
00:17:52,154 --> 00:17:54,948
ترکیبِ قدیمی پول و خدا؟

236
00:17:59,161 --> 00:18:01,455
من به اتاقم میرم تا تصمیمِ خودم رو بگیرم

237
00:18:12,424 --> 00:18:14,176
پسر، واسه چی گرفتنت؟

238
00:18:14,176 --> 00:18:16,720
حمل مواد. 

239
00:18:16,720 --> 00:18:18,722
تو چی؟

240
00:18:18,722 --> 00:18:21,141
یه دزدیِ مسخره از مغازه

241
00:18:30,484 --> 00:18:32,486
قتل

242
00:18:36,365 --> 00:18:38,408
خیلی خب، قاتل

243
00:18:44,373 --> 00:18:46,083
به نظر من نیویورک تایمز روزنامه‌ی

244
00:18:46,083 --> 00:18:48,919
منتخبِ من واسه این باشه -
واسه چی؟ -

245
00:18:48,919 --> 00:18:51,088
من تو یه شرکتِ وکالت باسابقه

246
00:18:51,088 --> 00:18:53,257
روی جرائم مالی کار می‌کردم -
شنیدم -

247
00:18:53,257 --> 00:18:57,261
پونزده سال قبل، وقتی از دفترِ
،وکالت تسخیری اومدم بیرون

248
00:18:57,261 --> 00:18:59,138
،پلیس‌ها مردم رو کتک می‌زدن

249
00:18:59,138 --> 00:19:02,307
،به چیزی که می‌خواستن می‌رسیدن
.و واسه کسی هم مهم نبود

250
00:19:02,307 --> 00:19:04,977
حالا؟ دیگه همچین چیزی وجود نداره، درسته؟

251
00:19:04,977 --> 00:19:07,312
اون ادعای گناهکاری کرد

252
00:19:07,312 --> 00:19:09,857
بعد از شکنجه شدن با گاز -
و از وکیل مشورت گرفته -

253
00:19:09,857 --> 00:19:11,650
‏45 ثانیه از یه وکیلِ تسخیری خسته

254
00:19:11,650 --> 00:19:14,486
مشورت مشورته. تموم شده رفته

255
00:19:16,321 --> 00:19:19,992
یه پسر 17 ساله که پسرِ
رئیس باند تبهکارها رو کشته

256
00:19:20,325 --> 00:19:24,788
تو یه مکانِ مخفی اداره پلیس نیواورلئان
با اعدامِ سوری مواجه شده

257
00:19:24,788 --> 00:19:27,457
تیتر اصلی خود به خود نوشته میشه -
پس داری بهم میگی -

258
00:19:27,457 --> 00:19:30,669
این کوفی جونز می‌خواد ادعای
،خودش رو به بی‌گناه تغییر بده

259
00:19:30,669 --> 00:19:33,922
و بقیه‌ی دنیا رو دعوت کنه که
ببینن بعدش چی میشه؟

260
00:19:33,922 --> 00:19:36,049
دقیقاً همون حرفی رو زدی
که می‌خواستم بزنم

261
00:19:36,049 --> 00:19:41,305
ادعاش رو عوض می‌کنه، و پلیسِ نیو اورلئان
و خانواده‌ی بکستر رو به مبارزه می‌طلبه؟

262
00:19:41,305 --> 00:19:43,682
حتماً خودش این رو گفته دیگه، درسته؟

263
00:19:46,476 --> 00:19:48,437
زندان‌بان، می‌خواستم ازتون تشکر کنم

264
00:19:48,437 --> 00:19:51,648
بابتِ تعلیماتِ مذهبی‌ای که پسرم دریافت کرده

265
00:19:51,648 --> 00:19:54,109
می‌دونم اینجا رو با سازمانی
برای زندگیش ترک می‌کنه

266
00:19:54,109 --> 00:19:56,945
که عیسی مسیح و آموزه‌هاش براش فراهم کردن

267
00:19:56,945 --> 00:19:58,989
خدا خیرتون بده

268
00:20:03,619 --> 00:20:05,871
این یه هدیه‌ی بی قید و شرطه

269
00:20:05,871 --> 00:20:09,666
...اگه به پسرم اجازه بدید

270
00:20:09,666 --> 00:20:11,793
اگه بذارید بیاد خونه

271
00:20:11,793 --> 00:20:14,087
که وقتی روکو رو دفن می‌کنیم
،پیشِ ما باشه

272
00:20:14,087 --> 00:20:16,340
هزینه‌اش رو از این مبلغ کم کنید

273
00:20:16,340 --> 00:20:19,760
باقیش برای بازسازی کلیسای زیباتونه

274
00:20:19,760 --> 00:20:22,054
،و اگه اجازه نمی‌دید بیاد خونه

275
00:20:22,054 --> 00:20:24,348
کل مبلغ برای کلیساست

276
00:21:13,146 --> 00:21:15,023
کوفی جونز

277
00:21:15,023 --> 00:21:17,609
گفتی آسون محکوم میشه

278
00:21:17,609 --> 00:21:19,611
درسته

279
00:21:21,113 --> 00:21:23,031
الان یه وکیل داره

280
00:21:23,031 --> 00:21:24,616
یه زنِ کار درست

281
00:21:24,616 --> 00:21:26,702
از یه شرکتِ بزرگ

282
00:21:28,996 --> 00:21:31,623
این فقط یه وکالتِ مجانی 

283
00:21:31,623 --> 00:21:34,626
همه‌ی شرکت‌های بزرگ انجامش میدن

284
00:21:34,626 --> 00:21:36,211
هیچ ارزشی نداره

285
00:21:36,211 --> 00:21:38,213
اون رفته تو روی دادستان ناحیه وایساده

286
00:21:39,006 --> 00:21:40,549
تهدید به محاکمه‌اش کرده

287
00:21:40,549 --> 00:21:43,218
بهش گفته آدمت آماده‌ست
ادعاش رو عوض کنه

288
00:21:44,511 --> 00:21:47,723
تو زندان حواسم بهش هست

289
00:21:48,807 --> 00:21:50,851
اطلاعاتت برعکسه

290
00:21:51,810 --> 00:21:53,812
آدمِ من قوی می‌مونه

291
00:21:55,814 --> 00:21:57,858
خیلی خب

292
00:21:59,109 --> 00:22:01,111
امیدوارم

293
00:22:05,574 --> 00:22:07,534
اینجا باحال‌ترین محل

294
00:22:07,534 --> 00:22:08,827
تو باحال‌ترین محلِ نیو اورلئانه

295
00:22:10,162 --> 00:22:11,621
گمونم همه‌تون فکر می‌کنید

296
00:22:11,621 --> 00:22:16,460
چیزی که رفیقم دی‌آندره اینجا
بهش دست پیدا کرده دیدنیه

