﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:02,043
کمک -
الو؟ -

2
00:00:02,043 --> 00:00:03,962
...آنچه در «عالیجناب» گذشت -
من با ماشینم -

3
00:00:03,962 --> 00:00:06,798
زدم به یه نفر -
صبر کن. من نمی‌تونم این رو بدونم -

4
00:00:06,798 --> 00:00:08,133
اون پسره، همون که کشته شد؟

5
00:00:08,133 --> 00:00:09,718
نه. آدام -
کارِ من بود -

6
00:00:09,718 --> 00:00:11,636
تصادف و فرار نبوده

7
00:00:11,636 --> 00:00:14,014
حمله بوده. گروه آرمان داره میاد سراغمون

8
00:00:14,014 --> 00:00:15,932
اگه کاری نکنیم، ضعیف جلوه می‌کنیم

9
00:00:19,477 --> 00:00:21,438
کوفی جونز زد روکو بکستر رو

10
00:00:21,438 --> 00:00:24,858
از رو موتورش انداخت زمین و
کنار راه ولش کرد از خونریزی بمیره

11
00:00:24,858 --> 00:00:27,068
ادعای متهم چیه؟ -
گناهکارم -

12
00:00:27,068 --> 00:00:28,445
اون حرف نمی‌زنه

13
00:00:28,445 --> 00:00:30,780
خیلی خب. در امانیم -
خیلی خب -

14
00:00:30,780 --> 00:00:32,282
،من نمی‌تونم به همه کمک کنم

15
00:00:32,282 --> 00:00:34,325
ولی دوست دارم به کوفی جونز کمک کنم

16
00:00:34,325 --> 00:00:35,994
،وقتی داریم غذامون رو می‌خوریم

17
00:00:39,456 --> 00:00:41,416
یه پسر 17 ساله

18
00:00:41,416 --> 00:00:44,627
تو یه مکانِ مخفی اداره پلیس نیواورلئان
با اعدامِ سوری مواجه شده

19
00:00:44,627 --> 00:00:46,296
می‌دونی فردا چه روزیه؟

20
00:00:46,296 --> 00:00:49,466
شنبه‌ست -
اونا روکو بکستر رو دفن می‌کنن، بابا -

21
00:00:49,466 --> 00:00:50,925
یعنی باید وانمود کنم این اتفاق نمیوفته؟

22
00:00:50,925 --> 00:00:52,844
!آره

23
00:00:52,844 --> 00:00:56,765
کارلو بکستر یه نژادپرستِ پست فطرت و خطرناکه

24
00:00:56,765 --> 00:01:00,894
این خیلی بی‌رحمانه‌ست که اجازه ندیم
حینِ خاکسپاری برادرش کنارِ خانواده‌اش باشه

25
00:01:00,894 --> 00:01:02,062
میشه لطف کنید

26
00:01:02,062 --> 00:01:04,397
و کوفی جونز رو جابجا کنید؟

27
00:01:04,397 --> 00:01:05,899
اون باید جدا بشه

28
00:01:05,899 --> 00:01:08,234
نمی‌تونی رو در روی
اون نفوذ قرار بگیری و برنده بشی

29
00:01:14,074 --> 00:01:16,159
من کوفی جونز هستم

30
00:03:10,231 --> 00:03:13,693
،اتفاقی برامون نمیوفته

31
00:03:13,693 --> 00:03:15,695
...ولی

32
00:03:17,655 --> 00:03:21,743
...پسری که دستگیر کردن، اون

33
00:03:21,743 --> 00:03:23,912
اون مُرد

34
00:03:26,915 --> 00:03:28,958
چه اتفاقی افتاد؟

35
00:03:29,959 --> 00:03:31,753
نمی‌دونم

36
00:03:31,753 --> 00:03:34,839
ولی چیزی که می‌دونم اینه که
این هیچ ربطی به

37
00:03:34,839 --> 00:03:38,718
کاری که تو کردی یا کاری که من کردم نداشته

38
00:03:45,058 --> 00:03:47,060
اون خودکشی کرده؟

39
00:03:50,355 --> 00:03:52,357
نه

40
00:03:52,357 --> 00:03:55,777
از کجا می‌دونی؟ -
می‌دونم -

41
00:03:55,777 --> 00:03:57,487
از کجا؟ تو الان گفتی که خبر نداری

42
00:03:57,487 --> 00:03:58,947
چه اتفاقی براش افتاده -
آدام -

43
00:03:58,947 --> 00:04:01,241
تو زندان اتفاقاتِ بدی میوفته

44
00:04:03,368 --> 00:04:04,786
نمیشه کاریش کرد

45
00:04:04,786 --> 00:04:06,788
درسته

46
00:04:07,914 --> 00:04:09,916
البته

47
00:05:01,217 --> 00:05:03,219
بابا

48
00:05:12,145 --> 00:05:15,440
تو چه غلطی کردی؟ هان؟

49
00:05:15,440 --> 00:05:19,152
چه غلطی کردی؟

50
00:05:19,152 --> 00:05:22,655
فقط چند روز از حبست مونده
و این کارو می‌کنی؟

51
00:05:22,655 --> 00:05:24,949
اون داداشم رو کشته بود

52
00:05:24,949 --> 00:05:26,492
داداش کوچولوم

53
00:05:26,492 --> 00:05:29,412
!من داشتم ترتیبش رو می‌دادم

54
00:05:29,412 --> 00:05:31,748
مامان که این رو نگفت

55
00:05:35,001 --> 00:05:38,838
می‌دونید حکمِ توافقِ دوجانبه چیه، آقای بکستر؟

56
00:05:38,838 --> 00:05:42,884
اگه اجازه بدیم یکی از زندانی‌هامون به دستِ
دیگری کشته شه، دولتِ فدرال

57
00:05:42,884 --> 00:05:45,219
می‌تونه یه راست بیاد اینجا و
اختیار امور رو به دست بگیره