297
00:22:18,253 --> 00:22:19,629
کسب و کاری تحتِ مالکیت یه سیاهپوست

298
00:22:19,629 --> 00:22:22,424
که به جامعه خدمت می‌کنه

299
00:22:22,424 --> 00:22:25,927
،اوه، نه. ببینید، ببینید، ببینید
.این فقط یه مزه‌ی کوچیکه

300
00:22:25,927 --> 00:22:29,514
دارم از جنتیله تحتِ مالکیتِ
سیاهپوست‌ها حرف می‌زنم

301
00:22:29,514 --> 00:22:30,974
سنت راک

302
00:22:30,974 --> 00:22:33,018
سنت راک هم همینطور -
آره، آره، آره، آره -

303
00:22:33,018 --> 00:22:35,687
!مارینی -
اوه، نه، نه، نه، برادر -

304
00:22:35,687 --> 00:22:37,689
اون فرصت دیگه از دست رفته

305
00:22:39,316 --> 00:22:40,901
گاردن دیستریکت

306
00:22:40,901 --> 00:22:42,235
اونا هم عاشقم میشن -
آره، اونا هم همینطور -

307
00:22:42,277 --> 00:22:43,653
بیا تو برادر

308
00:22:43,653 --> 00:22:45,530
همه چی روبراهه -
هی، خیلی خب -

309
00:22:45,530 --> 00:22:46,907
خیلی خب. خیلی خب

310
00:22:46,907 --> 00:22:49,368
خیلی ساده‌ست، جماعت

311
00:22:49,368 --> 00:22:52,788
از جایی که نمی‌تونید توش کار کنید خرید نکنید

312
00:22:54,873 --> 00:22:56,583
یه لحظه صبر کن، یه لحظه صبر کن

313
00:22:56,583 --> 00:22:59,961
،باید بهتون گوش پاک‌کن بدم
الان چی گفتم؟

314
00:22:59,961 --> 00:23:03,548
از جایی که نمی‌تونید توش کار کنید خرید نکنید

315
00:23:03,548 --> 00:23:05,050
!آره -
شنیدم -

316
00:23:06,510 --> 00:23:09,805
من به عنوانِ نماینده‌ی کنگره
دست و بالم بسته‌ست

317
00:23:09,805 --> 00:23:12,015
من رو شهردار کنید و ببینید چی میشه

318
00:23:18,438 --> 00:23:20,482
لی دلامیر؟

319
00:23:23,860 --> 00:23:26,405
!لی دلامیر؟

320
00:23:26,446 --> 00:23:29,157
با خودت چی فکر می‌کنی، مایکل؟

321
00:23:29,157 --> 00:23:30,867
،اون کاری می‌کنه پرونده مردود اعلام شه

322
00:23:30,867 --> 00:23:32,953
و کل قضیه رفع و رجوع میشه، چارلی

323
00:23:32,953 --> 00:23:35,163
مطمئنی؟

324
00:23:35,163 --> 00:23:37,165
اوه، خدای من

325
00:23:38,125 --> 00:23:39,543
،و اگه این کارو نکنه

326
00:23:39,543 --> 00:23:42,170
فکر می‌کنی همینجوری می‌ذاره میره؟

327
00:23:42,170 --> 00:23:45,757
محض رضای خدا، اون دست پرورده‌ی مایکل دزیاتوئه

328
00:23:45,757 --> 00:23:48,635
حرکتِ بعدیش چیه؟ اون بچه رو وادار می‌کنه
بیشتر به این قضیه فکر کنه

329
00:23:48,635 --> 00:23:51,012
گزینه‌هاش رو بررسی کنه

330
00:23:51,012 --> 00:23:54,474
پسره شروع به وراجی می‌کنه
و زنه هم ازش حرف می‌کشه

331
00:23:54,474 --> 00:23:58,103
،نه، اون دادستان رو تحتِ فشار گذاشته
و شرط می‌بندم دادستان بالأخره وا میده

332
00:23:58,103 --> 00:24:01,106
...حالا، اگه کوفی تبرئه شه -
شرط می‌بندی؟ -

333
00:24:01,106 --> 00:24:04,526
این دیگه چه کوفتیه، فکر کردی تو کافه هستی؟

334
00:24:04,526 --> 00:24:06,611
داری رو زندگیِ من ریسک می‌کنی؟

335
00:24:06,611 --> 00:24:09,448
همه چی تحتِ کنترله، چارلی -
فکر نکنم اینطور باشه -

336
00:24:09,448 --> 00:24:11,992
تو پای من رو به چه ماجرایی باز کردی، مایکل؟

337
00:24:11,992 --> 00:24:13,743
این یه جنایته -
شرمنده‌ام. خب؟ -

338
00:24:13,743 --> 00:24:15,078
گوش کن -
نه، نه، نه، مایکل -

339
00:24:15,078 --> 00:24:16,288
گوش کن -
!مایکل. نه، نه -

340
00:24:28,675 --> 00:24:30,677
متأسفم

341
00:24:32,220 --> 00:24:33,763
خیلی متأسفم

342
00:24:33,763 --> 00:24:35,515
و حق با توئه

343
00:24:35,515 --> 00:24:37,976
...هرگز نباید

344
00:24:38,977 --> 00:24:41,730
،هر اتفاقی که بیوفته
.می‌تونم لی دلامیر رو کنترل کنم