58
00:05:45,219 --> 00:05:49,932
من زندانم رو به بخشِ کلمبیا تحویل نمیدم

59
00:05:49,974 --> 00:05:53,311
...این کار -
غیرآمریکایی به حساب میاد -

60
00:05:53,311 --> 00:05:56,773
آره. هیچ قتلی تو زندان من اتفاق نمیوفته

61
00:05:56,773 --> 00:06:00,651
منظورت از «قتل» چیه؟

62
00:06:00,651 --> 00:06:04,572
،اگه به اندازه‌ی کافی خوبی
پیشنهاد می‌کنم برگردی بری آنگولا

63
00:06:04,572 --> 00:06:06,908
و بقیه‌ی حبست رو بگذرونی

64
00:06:06,908 --> 00:06:09,619
و انگار این اتفاق هرگز نیوفتاده

65
00:06:11,579 --> 00:06:13,623
اون به اندازه‌ی کافی خوبه

66
00:06:29,680 --> 00:06:32,433
پس همون کارو بکن

67
00:06:32,433 --> 00:06:34,477
باید برم

68
00:06:36,145 --> 00:06:40,108
لی دلامِر، به نظر میاد روزِ خوبی دارم

69
00:06:40,108 --> 00:06:42,819
من دیشب کوفی جونز رو دیدم

70
00:06:42,819 --> 00:06:44,862
امروز مُرده. چه اتفاقی افتاد، رویس؟

71
00:06:44,862 --> 00:06:47,532
اوه، بازم برگشتی واسه کارگر جماعت کار می‌کنی؟

72
00:06:47,532 --> 00:06:49,700
فکر می‌کردم به موقعیتِ بهتری رسیدی

73
00:06:49,700 --> 00:06:52,662
اون موکلِ منه -
«و وقتی میگم «کارگر جماعت -

74
00:06:52,662 --> 00:06:55,498
«در این مورد، منظورم «موادفروش جماعته

75
00:06:55,498 --> 00:06:57,792
چرا این اولین حرفیه که
می‌خوای به من می‌زنی؟

76
00:06:58,793 --> 00:07:00,461
...آره، یه جورایی سرم شلوغه، لی، پس

77
00:07:07,301 --> 00:07:10,096
به نظر یه جور ضربه میاد

78
00:07:11,139 --> 00:07:13,266
اون واسه خودکشی تحتِ نظر بود؟

79
00:07:13,266 --> 00:07:15,601
اوه، آره، تو و خودکشی

80
00:07:15,601 --> 00:07:17,437
یه رابطه‌ی خاصی دارید

81
00:07:17,437 --> 00:07:19,480
دهنت رو ببند

82
00:07:19,480 --> 00:07:21,691
ببین، چیزی رو که می‌دونم بهت گفتم

83
00:07:21,691 --> 00:07:24,777
فکر و خیال برت نداره

84
00:07:24,777 --> 00:07:28,656
پس خودش این بلا رو سر خودش نیاورده

85
00:07:28,656 --> 00:07:30,450
تنها چیزی که می‌تونم بهت بدم
چیزیه که دارم

86
00:07:30,450 --> 00:07:32,660
یه پسرِ مُرده. اتفاقِ غم انگیزیه

87
00:07:32,660 --> 00:07:34,871
داریم ته و توش رو در میاریم

88
00:07:37,290 --> 00:07:40,418
آره، باشه. می‌خوای یه کاری واسه موکلت بکنی؟

89
00:07:46,591 --> 00:07:50,678
اموالی که جونز همراهش داشته

90
00:07:53,723 --> 00:07:56,434
صبر کن ببینم، هنوز حتی به
خانواده‌اش هم خبر ندادید؟

91
00:07:59,854 --> 00:08:02,398
می‌خوای در موردش حرف بزنی؟

92
00:08:02,398 --> 00:08:04,400
در مورد چی؟

93
00:08:05,568 --> 00:08:07,570
هر احساسی که داری

94
00:08:09,197 --> 00:08:12,283
گفتی هیچ ربطی به ما نداشت

95
00:08:15,703 --> 00:08:17,663
نمی‌خوام دیر برسم مدرسه، بابا

96
00:08:17,663 --> 00:08:20,208
امتحانِ تاریخ دارم و باید یه سری
...عکسِ تازه رو ظاهر کنم

97
00:08:20,208 --> 00:08:22,877
آدام، آدام -
بعداً می‌بینمت -

98
00:08:42,188 --> 00:08:44,190
‏75.5 کیلوگرم

99
00:09:08,631 --> 00:09:13,344
اسمش چیه؟ -
جی‌کی101 -

100
00:09:13,344 --> 00:09:15,513
81

101
00:09:31,362 --> 00:09:33,614
،ضربه‌ی شدید با جسمِ سخت به جمجمه‌اش

102
00:09:33,614 --> 00:09:35,866
،خونریزی داخل مغزش

103
00:09:35,866 --> 00:09:38,869
،وَرمِ مغزش داره به جمجمه‌اش فشار میاره

104
00:09:38,869 --> 00:09:42,206
انگار مغزش سعی داره بزنه بیرون

105
00:09:43,207 --> 00:09:45,835
...پوست سرش زخمِ عمیقی نداره، پس

106
00:09:45,835 --> 00:09:48,671
به نظر میاد یه نفر زده شل و پلش کرده

107
00:09:49,630 --> 00:09:52,717
خب، این قطعاً تیترِیـه که دوست ندارم

108
00:09:53,843 --> 00:09:56,637
به نظر میاد تیترِ بهتری هست

109
00:10:01,017 --> 00:10:03,728
به زنده‌ها احترام مدیونیم

110
00:10:03,728 --> 00:10:05,313
اوهوم

111
00:10:05,313 --> 00:10:08,941
به مُرده‌ها، فقط حقیقت رو مدیونیم

112
00:10:08,941 --> 00:10:12,028
ولتر
(نویسنده‌ی فرانسوی)

113
00:10:12,069 --> 00:10:15,531
خب، ولتر تو نیواورلئان زندگی نمی‌کرد

114
00:10:19,035 --> 00:10:21,454
جی‌کی10181، در انتظارِ نتیجه‌ی سم‌شناسی

115
00:10:21,454 --> 00:10:23,956
یافته‌های اولیه نامعین فهرست شده

116
00:10:52,360 --> 00:10:54,820
شب زنده داری و روشن کردنِ شمع »
« به یاد روکو بکستر

117
00:11:31,065 --> 00:11:33,401
ببخشید

118
00:11:42,785 --> 00:11:44,870
تو رو خدا بهم بگو که این کارِ ما نبود

119
00:11:49,291 --> 00:11:51,460
این کارِ ما نبود

120
00:11:54,880 --> 00:11:56,924
باشه

121
00:11:58,884 --> 00:12:01,387
فکر می‌کنی، فکر می‌کنی کارِ بکسترها بوده؟

122
00:12:01,387 --> 00:12:03,097
کشتنش؟

123
00:12:03,097 --> 00:12:05,182
جیمی بکستر با کسی شوخی نداره

124
00:12:05,182 --> 00:12:07,685
...کوفی جونز پسرش رو کشت

125
00:12:07,685 --> 00:12:09,228
ما انداختیمش تو زندان، چارلی

126
00:12:09,228 --> 00:12:12,356
می‌خوای چیکار کنیم، مایکل، هان؟

127
00:12:12,356 --> 00:12:13,566
بریم سراغ پلیس‌ها؟

128
00:12:13,566 --> 00:12:15,317
منظورت اینه؟ -
...نه، من -

129
00:12:15,317 --> 00:12:18,195
چون در غیر این صورت اینا همه
فقط یه مُشت حرف مُفته

130
00:12:20,698 --> 00:12:22,450
...گاهی اوقات فقط

131
00:12:22,450 --> 00:12:24,076
نفسم رو بند میاری

132
00:12:24,076 --> 00:12:27,121
بهت میگم دقیقاً چی نفسِ من رو بند میاره

133
00:12:27,121 --> 00:12:30,624
بهت میگم هر روز چی تقریباً
مانع نفس کشیدنم میشه

134
00:12:30,624 --> 00:12:34,587
لوور نانیت شبیه اریتره‌ست
(کشوری فقیر در آفریقا)

135
00:12:34,628 --> 00:12:37,256
فکر می‌کنی رابین واسه چی همیشه
ازش عکس می‌گرفت؟

136
00:12:37,256 --> 00:12:39,967
...اگه تو این انتخابات برنده شم -
خدای من -

137
00:12:39,967 --> 00:12:43,137
کاری می‌کنم لوور ناینت وارد
شبیه بخشی از آمریکا بشه

138
00:12:43,137 --> 00:12:45,347
!این در مورد انتخاباتِ کوفتیت نیست

139
00:12:45,347 --> 00:12:47,641
!این در مورد وجدانته

140
00:12:47,641 --> 00:12:50,686
من هم بیشتر از تو در جریانِ عواقبش نبودم

141
00:12:50,728 --> 00:12:52,938
تو ازم یه لطفی خواستی

142
00:12:52,938 --> 00:12:55,024
منم نه نگفتم

143
00:12:55,024 --> 00:12:58,486
...ما به توافق می‌رسیم به یکی صدمه بزنیم

144
00:12:58,486 --> 00:13:01,280
...یه نفر، حتی اگه برای یه هدفِ بزرگتر باشه

145
00:13:01,489 --> 00:13:04,200
همه تقاصش رو پس میدن، چارلی

146
00:13:04,200 --> 00:13:05,910
ما همه خوار و خفیف شدیم

147
00:13:05,910 --> 00:13:09,663
می‌خوای وجدانت رو ببری اداره‌ی پلیس

148
00:13:09,663 --> 00:13:12,249
و تحویلش بدی، خب، هی، راحت باش

149
00:13:12,249 --> 00:13:17,087
فقط بدون که من و تمام خانواده‌های
فقیر این شهرو با خودت زمین می‌زنی

150
00:13:26,013 --> 00:13:28,432
...من باید

151
00:13:28,432 --> 00:13:30,434
لی

152
00:13:32,770 --> 00:13:34,688
مایکل

153
00:13:34,688 --> 00:13:37,566
واسه یه کاری به کمکت نیاز دارم

154
00:13:37,566 --> 00:13:39,193
آره

155
00:13:39,193 --> 00:13:42,279
...نه، فقط... آره، من
.آره، البته، البته

156
00:13:42,279 --> 00:13:44,698
میام اونجا. 20 دقیقه بهم وقت بده

157
00:13:44,698 --> 00:13:46,826
خدافظ

158
00:13:49,203 --> 00:13:50,704
...خب

159
00:13:50,704 --> 00:13:52,456
خب تو و لی، شماها...؟

160
00:13:52,456 --> 00:13:55,000
شماها رابطه‌ی خاصی دارید؟

161
00:13:57,670 --> 00:13:58,796
آره

162
00:13:58,796 --> 00:14:00,464
خب، خوبه

163
00:14:00,464 --> 00:14:02,675
چیزهای بدتری هست، درسته؟

164
00:14:02,675 --> 00:14:04,802
...آره، اون -
،آره -

165
00:14:04,802 --> 00:14:06,679
اون هست

166
00:14:06,679 --> 00:14:08,681
پس احمق نشو

167
00:14:10,391 --> 00:14:12,017
منظورت... منظورت چیه؟

168
00:14:12,017 --> 00:14:14,186
این یعنی چی؟ -
خاطر خواهیش -

169
00:14:14,186 --> 00:14:18,232
می‌تونه مانع توجهت به این بشه
که اون چقدر برامون خطرناکه