345
00:24:42,772 --> 00:24:44,774
تو باهاش دوستی؟

346
00:24:44,774 --> 00:24:46,526
بهتره باهاش دوست شی 

347
00:24:46,526 --> 00:24:48,278
باید باهاش دوست شی تا بتونی کنترلش کنی

348
00:24:48,278 --> 00:24:50,947
خدای من، تو کی هستی؟
چرا اینجوری حرف می‌زنی؟

349
00:24:50,947 --> 00:24:53,450
چون چاره‌ی دیگه‌ای واسم نذاشتی

350
00:24:53,450 --> 00:24:56,453
چون حرفه‌ام و هر چیزی که براش تلاش کردم

351
00:24:56,453 --> 00:24:58,288
ممکنه به باد بره چون بهترین رفیقم

352
00:24:58,288 --> 00:25:00,665
ناغافل من رو انداخته تو یه هچلِ  

353
00:25:00,665 --> 00:25:02,959
بسپارش به من

354
00:25:02,959 --> 00:25:05,253
همه چی رو بسپار به من، چارلی

355
00:25:14,930 --> 00:25:17,224
میان اینجا بمیرن

356
00:25:19,601 --> 00:25:21,520
هفته‌ای یکبار

357
00:25:21,561 --> 00:25:24,606
از روی دیوار میافتن و سَقَط میشن

358
00:25:25,941 --> 00:25:28,193
و همیشه هم دوشنبه

359
00:25:29,194 --> 00:25:32,489
درست همون موقع که رفیقم رَزیم
واسه تمیز کردنِ حیاط میاد اینجا

360
00:25:32,489 --> 00:25:35,116
بگیرش

361
00:25:35,116 --> 00:25:37,118
مثل یه هدیه از بهشته

362
00:25:46,545 --> 00:25:48,547
می‌دونی چقدر واست حبس بریدن؟

363
00:25:50,590 --> 00:25:52,592
نه

364
00:25:53,927 --> 00:25:55,929
...خب

365
00:25:55,929 --> 00:25:58,890
،هر حُکمی که صادر کنن

366
00:25:58,890 --> 00:26:00,934
شنیدنِ تعداد سال‌های حبس
تکلیفت رو مشخص می‌کنه

367
00:26:02,185 --> 00:26:04,771
تا برسی اونجا

368
00:26:04,771 --> 00:26:06,731
کجا؟

369
00:26:06,773 --> 00:26:09,401
زندانِ بی.بی رِیبورن
شایدم زندانِ وِید

370
00:26:09,401 --> 00:26:12,028
احتمالِ زیاد زندانِ آنگولا

371
00:26:15,031 --> 00:26:17,200
تو این مدت، ما هواتو داریم

372
00:26:17,200 --> 00:26:18,827
می‌فهمی؟

373
00:26:18,827 --> 00:26:21,162
مو کوچولو بهم خبر داده

374
00:26:21,162 --> 00:26:23,164
هواتو دارم

375
00:26:34,593 --> 00:26:36,595
واو

376
00:26:37,554 --> 00:26:38,888
اینا خیلی خوبَن

377
00:26:40,640 --> 00:26:43,435
کارش عالیه
کاملاً حواسش جمعه

378
00:26:43,435 --> 00:26:45,562
و روی جزئیات حساسیت خاصی داره

379
00:26:45,562 --> 00:26:47,439
اگر مادرش زنده بود
بهش افتخار می‌کرد

380
00:26:47,439 --> 00:26:49,316
لطف دارین

381
00:26:49,316 --> 00:26:51,109
نظرِ واقعیم همینه

382
00:26:51,109 --> 00:26:53,320
و خیلی پُر تلاشه

383
00:26:54,738 --> 00:26:56,531
...آره، اون

384
00:26:56,531 --> 00:26:58,825
واقعاً استعدادش رو داره

385
00:27:15,091 --> 00:27:18,970
به نظرتون... پریشون و حواس پرت نیست؟

386
00:27:19,971 --> 00:27:21,723
شاید یکم باشه

387
00:27:21,723 --> 00:27:24,309
به نظرتون علتِ خاصی داره؟

388
00:27:35,028 --> 00:27:36,988
...منظورم اینه، معمولاً

389
00:27:36,988 --> 00:27:39,032
...باید بهم بگه ولی

390
00:27:40,700 --> 00:27:42,702
کسی رو می‌بینه؟

391
00:27:43,662 --> 00:27:46,039
منظورم اینه، دوست  داره؟

392
00:27:46,081 --> 00:27:48,541
بهتون گفته دوست   داره؟

393
00:27:55,173 --> 00:27:56,925
...چون

394
00:27:56,925 --> 00:27:59,344
...اگه نگفته، کار درستی نیست که من

395
00:27:59,344 --> 00:28:00,929
متاسفم. حق با شماست
متاسفم

396
00:28:17,028 --> 00:28:19,698
شونه‌اش چی شده؟

397
00:28:20,740 --> 00:28:22,742
آره. متوجه شدی

398
00:28:22,742 --> 00:28:24,994
خب... داره بهتر میشه

399
00:28:26,538 --> 00:28:28,790
داشتیم کُشتی می‌گرفتیم

400
00:28:28,790 --> 00:28:30,917
می‌دونم احمقانه‌ست
ولی چند ساله داریم اینکارو انجام میدیم

401
00:28:30,917 --> 00:28:34,129
و خب... پیش اومد دیگه

402
00:28:35,171 --> 00:28:38,591
خانمِ لاتیمِر، می‌خواستم باهاتون صحبت کنم

403
00:28:41,219 --> 00:28:43,638
...وقتی که مادرش مُرد

404
00:28:43,638 --> 00:28:46,057
می‌دونم که پا پیش گذاشتین

405
00:28:46,057 --> 00:28:49,060
می‌دونم ازش مراقبت کردین

406
00:28:49,060 --> 00:28:51,187
...و این برام خیلی باارزشه

407
00:28:51,187 --> 00:28:53,189
و متشکرم

408
00:28:53,189 --> 00:28:54,774
...پس

409
00:28:54,774 --> 00:28:56,776
باید بگم ممنونم

410
00:29:26,181 --> 00:29:28,475
خب، چطور پیش رفت؟

411
00:29:28,475 --> 00:29:32,353
یه کلمه هست
که همه می‌ترسن ازش استفاده کنن

412
00:29:32,353 --> 00:29:34,189
اون کلمه چیه؟

413
00:29:34,189 --> 00:29:36,524
شکنجه

414
00:29:36,524 --> 00:29:38,443
یا خدا

415
00:29:40,528 --> 00:29:42,113
باشه

416
00:29:42,113 --> 00:29:44,282
باشه -
فکر می‌کرد -

417
00:29:44,282 --> 00:29:45,784
می‌خواستن بکُشنش

418
00:29:47,827 --> 00:29:50,163
...خب، نمی‌تونی توی دادگاه بلند شی و بگی

419
00:29:50,163 --> 00:29:51,956
جناب قاضی، موکلم شکنجه شده»