170
00:14:21,068 --> 00:14:23,112
فهمیدم

171
00:14:37,084 --> 00:14:40,671
من یه یخچال پر از میگو دارم که امشب
واسه تموم کردن‌شون کمک لازم دارم

172
00:14:53,893 --> 00:14:57,146
بیا بغلم

173
00:15:09,658 --> 00:15:11,744
آدام؟

174
00:15:11,744 --> 00:15:13,996
چیکار می‌کنی؟

175
00:15:16,165 --> 00:15:18,792
بهش میگن دروغ گفتن، فرنی

176
00:15:18,792 --> 00:15:22,546
...یعنی، کل وجود من یه دروغ مسخره‌ست، من

177
00:15:22,546 --> 00:15:24,214
لطفاً اینجوری نباش

178
00:15:24,214 --> 00:15:26,050
چجوری؟

179
00:15:26,050 --> 00:15:27,635
...تو فقط

180
00:15:27,635 --> 00:15:30,095
باید خیلی مراقب باشی چی میگی

181
00:15:32,640 --> 00:15:34,516
چون من رو دوست داری، درسته؟

182
00:15:34,516 --> 00:15:36,518
معلومه

183
00:15:37,603 --> 00:15:40,689
چون ترسیدی؟ -
چی؟ -

184
00:15:40,689 --> 00:15:42,775
فکر می‌کنی من ضعیفم و
،چون پیشت دهن‌لقی کردم

185
00:15:42,775 --> 00:15:43,901
شاید در موردت دهن لقی کنم؟

186
00:15:43,901 --> 00:15:46,153
تو رو خدا بس کن

187
00:15:46,153 --> 00:15:48,405
به نظر من که شبیه عشق نمیاد، فرنی

188
00:15:48,405 --> 00:15:50,908
ببین، منم متنفرم که مجبوریم دروغ بگیم

189
00:15:50,908 --> 00:15:52,618
...ولی

190
00:15:52,618 --> 00:15:54,870
چاره‌ای نداریم

191
00:15:54,870 --> 00:15:57,456
...و گاهی اوقات

192
00:15:57,456 --> 00:16:00,209
حقایقی وجود دارن که ارزشِ دروغ گفتن رو دارن

193
00:16:06,840 --> 00:16:08,467
...ممنون

194
00:16:08,467 --> 00:16:10,469
خانم لاتیمر

195
00:16:38,914 --> 00:16:41,125
اون قضیه رو به راه شد؟

196
00:16:41,125 --> 00:16:44,086
آره. پسره مُرده و مدرکی علیه ما نیست

197
00:16:44,086 --> 00:16:46,296
نباید کار به اینجا می‌کشید، رودی

198
00:16:50,718 --> 00:16:52,678
اونا دارن چیکار می‌کنن؟

199
00:16:52,678 --> 00:16:55,097
بعد از زندان، زمین‌های بسکتبال

200
00:16:55,097 --> 00:16:57,933
بیشترین تراکم از خلافکارهایی رو دارن
که از نحوه‌ی ارتکابِ جرم حرف می‌زنن

201
00:16:57,933 --> 00:16:59,601
...حلقه‌ها رو که بیاری پایین

202
00:16:59,643 --> 00:17:02,229
دوباره نصبشون کنید

203
00:17:02,229 --> 00:17:03,856
...جسارت نباشه، ولی

204
00:17:03,856 --> 00:17:05,899
جسارت نباشه، ولی اگه می‌خوای
رئیس پلیسِ من باشی

205
00:17:05,899 --> 00:17:09,695
،وقتی تو این انتخابات برنده شدم
.حلقه‌ها سرِ جاشون می‌مونن

206
00:17:16,243 --> 00:17:18,537
هی

207
00:17:37,681 --> 00:17:39,683
بده به من. شرمنده

208
00:17:54,698 --> 00:17:56,700
میارمش

209
00:18:01,413 --> 00:18:03,457
اون اومد

210
00:18:03,457 --> 00:18:05,751
نگاه کن، اونجا رو نگاه کن

211
00:18:05,751 --> 00:18:07,753
اونجا رو نگاه کن

212
00:18:09,963 --> 00:18:13,884
اون فرشته‌ی من از تولین و براده

213
00:18:13,884 --> 00:18:15,385
می‌بینیش؟ می‌بینیش؟

214
00:18:15,385 --> 00:18:17,429
آره، به خاطرِ شما اومد

215
00:18:18,972 --> 00:18:21,475
هیچکدوم از اتفاقاتی که برای کوفی افتاد
درست نبود

216
00:18:21,475 --> 00:18:23,936
از همون اولش

217
00:18:26,647 --> 00:18:28,732
می‌دونی چرا؟

218
00:18:32,778 --> 00:18:34,822
خدا می‌دونه

219
00:18:36,949 --> 00:18:39,409
خدا همیشه می‌دونه

220
00:18:42,204 --> 00:18:45,624
خدا و فرشته‌های مقدسش

221
00:18:48,794 --> 00:18:50,838
درسته؟

222
00:19:00,305 --> 00:19:03,559
این یه رازه

223
00:19:07,563 --> 00:19:09,565
...پلیس‌ها

224
00:19:11,108 --> 00:19:14,570
اونا سیاه‌ها رو می‌کشن

225
00:19:28,458 --> 00:19:31,170
می‌دونم اون عضو گروه آرمان بود

226
00:19:31,170 --> 00:19:33,714
به نظرت ممکنه اونا این کارو کرده باشن؟

227
00:19:33,714 --> 00:19:37,050
گروه آرمان هوای ما رو داره

228
00:19:37,050 --> 00:19:40,888
اونا مثلِ خانواده‌مون هستن

229
00:19:40,888 --> 00:19:45,434
اون آدما بودن که سرِ یه چیزِ مسخره
انداختنش زندان

230
00:19:45,434 --> 00:19:46,727
پلیس‌ها؟

231
00:19:46,727 --> 00:19:49,188
!اون می‌دونه

232
00:19:49,188 --> 00:19:52,357
چجوری دروغ میگن

233
00:19:52,357 --> 00:19:54,610
،چجوری وقتی دروغ میگن اصلاً براشون مهم نیست

234
00:19:54,610 --> 00:19:59,364
چون می‌دونن در امانن

235
00:19:59,364 --> 00:20:01,366
به وسایلِ اون خانم دست نزن!