420
00:29:51,956 --> 00:29:52,832
«لطفاً توی حکمش تخفیف بدین

421
00:29:52,832 --> 00:29:55,335
نصف نوشیدنی خوریاش با پلیساست

422
00:29:55,335 --> 00:29:56,878
پس اجازه نمیده کسی

423
00:29:56,878 --> 00:29:59,631
توی دادگاهش بدون مدرک

424
00:29:59,631 --> 00:30:01,132
همچین ادعایی بکنه

425
00:30:01,132 --> 00:30:03,259
پس، باید مدرک داشته باشی

426
00:30:03,259 --> 00:30:05,261
چی داری؟

427
00:30:06,054 --> 00:30:08,473
...باشه، خب

428
00:30:08,473 --> 00:30:10,975
چه راهی برات باقی می‌مونه؟

429
00:30:10,975 --> 00:30:14,145
خب، قاضی از تو و موکلت متنفر میشه

430
00:30:14,145 --> 00:30:16,272
چون داری اسمِ خوب
و آبروی رُفقای نوشیدنی خورش

431
00:30:16,272 --> 00:30:18,566
توی اداره پلیس نیو اورلئان
رو خَدشه‌دار می‌کنی

432
00:30:18,566 --> 00:30:20,401
...پس، نتیجه‌ی نهایی

433
00:30:20,401 --> 00:30:22,654
احتمالاً سال‌های بیشتری براش می‌بُره

434
00:30:22,654 --> 00:30:24,906
چی... چرا داری لبخند می‌زنی؟

435
00:30:24,948 --> 00:30:29,035
یادمه قبلاً با جانب داری از طرفِ مقابل

436
00:30:29,035 --> 00:30:31,204
و کاملاً حرفه‌ای استدلال می‌کردی و

437
00:30:31,204 --> 00:30:32,956
استدلال‌هام رو به چالش می‌کشیدی

438
00:30:32,956 --> 00:30:34,791
آهان

439
00:30:34,791 --> 00:30:38,378
...می‌دونی، بینِ تمام منشی‌ها در این سال‌ها

440
00:30:38,378 --> 00:30:40,296
...باید بگم

441
00:30:40,296 --> 00:30:42,841
خجالت زده‌ام نکن -
جزِ 4 تای اول بودی -

442
00:30:42,841 --> 00:30:45,051
یا 5 تای اول -
‏4 تای اول؟ -

443
00:30:45,051 --> 00:30:48,596
...آره. خب -
ممنونم -

444
00:30:49,597 --> 00:30:52,016
...باشه. پس

445
00:30:52,058 --> 00:30:54,060
چطور می‌خوای برنده شی؟

446
00:30:56,646 --> 00:31:00,441
دادستان ناحیه همین الان توی اتاقشه

447
00:31:00,441 --> 00:31:03,486
و داره یکی از این سوالات که به سختی

448
00:31:03,486 --> 00:31:06,197
توی دوره‌ی کاریِ مَردی مثل اون

449
00:31:06,197 --> 00:31:08,157
پیش میاد رو از خودش می‌پرسه

450
00:31:08,157 --> 00:31:12,120
دلش می‌خواد رسواییِ خشونتِ پلیس
،تو شهر برملا شه

451
00:31:12,120 --> 00:31:14,956
یا ترجیح میده رفع و رجوع شه

452
00:31:14,956 --> 00:31:17,083
و تنها راه برای رفع و رجوع کردنش

453
00:31:17,125 --> 00:31:19,252
اینه که از شکایت صرف نظر کنه

454
00:31:34,893 --> 00:31:36,895
چپ انداز -
چی؟ -

455
00:31:36,895 --> 00:31:38,646
ممنونم

456
00:31:38,646 --> 00:31:40,732
خیلی خب، یه چند تا دیگه

457
00:31:43,568 --> 00:31:46,654
دستِ چپ دیگه. تا حالا نشنیدی؟

458
00:31:46,654 --> 00:31:48,656
نه

459
00:31:51,367 --> 00:31:53,369
...اِ -
یکی دیگه -

460
00:31:53,995 --> 00:31:55,622
هی -
...هی. اِ -

461
00:31:55,622 --> 00:31:57,457
مالِ تو رو هم می‌خواد

462
00:31:57,457 --> 00:32:00,168
اثر انگشتت رو

463
00:32:00,168 --> 00:32:02,462
تا بتونم اثر انگشتت رو
از توی ماشین پاک کنم

464
00:32:02,462 --> 00:32:02,712
تا بتونم اثر انگشتت رو
از توی ماشین پاک کنم

465
00:32:05,506 --> 00:32:07,091
آره

466
00:32:07,091 --> 00:32:09,928
می‌تونیم... اظهارات شاهد رو هم ثبت کنیم

467
00:32:09,928 --> 00:32:12,013
یه پلیسِ همه کاره

468
00:32:12,013 --> 00:32:14,140
دنیا به مامورهای بیشتری مثل تو نیاز داره

469
00:32:15,600 --> 00:32:17,769
هیچوقت با تعریف و چاپلوسی
راحت کنار نیومدم جنابِ قاضی

470
00:32:17,769 --> 00:32:19,979
باعث میشه فکر کنم
طرف یه چیزی می‌خواد

471
00:32:19,979 --> 00:32:21,564
همین ویژگیت رو دوست دارم

472
00:32:21,564 --> 00:32:23,608
دوباره همون کارو کردی

473
00:32:23,608 --> 00:32:26,653
...گوش کن اِ
اگر بهت نوشیدنی تعارف کنم

474
00:32:26,653 --> 00:32:28,571
قانونی چیزی رو زیر پا گذاشتی؟

475
00:32:28,571 --> 00:32:30,657
خب، اگر قبول کنم

476
00:32:32,617 --> 00:32:35,662
بسیار خب
خب، بهت میگم می‌خوام چیکار می‌کنم

477
00:32:36,621 --> 00:32:40,041
...این بطری رو می‌ذارم روی میز

478
00:32:41,042 --> 00:32:43,461
...و اینکه بعدش چه اتفاقی براش میافته

479
00:32:43,461 --> 00:32:45,088
توی حوزه‌ی قضاییِ من نیست

480
00:32:46,756 --> 00:32:48,341
از روشت خوشم اومد آقای قاضی

481
00:32:49,884 --> 00:32:51,469
...خب، از نظر فنی

482
00:32:51,469 --> 00:32:53,930
من... باید
اثر انگشتتون رو جدا جدا بگیرم

483
00:32:53,930 --> 00:32:54,973
...ولی

484
00:32:54,973 --> 00:32:56,557
...می‌دونی

485
00:32:56,557 --> 00:32:58,559
...خب

486
00:32:58,559 --> 00:33:01,729
تاریخی که ماشین به سرقت رفته بود

487
00:33:01,729 --> 00:33:03,940
نهم اکتبر

488
00:33:04,941 --> 00:33:06,484
...و

489
00:33:06,526 --> 00:33:08,861
کجا پارک شده بود؟
آخرین بار کی پشتش نشسته بود؟

490
00:33:08,861 --> 00:33:11,447
...اِ

491
00:33:11,447 --> 00:33:13,491
می‌دونی، حقیقت اینه که یادم نیست

492
00:33:13,491 --> 00:33:15,493
واقعاً؟

493
00:33:17,203 --> 00:33:19,747
آره. آدما چیزی رو بخاطر نمیارن

494
00:33:19,747 --> 00:33:22,125
...منظورم اینه، مگر اینکه
یه دلیلی برای این کار داشته باشن

495
00:33:22,125 --> 00:33:23,710
من... حتی مجبورم باشم
نمی‌تونستم قسم بخورم

496
00:33:23,710 --> 00:33:24,794
امروز صبح دَرِ خونه رو قفل کردم یا نه

497
00:33:25,628 --> 00:33:27,630
من... دروغ گفتم

498
00:33:28,589 --> 00:33:29,716
ببخشید؟

499
00:33:29,716 --> 00:33:31,718
منـ... منظورت چیه؟

500
00:33:31,718 --> 00:33:33,344
به... به ماموره

501
00:33:33,344 --> 00:33:35,346
همونی که بابا رو
از محلِ توقیف رسوند خونه

502
00:33:36,973 --> 00:33:39,559
بـ... بهش گفتم
هیچوقت پشتِ ماشین مامانم نشستم

503
00:33:39,559 --> 00:33:40,601
ولی من... پشتش نشستم

504
00:33:40,601 --> 00:33:42,311
...منظورم اینه

505
00:33:42,311 --> 00:33:44,355
البته که پشتش نشستم

506
00:33:46,315 --> 00:33:48,568
چرا بهش دروغ گفتی؟

507
00:33:51,029 --> 00:33:52,113
...اِ

508
00:33:52,113 --> 00:33:54,032
...چـ... چون که

509
00:33:54,032 --> 00:33:56,659
وقتی که زیر سنِ قانونی بودم می‌روندمش

510
00:33:56,659 --> 00:34:00,121
تو سنِ 15 سالگی
که می‌دونم غیر قانونیه

511
00:34:00,163 --> 00:34:03,166
و... و با قاضی بودنِ بابا و این حرفا
...من فقط

512
00:34:04,167 --> 00:34:06,127
وقتی که ماموره
ازم پرسید پشتش نشستم یا نه

513
00:34:06,169 --> 00:34:08,838
...به ذهنم خطور کرد و

514
00:34:08,838 --> 00:34:10,173
بهش دروغ گفتم

515
00:34:10,173 --> 00:34:12,133
من کنارش می‌نشستم

516
00:34:12,133 --> 00:34:16,012
دور دورهای شبونه اطرافِ
پارکینگِ ورزشگاه سوپردوم

517
00:34:26,773 --> 00:34:28,775
فکر می‌کنم قانون مرور زمان

518
00:34:28,775 --> 00:34:30,401
شامل حالش شده آدام

519
00:34:30,401 --> 00:34:32,487
ولی... بابات

520
00:34:32,487 --> 00:34:34,572
مطمئن نیستم، بخاطر قاضی بودن و این حرفا

521
00:34:34,572 --> 00:34:35,698
می کولپا

522
00:34:36,824 --> 00:34:39,077
متأسفم» به زبانِ لاتین؟»

523
00:34:39,077 --> 00:34:42,538
نه. «تقصیر منه» به زبان لاتین

524
00:34:43,539 --> 00:34:44,832
بسیار خب

525
00:34:44,832 --> 00:34:47,001
اگه می‌خوای اینا رو نگاه کنی

526
00:34:49,670 --> 00:34:51,672
یه کار

527
00:34:51,672 --> 00:34:54,509
یه کار

528
00:34:56,677 --> 00:34:59,180
محافظت از خانواده‌اش

529
00:35:00,348 --> 00:35:01,891
رئیس

530
00:35:01,891 --> 00:35:04,644
من موتور رو براش خریدم فرانک

531
00:35:05,603 --> 00:35:08,689
موتور باعث مرگش نشد

532
00:35:08,689 --> 00:35:11,359
اینو به جینا بگو

533
00:35:11,400 --> 00:35:13,444
انتقامِ گروه آرمان بود

534
00:35:13,444 --> 00:35:16,155
به خاطرِ... یه دعوا؟

535
00:35:16,155 --> 00:35:18,616
اون بچه به گروه آرمان وابسته بود

536
00:35:18,616 --> 00:35:20,910
یکی از مزایای عضو گروه بودنه

537
00:35:20,910 --> 00:35:22,370
...کُتک می‌خوری

538
00:35:22,370 --> 00:35:25,081
مطمئن میشن بلای بدتری سرِ طرفِ دیگه بیاد

539
00:35:25,081 --> 00:35:26,833
یه دعوا نبود

540
00:35:26,833 --> 00:35:28,626
کارلو یارو خیلی اذیت کرد

541
00:35:28,626 --> 00:35:31,921
ولی چرا باید این همه مدت صبر کنن
و ازمون انتقام بگیرن؟