236
00:20:06,121 --> 00:20:07,789
آره

237
00:20:07,789 --> 00:20:09,750
پلیس‌ها

238
00:20:19,051 --> 00:20:20,260
چی شده؟

239
00:20:20,260 --> 00:20:21,637
بیا اینجا

240
00:20:21,637 --> 00:20:23,180
بیا اینجا، عزیزم

241
00:20:23,180 --> 00:20:25,182
بیا اینجا ببینم

242
00:20:30,145 --> 00:20:32,856
کوفی مُرده

243
00:20:32,856 --> 00:20:34,900
چی؟

244
00:20:37,277 --> 00:20:38,278
چی؟

245
00:20:38,278 --> 00:20:39,446
کوفی مُرده -
چی؟ -

246
00:20:39,446 --> 00:20:41,490
...کوفی

247
00:20:48,538 --> 00:20:49,915
چی؟

248
00:20:49,957 --> 00:20:52,501
!نه! نه! نه! نه -
چی؟ -

249
00:20:52,501 --> 00:20:54,711
...کوفی

250
00:21:02,386 --> 00:21:05,514
...ماریانو

251
00:21:05,514 --> 00:21:08,517
ماریانو ریویرا کیه؟

252
00:21:11,395 --> 00:21:15,774
اون بهترین «کلوزر» تو تاریخِ بازی بیس‌باله
(بازیکنی که پرتاب‌های آخر را انجام می‌دهد)

253
00:21:51,310 --> 00:21:53,770
یه ذره مضطرب به نظر میای

254
00:21:59,985 --> 00:22:02,029
رفتی آنگولا؟

255
00:22:07,075 --> 00:22:10,871
دو رویی بهت نمیاد، جوئی مالدینی

256
00:22:10,871 --> 00:22:13,373
با جینا، برای جلسه‌ی وثیقه‌ی کارلو

257
00:22:13,373 --> 00:22:14,833
حتماً، آره

258
00:22:14,833 --> 00:22:17,294
رئیست کیه؟

259
00:22:19,463 --> 00:22:21,465
شما

260
00:22:22,466 --> 00:22:28,388
اما به نظر میاد یکم در مورد این که
از کی دستور می‌گیری گیج شدی

261
00:22:33,393 --> 00:22:35,395
ممنون، جوئی

262
00:22:37,064 --> 00:22:38,774
تو با فرانکی هم پشتِ سر من حرف می‌زنی؟

263
00:22:38,774 --> 00:22:40,567
معلومه

264
00:22:40,567 --> 00:22:44,571
تا بتونیم کمکت کنیم تکلیفت رو بدونی

265
00:22:47,616 --> 00:22:50,160
اینجا نیو اورلئانه، جیمی

266
00:22:50,160 --> 00:22:51,578
همه چی به هم ربط داره

267
00:22:51,578 --> 00:22:54,122
همه به هم ربط دارن

268
00:22:56,750 --> 00:22:58,794
ما جلوی خونه‌هامون پله داریم

269
00:22:58,794 --> 00:23:04,716
تا بشه صدای هرچی که انتهای
خیابون رد میشه رو شنید

270
00:23:04,716 --> 00:23:09,054
اینجا آسون‌ترین شهرِ دنیاست

271
00:23:09,054 --> 00:23:11,306
برای پیغام فرستادن

272
00:23:13,308 --> 00:23:17,270
تنها کاری که نمی‌تونی بکنی

273
00:23:17,270 --> 00:23:19,606
دست رو دست گذاشتنه

274
00:23:23,693 --> 00:23:25,737
کل شهر منتظره

275
00:23:28,740 --> 00:23:31,368
جیمی بکستر قراره چیکار کنه؟

276
00:23:44,047 --> 00:23:45,924
میدی یه نگاهی بهش بندازم، پسر جون؟

277
00:24:11,950 --> 00:24:13,952
مامانت چطوره؟

278
00:24:16,413 --> 00:24:19,749
حالش خوبه. می‌دونی؟

279
00:24:34,222 --> 00:24:36,266
یه انعامِ کوچولو

280
00:24:39,394 --> 00:24:41,146
می‌دونی اون چیه؟

281
00:24:45,567 --> 00:24:47,486
یه کتاب بخون، کاکو

282
00:24:47,486 --> 00:24:49,488
،از اون پول استفاده کن

283
00:24:49,488 --> 00:24:51,656
،واسه خودت یه جفت کفشِ تازه بخر

284
00:24:51,656 --> 00:24:54,034
یکمم واسه خانواده خرید کن

285
00:24:54,034 --> 00:24:56,703
بعدش میارمت تو گروه

286
00:24:56,703 --> 00:24:59,039
می‌شنوی؟

287
00:24:59,039 --> 00:25:01,041
آره

288
00:25:05,754 --> 00:25:07,714
،پسر جون

289
00:25:07,714 --> 00:25:12,552
می‌دونی، زندگی اینجا واسه یه
سیاهپوستِ کم حرف طولانیه