542
00:35:31,921 --> 00:35:35,299
کی می‌دونه تو سر این آدما چی می‌گذره

543
00:35:35,299 --> 00:35:37,468
...چیزی که من می‌دونم اینه که

544
00:35:37,468 --> 00:35:39,470
...اگه کاری انجام ندیم

545
00:35:39,470 --> 00:35:41,472
از خودمون ضعف نشون دادیم

546
00:35:42,515 --> 00:35:43,641
،اومدن سراغمون

547
00:35:43,641 --> 00:35:45,810
حالا ما میریم سراغشون

548
00:35:45,810 --> 00:35:47,937
روش کار همینه

549
00:35:49,897 --> 00:35:51,899
اون وقت کجا تموم میشه؟

550
00:35:52,900 --> 00:35:55,069
یه حرکتِ بزرگ انجام میدیم

551
00:35:57,446 --> 00:36:01,033
یه بار یه حرکتِ بزرگ انجام میدیم

552
00:36:01,033 --> 00:36:03,244
و همون حرکت این ماجرا رو تموم می‌کنه

553
00:36:08,040 --> 00:36:10,126
هی

554
00:36:10,126 --> 00:36:11,544
دوربینِ لایکای مامان

555
00:36:13,504 --> 00:36:15,131
چِشه؟

556
00:36:15,131 --> 00:36:18,384
به نظرم خیلی خوبه
که داری ازش استفاده می‌کنی

557
00:36:18,384 --> 00:36:20,970
و من... با خانم لاتیمِر موافقم

558
00:36:20,970 --> 00:36:23,139
انقدر اینجوری صداش نکن

559
00:36:23,139 --> 00:36:25,516
خب، اسمشه دیگه

560
00:36:25,558 --> 00:36:27,852
اجازه میده
با اسمِ کوچیک صداش کنیم

561
00:36:27,852 --> 00:36:30,188
که چی باشه؟

562
00:36:30,188 --> 00:36:31,939
فرَنی

563
00:36:31,939 --> 00:36:33,733
فرَنی. باشه

564
00:36:33,733 --> 00:36:35,693
فرَنی
با فرَنی موافقم

565
00:36:35,693 --> 00:36:38,487
به نظرم اگه مامانت زنده بود
خیلی بهت افتخار می‌کرد

566
00:36:38,487 --> 00:36:40,448
اون کارو نکن

567
00:36:41,741 --> 00:36:43,159
چیکار نکنم؟

568
00:36:43,159 --> 00:36:45,953
همه چیز رو عادی جلوه نده

569
00:36:45,953 --> 00:36:48,039
انگار که قراره برم کالج

570
00:36:48,039 --> 00:36:49,957
و عملکردم توی مدرسه مهمه

571
00:36:49,957 --> 00:36:51,709
البته که مهمه آدام

572
00:36:51,709 --> 00:36:52,877
...لطفاً، فقط

573
00:36:52,877 --> 00:36:54,754
نمیشه این بحث رو وسط نکشی؟

574
00:36:54,754 --> 00:36:56,505
من... مجبورم

575
00:36:56,505 --> 00:36:58,549
یعنی، مجبورم چون به حرفم گوش نمیدی بابا

576
00:36:58,549 --> 00:37:00,551
...منظورم اینه

577
00:37:01,469 --> 00:37:03,638
می‌دونی فراد چه روزیه؟

578
00:37:03,638 --> 00:37:04,931
آره

579
00:37:04,931 --> 00:37:06,265
شنبه‌ست

580
00:37:06,265 --> 00:37:07,350
آره، شنبه‌ست

581
00:37:07,350 --> 00:37:08,893
و زندگی ادامه پیدا می‌کنه

582
00:37:08,893 --> 00:37:10,895
و شنبه، همون شنبه‌ست

583
00:37:10,895 --> 00:37:13,606
جز اینکه قراره روکو بَکستر رو دفن کنن بابا

584
00:37:13,606 --> 00:37:15,274
باید وانمود کنم قرار نیست این اتفاق بیافته؟

585
00:37:15,274 --> 00:37:17,276
!آره

586
00:37:17,276 --> 00:37:19,278
!آره

587
00:37:27,954 --> 00:37:30,248
اون میاد

588
00:37:31,749 --> 00:37:34,543
پسرم رو بدون حضورِ
اون یکی پسرم دفن نمی‌کنم

589
00:37:38,256 --> 00:37:40,132
مامان

590
00:38:11,497 --> 00:38:13,541
لطفاً قیام کنید

591
00:38:18,713 --> 00:38:20,298
...خدای بزرگ

592
00:38:20,298 --> 00:38:23,968
خدایی که به وسیله‌ی رحمتش
مِیّتِ با ایمان به آرامش می‌رسد

593
00:38:23,968 --> 00:38:28,306
به این قَبر برکت عطا کن
و فرشته‌ی مقدست را گُسیل کن تا از آن مراقبت کند

594
00:38:28,306 --> 00:38:31,100
حالا که ما برادرمان را در اینجا دفن می‌کنیم

595
00:38:31,142 --> 00:38:34,186
روحش را از بارِ گناهانی
،که مرتکب شده رها کن

596
00:38:34,186 --> 00:38:37,898
باشد که تا ابد همراه با مقدسین
و مقربینت به شادی بپردازد

597
00:38:37,898 --> 00:38:40,484
به دست خداوندگارمان مسیح

598
00:38:40,484 --> 00:38:42,445
آمین

599
00:38:42,445 --> 00:38:44,697
پروردگارا، روحِ بنده‌ات

600
00:38:44,697 --> 00:38:46,782
روکو را می‌ستائیم

601
00:38:46,782 --> 00:38:49,869
در منظرِ این دنیا او فوت شده است

602
00:38:49,869 --> 00:38:52,663
اما باشد که در پیشگاه تو تا ابد زندگی کند

603
00:38:53,622 --> 00:38:56,292
هر گونه گناهی که به دلیل ضعفِ
انسانی انجام داده ببخش و بیامرز

604
00:38:56,292 --> 00:38:59,337
و در پرتوِ مهربانیت به او آرامش ابدی عطا کن

605
00:38:59,337 --> 00:39:01,339
به دست خداوندگارمان مسیح

606
00:39:02,465 --> 00:39:05,301
خدای بزرگ... خدایی که از طریق
رحمتش مِیّتِ با ایمان

607
00:39:05,301 --> 00:39:06,594
...به آرامش می‌رسد

608
00:39:06,594 --> 00:39:08,304
به این قَبر برکت عطا کن

609
00:39:08,304 --> 00:39:10,765
و فرشته‌ی مقدست را گُسیل کن
تا از آن مراقبت کند

610
00:39:19,231 --> 00:39:21,192
حالا که ما برادرمان را در اینجا دفن می‌کنیم

611
00:39:21,192 --> 00:39:23,944
روحش را از بارِ گناهانی
،که مرتکب شده رها کن

612
00:39:23,944 --> 00:39:27,573
باشد که تا ابد همراه با مقدسین
و مقربینت به شادی بپردازد

613
00:39:27,573 --> 00:39:29,325
به دست خداوندگارمان مسیح

614
00:39:29,367 --> 00:39:31,369
آمین

615
00:39:32,661 --> 00:39:34,246
...پروردگارا

616
00:39:34,246 --> 00:39:35,998
...روحِ بنده‌ات روکو را می‌ستائیم

617
00:39:35,998 --> 00:39:38,084
در منظرِ این دنیا

618
00:39:38,084 --> 00:39:40,294
او فوت شده است

619
00:39:40,294 --> 00:39:42,380
اما باشد که در پیشگاه تو تا ابد زندگی کند

620
00:39:44,548 --> 00:39:49,887
هر گونه گناهی که به دلیل ضعفِ
انسانی انجام داده ببخش و بیامرز

621
00:39:49,887 --> 00:39:52,515
و در پرتوِ مهربانیت به او آرامش ابدی عطا کن

622
00:39:52,515 --> 00:39:53,599
به دست خداوندگارمان مسیح

623
00:40:02,650 --> 00:40:03,984
...خدای مهربان

624
00:40:03,984 --> 00:40:06,362
تو با عذابِ شخص داغدار آشنایی؛

625
00:40:06,362 --> 00:40:09,490
دعاهای بنده‌ات را اجابت می‌کنی

626
00:40:09,532 --> 00:40:13,869
صدای بندگانت را شنوا باش
وقتی که در اوجِ نیاز فریاد می‌زنند