290
00:25:30,487 --> 00:25:33,949
پس، روکو تو بهشته؟

291
00:25:35,909 --> 00:25:38,411
این دیگه چجور سؤالیه؟ -
معلومه که تو بهشته -

292
00:25:40,413 --> 00:25:42,415
خب بهشت چه شکلیه؟

293
00:25:44,584 --> 00:25:46,586
نمی‌دونیم

294
00:25:46,586 --> 00:25:49,047
چرا نمی‌دونیم؟

295
00:25:49,047 --> 00:25:51,341
یعنی، تو قرآن نوشته

296
00:25:51,341 --> 00:25:54,594
که توی جوباش عسله 

297
00:25:54,594 --> 00:25:56,680
می‌دونی  مسلمان ها چی گیرشون میاد؟

298
00:25:56,680 --> 00:25:58,848
ثوابشون رو پس می‌گیرن

299
00:25:58,848 --> 00:26:01,309
،پس وقتی که همه چی خوبه اونجا

300
00:26:01,309 --> 00:26:03,144
لباس‌های آسمانی‌شون شسته میشه

301
00:26:03,144 --> 00:26:04,229
و غذاشون آماده میشه

302
00:26:04,229 --> 00:26:06,231
اینا رو از کجا یاد گرفته؟

303
00:26:06,231 --> 00:26:07,440
...آه

304
00:26:07,440 --> 00:26:08,483
اون همینجاست، مامان

305
00:26:08,483 --> 00:26:09,609
چرا ازش نمی‌پرسی؟

306
00:26:09,651 --> 00:26:11,152
اینا رو از کجا یاد گرفتی؟

307
00:26:11,152 --> 00:26:12,404
کلاسِ دین و زندگی

308
00:26:12,404 --> 00:26:13,405
اون دیگه یعنی چی؟

309
00:26:13,405 --> 00:26:14,864
باعث میشه فکر کنم

310
00:26:14,864 --> 00:26:16,116
خب، فکر نکن

311
00:26:17,117 --> 00:26:18,743
ایناهاش

312
00:26:18,743 --> 00:26:20,954
خودت گفتی. انقدر فکر نکن

313
00:26:20,954 --> 00:26:23,331
خودت رو به فکر نکردن عادت بده

314
00:26:23,331 --> 00:26:25,041
این چیزیه که می‌خوای؟

315
00:26:25,041 --> 00:26:28,378
می‌خوای این کارو بکنم؟

316
00:26:38,138 --> 00:26:40,265
تو هیچی نگفتی

317
00:26:40,265 --> 00:26:42,183
باهاش حرف می‌زنم

318
00:26:44,894 --> 00:26:47,063
تو موتور رو براش خریدی

319
00:26:47,063 --> 00:26:48,440
اون مُرد

320
00:26:48,440 --> 00:26:49,941
تو هیچ کاری نکردی

321
00:26:49,941 --> 00:26:53,153
دخترت داره از خدا رو برمی‌گردونه

322
00:26:53,153 --> 00:26:55,030
...اون داره من رو می‌کشه و تو

323
00:26:55,030 --> 00:26:57,198
گفتم باهاش حرف می‌زنم

324
00:27:09,753 --> 00:27:11,796
خوبی؟

325
00:27:14,341 --> 00:27:16,343
آره

326
00:27:19,846 --> 00:27:21,765
نه

327
00:27:21,765 --> 00:27:23,516
خیلی وحشتناک بود

328
00:27:23,516 --> 00:27:26,144
خیلی خوشحالم که اونجا بودی

329
00:27:32,567 --> 00:27:36,404
بذار یه فرصتی بهت بدم

330
00:27:36,404 --> 00:27:38,657
واسه چی؟

331
00:27:40,742 --> 00:27:42,327
،بعد از رابین

332
00:27:42,327 --> 00:27:45,997
...جوری که... تو و آدام باید

333
00:27:45,997 --> 00:27:48,416
...هستید

334
00:27:51,419 --> 00:27:55,423
...درک می‌کنم اگه

335
00:27:55,423 --> 00:28:00,345
دلت نخواد باهم دوست باشیم

336
00:28:05,475 --> 00:28:07,811
ولی باید زودتر بهم بگی

337
00:28:07,811 --> 00:28:10,647
راستش همین الان

338
00:28:10,647 --> 00:28:12,482
الان دیگه تقریباً خیلی دیر شده

339
00:28:12,482 --> 00:28:15,777
آدام باید اولین چیزی باشه که بهش فکر می‌کنم

340
00:28:15,777 --> 00:28:18,154
آره -
همیشه. یعنی، این مسلّمه -

341
00:28:18,154 --> 00:28:20,573
آره. خب، درک می‌کنم

342
00:28:20,573 --> 00:28:22,784
...نه. نه، نه، من

343
00:28:22,784 --> 00:28:25,829
فکر نکنم می‌دونی

344
00:28:30,917 --> 00:28:33,712
تو خوشحالم می‌کنی

345
00:28:35,171 --> 00:28:38,174
و این برای آدام خوبه

346
00:28:39,843 --> 00:28:42,887
...و چیزی که برای آدام خوبه

347
00:28:49,436 --> 00:28:51,187
من... خیلی وقته که این کارو نکردم

348
00:28:51,187 --> 00:28:53,189
...من

349
00:28:54,107 --> 00:28:56,609
بریم تو خونه

350
00:28:58,737 --> 00:29:00,113
،به نظرت اگه عکسم  رو واسش بفرستم

351
00:29:00,113 --> 00:29:01,781
می‌تونم بهش بگم یکی از آثارمه؟

352
00:29:01,781 --> 00:29:03,074
چی؟

353
00:29:03,074 --> 00:29:05,076
فکر کنم خوشش میاد

354
00:29:05,076 --> 00:29:06,077
کی؟

355
00:29:06,077 --> 00:29:07,078
،خانم فرنی

356
00:29:07,078 --> 00:29:09,289
عکسم رو بگیره دستش

357
00:29:09,289 --> 00:29:11,499
چه غلطی می‌کنی؟ نه -
پاشو. پاشو. پاشو -

358
00:29:11,499 --> 00:29:13,168
ولم کن، مرد -
چه غلطی کردی؟ -

359
00:29:13,168 --> 00:29:14,544
آدام، ولم کن، مرد -