627
00:40:17,581 --> 00:40:20,418
خانم، حداقل باید 23 متر فاصله رو رعایت کنیم

628
00:40:20,418 --> 00:40:22,420
من مادرشم

629
00:40:22,962 --> 00:40:25,714
و مادرِ اون

630
00:40:25,714 --> 00:40:27,425
بذارین پسرمو بغل کنم

631
00:40:27,425 --> 00:40:29,510
خانم لطفاً

632
00:40:29,510 --> 00:40:30,719
اگر برنگردین عقب، مجبور میشیم

633
00:40:30,719 --> 00:40:32,721
آقای بَکستر رو ببریم

634
00:40:34,098 --> 00:40:36,183
پسرم

635
00:40:36,183 --> 00:40:38,269
پسرمه

636
00:40:38,269 --> 00:40:39,395
...خانم، شما باید -
بهش دست نزن -

637
00:40:39,395 --> 00:40:41,856
بهم دست نزن

638
00:40:44,358 --> 00:40:46,193
شما مادر دارین

639
00:40:46,193 --> 00:40:48,195
هان؟

640
00:40:48,654 --> 00:40:51,240
همه‌تون مادر دارین

641
00:41:28,194 --> 00:41:31,405
اتاق 134 »
« دفترِ وکیلِ تسخیری

642
00:41:34,408 --> 00:41:36,243
رویس هستم -
بله قربان -

643
00:41:36,243 --> 00:41:37,828
از اداره‌ی پلیس تماس می‌گیرم

644
00:41:37,828 --> 00:41:40,372
آخرِ هفته باید منشی باشی هان؟

645
00:41:40,372 --> 00:41:42,249
بله قربان، بگذریم
متوجه شدیم

646
00:41:42,249 --> 00:41:44,668
یه زندانی داره میاد پیش شما

647
00:41:48,547 --> 00:41:51,383
چی شد؟

648
00:41:51,383 --> 00:41:54,678
آره، وایسا

649
00:41:54,678 --> 00:41:56,597
نه، برای امروز هیچ انتقالی ندارم

650
00:41:56,597 --> 00:41:58,516
...خب، این

651
00:41:58,516 --> 00:41:59,975
باید لحظه آخری باشه

652
00:41:59,975 --> 00:42:01,644
مرخصی دلسوزانه گرفته

653
00:42:01,644 --> 00:42:03,604
بگذریم، الان داره میاد پیش شما

654
00:42:03,604 --> 00:42:07,107
این دیگه چه وضعیه؟

655
00:42:07,149 --> 00:42:10,236
خیلی خب، اسمش بَکستره

656
00:42:10,236 --> 00:42:13,948
چی؟ -
کارلو بَکستر -

657
00:42:15,491 --> 00:42:17,826
...میشه یه لطفی بهمون بکنی و جونز رو

658
00:42:17,826 --> 00:42:22,289
کوفی جونز رو
به زندانِ محافظت شده منتقل کنی؟

659
00:42:22,289 --> 00:42:25,042
آره، همونیه که زده
به یکی و دَر رفته نه؟

660
00:42:25,042 --> 00:42:28,128
آره، تا وقتی که بَکستر برمی‌گرده آنگولا

661
00:42:28,128 --> 00:42:30,548
باید از بقیه جُدا باشه

662
00:42:30,548 --> 00:42:32,591
فهمیدم از بقیه دورش می‌کنیم

663
00:42:34,218 --> 00:42:36,262
خوبه. خوبه. عالیه

664
00:42:36,262 --> 00:42:39,056
یه بار دیگه بگم، اسمش کوفی جونزه

665
00:42:39,056 --> 00:42:41,392
و ممنونم کلانتر

666
00:42:46,814 --> 00:42:48,190
!لعنتی

667
00:43:08,586 --> 00:43:10,588
کارلو بَکستره

668
00:43:42,369 --> 00:43:44,496
چی شده؟

669
00:43:46,290 --> 00:43:48,334
جلسه‌ی صدورِ حکم

670
00:43:51,211 --> 00:43:53,255
چِشه؟

671
00:43:54,882 --> 00:43:56,884
دادستان ناحیه‌ داره میاد

672
00:43:56,884 --> 00:43:59,053
شخصِ خودِ رابینسون

673
00:43:59,428 --> 00:44:00,929
تو موفق شدی

674
00:44:00,929 --> 00:44:03,682
صبح، کوفی آزاد میشه

675
00:44:11,482 --> 00:44:13,692
جونز، بریم

676
00:44:13,692 --> 00:44:16,528
برای چی؟

677
00:44:16,528 --> 00:44:17,988
درمانگاه. بازرسیِ بدنی

678
00:44:17,988 --> 00:44:20,157
وقتی که اومدم اینجا همه لباسامو گرفتن

679
00:44:20,157 --> 00:44:22,117
همه جا رو بررسی کردن
دیگه چیکارم دارن؟

680
00:44:22,117 --> 00:44:23,452
توی برگه‌هات نوشته بازرسیِ بدنی

681
00:44:23,452 --> 00:44:25,454
پس باید این کارو انجام بدیم

682
00:46:08,640 --> 00:46:09,933
!هـی

683
00:46:09,933 --> 00:46:11,727
!هی! هی! هی

684
00:46:11,727 --> 00:46:13,103
!هی! وایسین

685
00:46:13,103 --> 00:46:15,105
!وایسین

686
00:46:55,896 --> 00:46:57,898
اینجا چه خبره؟

687
00:46:57,898 --> 00:47:00,108
!می‌خوان منو بکشن

688
00:47:01,652 --> 00:47:03,654
اون بچه دیوونه شده

689
00:47:03,654 --> 00:47:06,198
داریم کارمون رو انجام میدیم

690
00:47:09,159 --> 00:47:11,245
بعداً بیاین

691
00:47:52,870 --> 00:47:54,329
فوق‌العاده‌ان

692
00:47:54,329 --> 00:47:57,583
می‌خواستی روراست باشم -
آره -

693
00:47:57,583 --> 00:48:00,127
اینا یعنی روراستی؟

694
00:48:00,127 --> 00:48:02,421
کاملاً

695
00:48:05,299 --> 00:48:07,885
چون من دروغگوی خوبی هستم

696
00:48:07,885 --> 00:48:10,387
...آدام

697
00:48:12,931 --> 00:48:16,018
می‌دونی چرا شونه‌ام اینطوری شده؟

698
00:48:18,979 --> 00:48:21,189
یه نفر رو زدم

699
00:48:21,231 --> 00:48:24,026
دعوا کردی؟ -
...با ماشینم. من -

700
00:48:24,026 --> 00:48:25,986
...صبر کن. تو -
خفه شو. خفه شو. لطفاً -

701
00:48:25,986 --> 00:48:28,238
بذار این کارو انجام بدم -
...آدام -

702
00:48:28,280 --> 00:48:30,198
نباید اینو بدونم

703
00:48:30,198 --> 00:48:32,409
نمی‌تونی بهم بگی
...چون اگه بگی

704
00:48:32,409 --> 00:48:34,202
...اون بچه
...همونی که کُشته شد

705
00:48:34,202 --> 00:48:36,204
...نه، آدام -
کارِ من بود -

706
00:48:36,663 --> 00:48:40,167
...من پشت فرمون بودم... من
...و حمله‌ی آسمی بهم دست داد و

707
00:48:40,167 --> 00:48:42,085
...و نمی‌تونستم نفس بکشم

708
00:48:42,085 --> 00:48:44,087
...و اِسپِرِیم افتاد و

709
00:48:49,092 --> 00:48:52,429
داشت... خُر خُر می‌کرد

710
00:48:53,597 --> 00:48:55,557
...شونه‌ام در رفته بود و من

711
00:48:55,557 --> 00:48:57,559
زنده بود؟

712
00:48:57,559 --> 00:48:59,603
...اون... زنده بود ولی بعدش

713
00:49:00,562 --> 00:49:03,899
...چشماش رو بستـ
می‌دونی؟

714
00:49:05,651 --> 00:49:07,986
...داشتم نگاهش می‌کردم و اون... اون

715
00:49:13,200 --> 00:49:15,243
نتونست دووم بیاره

716
00:49:15,243 --> 00:49:17,412
و من وِلِش کردم

717
00:49:22,250 --> 00:49:24,169
همونجا وِلِش کردم

718
00:49:28,924 --> 00:49:30,884
انواعِ مختلفی از نفوذ

719
00:49:30,884 --> 00:49:32,844
توی این دنیا وجود داره

720
00:49:32,844 --> 00:49:34,471
یه نوع نفوذ، نفوذیه که اینجا داریم

721
00:49:34,513 --> 00:49:37,349
و برای کارهای سطحِ پائین به درد می‌خوره

722
00:49:37,349 --> 00:49:40,143
یه نوع نفوذ هست
که توی خیابون به دردت می‌خوره

723
00:49:40,143 --> 00:49:43,146
و بعدش، نفوذِ خانواده‌ی بَکستر

724
00:49:45,107 --> 00:49:47,067
اون همه جا جواب میده

725
00:49:47,067 --> 00:49:48,610
داخل، بیرون

726
00:49:48,610 --> 00:49:50,862
و هر دو سمت قانون هم جواب میده

727
00:49:50,862 --> 00:49:53,532
نمی‌تونی رو در روی
اون نفوذ قرار بگیری و برنده بشی

728
00:49:53,573 --> 00:49:56,410
نه تو، نه من، نه گروه آرمان

729
00:50:00,038 --> 00:50:02,833
پس باید چیکار کنم؟

730
00:50:13,301 --> 00:50:17,431
بهم بگو چرا من نباید پشت
میله‌ها یا توی تابوت باشم

731
00:50:17,431 --> 00:50:19,349
چیزی نیست

732
00:50:41,413 --> 00:50:43,623
بریم

733
00:51:49,356 --> 00:51:50,816
من کوفی جونز هستم