تو چه غلطی کردی؟ -

360
00:29:14,544 --> 00:29:16,045
!چه خبرته؟ -
!آدام! هی -

361
00:29:16,087 --> 00:29:18,131
!چه غلطی کردی؟ لعنتی -
!ببخشید! آدام -

362
00:29:18,131 --> 00:29:19,382
!چه غلطی کردی؟ -
!آدام -

363
00:29:34,439 --> 00:29:36,483
آدام، جریان چیه؟

364
00:29:37,525 --> 00:29:38,651
هیچی

365
00:29:38,651 --> 00:29:41,154
نه، هیچی نیست

366
00:29:41,154 --> 00:29:43,406
...خانم لاتیمر

367
00:29:43,406 --> 00:29:45,992
ایشون اومدن دنبالِ آدام -
آقای آرمفیلد -

368
00:29:45,992 --> 00:29:47,118
سناتور

369
00:29:47,118 --> 00:29:48,870
...آه، چی

370
00:29:48,870 --> 00:29:51,206
خوبی، آدام؟ -
آره -

371
00:29:52,207 --> 00:29:54,000
،ما اینجا یه قانونی داریم

372
00:29:54,000 --> 00:29:58,797
،که وقتی کسی درگیرِ خشونت شه

373
00:29:58,797 --> 00:30:02,342
بعدش اخراج اجباریه

374
00:30:02,342 --> 00:30:05,678
...و در این مورد، دقیقاً همین اتفاق افتاده

375
00:30:05,678 --> 00:30:07,138
دونات

376
00:30:07,138 --> 00:30:09,015
چی؟

377
00:30:09,057 --> 00:30:12,644
استاد حقوقم یه روز اولِ کلاس
اونا رو پخش کرد

378
00:30:12,644 --> 00:30:14,813
گفت قوانین مثلِ دونات هستن

379
00:30:14,813 --> 00:30:16,856
توشون سوراخ دارن

380
00:30:16,856 --> 00:30:19,818
همین سوراخ‌ها قدرتِ مانور میدن

381
00:30:19,818 --> 00:30:22,278
شما از کلاس ششم آدام رو می‌شناسین

382
00:30:22,278 --> 00:30:23,863
می‌دونین که خودش چه مشکلاتی داشته
...خانوادش

383
00:30:23,863 --> 00:30:25,865
چه مشکلاتی داشته

384
00:30:28,701 --> 00:30:31,704
فکر نمی‌کنم بخاطرِ یه سِری قانون

385
00:30:31,746 --> 00:30:35,959
یه حادثه باید زندگیِ یه جَوون رو نابود کنه

386
00:30:36,918 --> 00:30:39,629
شما اینطوری فکر می‌کنین؟

387
00:30:44,592 --> 00:30:46,761
مجبور نبودی برسونیم خونه

388
00:30:46,803 --> 00:30:49,055
عیبی نداره

389
00:30:49,055 --> 00:30:51,015
ولی اینکه چند هفته‌ست از تو

390
00:30:51,015 --> 00:30:53,101
و پدرت خبری ندارم عیب داره

391
00:30:54,143 --> 00:30:56,646
مثلاً، سالگرد

392
00:30:56,646 --> 00:30:59,983
اگر می‌دیدمتون خوب می‌شد

393
00:30:59,983 --> 00:31:03,111
اون روز با همدیگه می‌بودیم

394
00:31:03,111 --> 00:31:05,822
پدرت چطوره؟

395
00:31:07,073 --> 00:31:09,492
همونجوری

396
00:31:09,492 --> 00:31:11,828
نه. قرار نیست اینطوری پیش بره

397
00:31:11,828 --> 00:31:15,081
قرار نیست منو تو حرف نزنیم

398
00:31:15,081 --> 00:31:17,750
اگر ازت می‌پرسم حالِ پدرت چطوره
یه جواب می‌خوام

399
00:31:17,750 --> 00:31:20,920
ازش متنفری؟
عصبانیت می‌کنه؟

400
00:31:20,920 --> 00:31:23,464
اونم مثل من
هر شب گریه می‌کنه؟

401
00:31:23,464 --> 00:31:24,924
حرف می‌زنیم

402
00:31:24,924 --> 00:31:27,802
همونجوری»؟»
نه، تو این خانواده، ما با همدیگه حرف می‌زنیم

403
00:31:27,802 --> 00:31:29,846
پس حرف بزن

404
00:31:30,847 --> 00:31:33,016
مـ... متاسفم

405
00:31:35,018 --> 00:31:37,270
...من و بابا

406
00:31:37,270 --> 00:31:40,023
می‌خواستیم با همدیگه باشیم

407
00:31:41,274 --> 00:31:45,862
رفتیم قبرستان
و روی قَبرِ مامان گُل گذاشتیم

408
00:31:45,862 --> 00:31:49,282
برای اولین بار از قهوه خوشم اومد

409
00:31:50,325 --> 00:31:52,619
با دامپزشکِ ویتنامیِ

410
00:31:52,619 --> 00:31:54,245
دَمِ دروازه حرف زدیم

411
00:31:54,245 --> 00:31:56,289
قبلاً ندیده بودمش

412
00:31:58,166 --> 00:32:00,877
چه‌جور گل‌هایی گذاشتین؟

413
00:32:01,920 --> 00:32:03,922
زَنبَق

414
00:32:07,467 --> 00:32:10,219
گُلِ موردِ علاقه‌ی مامانت

415
00:32:10,219 --> 00:32:12,847
از غرفه‌ی کنارِ دروازه خریدین

416
00:32:12,847 --> 00:32:15,433
آره

417
00:32:15,433 --> 00:32:17,518
و قهوه؟

418
00:32:17,518 --> 00:32:20,563
از یه کافه‌ی ایتالیایی خریدیم

419
00:32:22,774 --> 00:32:25,276
بهترینه

420
00:32:30,406 --> 00:32:32,909
کَمَربَندت رو باز نکن

421
00:32:34,953 --> 00:32:37,580
قوانین مثل دونات‌ان

422
00:32:49,634 --> 00:32:51,511
...مامانت

423
00:32:51,511 --> 00:32:53,930
هنوز صداشو می‌شنوی؟

424
00:32:55,932 --> 00:32:58,851
آره، اونجوری که تلفن رو جواب می‌داد

425
00:32:58,851 --> 00:33:02,480
انگار که از اینکه یه نفر
باهاش تماس گرفته شگفت‌زده شده

426
00:33:02,480 --> 00:33:04,440
الو»؟»

427
00:33:04,440 --> 00:33:07,944
ای خدا. درست همنطوری بود

428
00:33:07,944 --> 00:33:10,905
یعنی کی می‌تونه باشه»؟»

429
00:33:15,076 --> 00:33:17,537
انگار که یه آدم فوق‌العاده نبود

430
00:33:17,537 --> 00:33:19,288
و کُلی دوست و آشنا نداشت

431
00:33:19,288 --> 00:33:22,458
ولی الان کجان؟

432
00:33:24,460 --> 00:33:26,671
...و مامورا

433
00:33:26,671 --> 00:33:29,048
یکی هست

434
00:33:29,048 --> 00:33:30,383
کدوم؟

435
00:33:30,383 --> 00:33:32,635
مـ... منظورم اینه
هنوز ناامید نشده

436
00:33:32,635 --> 00:33:34,971
می‌شناسمش؟
اسمش چیه؟

437
00:33:34,971 --> 00:33:36,347
نانسی

438
00:33:36,347 --> 00:33:38,349
نـ... نانسی کاستلو

439
00:33:38,349 --> 00:33:40,351
شماره‌ش رو داری؟

440
00:33:41,602 --> 00:33:43,771
آره

441
00:33:43,771 --> 00:33:45,773
مِیگو دوست داره؟

442
00:34:04,000 --> 00:34:07,336
یا خدا. خدایا

443
00:34:13,426 --> 00:34:15,344
خیلی بامزه بود

444
00:34:15,344 --> 00:34:17,388
آره. خیلی بامزه بود

445
00:34:19,015 --> 00:34:20,725
می‌دونی که چقدر دست‌پاچه‌ام

446
00:34:20,725 --> 00:34:23,227
می‌خوای چیکار کنم؟

447
00:34:23,227 --> 00:34:25,772
می‌خوام یه مقدار مِیگو بشوری

448
00:34:30,026 --> 00:34:31,527
الیزابت

449
00:34:31,527 --> 00:34:33,279
خب، نمی‌دونستم قراره بیای اینجا

450
00:34:33,279 --> 00:34:36,365
خب، اگه منتظر می‌موندم
...تا آقایونِ دزیاتو دعوتم کنن

451
00:34:36,365 --> 00:34:39,452
الان هفت تا کَفَن پوسونده بودم

452
00:34:39,452 --> 00:34:40,995
!چارلی فیگارو

453
00:34:40,995 --> 00:34:42,914
سِناتور گاتری
مگه میشه، مگه داریم؟

454
00:34:42,914 --> 00:34:44,874
فوق‌العاده شدین

455
00:34:44,874 --> 00:34:47,543
جذبه‌ات زیاده چارلی

456
00:34:47,543 --> 00:34:49,462
بجز برای رأی دهنده‌ها
یادت باشه وقتی که پیشِ خانوادتی

457
00:34:49,462 --> 00:34:52,006
کَمِش کنی -
سلام پسر -

458
00:34:52,006 --> 00:34:53,758
سلام، حالت چطوره؟ -
خوب. خوب -

459
00:34:53,758 --> 00:34:55,760
سلام -
سلام -

460
00:34:55,802 --> 00:34:57,887
کارآگاه کاستلو و من

461
00:34:57,887 --> 00:34:59,764
داشتیم حرف می‌زدیم -
...شما -

462
00:34:59,764 --> 00:35:01,557
دو تا قبلاً همدیگرو ندیدین؟

463
00:35:01,557 --> 00:35:03,059
نه، یکی از شکست‌های ارتباطیِ زیادیه

464
00:35:03,059 --> 00:35:05,019
که باید درستش کنم

465
00:35:05,019 --> 00:35:08,064
دوست دارین برای شام بمونین کارآگاه؟

466
00:35:08,064 --> 00:35:11,150
...خیـ... خیلی لطف دارین. من

467
00:35:11,150 --> 00:35:12,568
چرا که نه. البته

468
00:35:12,568 --> 00:35:13,653
توی اون پارچ

469
00:35:13,653 --> 00:35:15,113
نوشیدنی هست

470
00:35:15,113 --> 00:35:17,031
آدام، کارآگاه کاستلو و چارلی رو ببر

471
00:35:17,031 --> 00:35:18,616
و بهشون تعارف کن

472
00:35:18,616 --> 00:35:20,034
آره -
آره -

473
00:35:20,034 --> 00:35:21,911
بیاین

474
00:35:21,953 --> 00:35:24,956
فکر کنم یه چیزی بیشتر
از یه پارچ نوشیدنی نیاز داشته باشم

475
00:35:27,792 --> 00:35:29,877
نانسی، حالت چطوره؟ -
می‌دونی، حالم خوبه -

476
00:35:29,877 --> 00:35:32,213
آدام از مدرسه اخراج شده

477
00:35:32,213 --> 00:35:34,841
چی؟ -
سه روز باید خونه بمونه -

478
00:35:34,841 --> 00:35:36,884
مطمئن میشم
توی سوابقش ثبت نشه

479
00:35:36,884 --> 00:35:39,011
نه، وایسا. وایسا
چه اتفاقی افتاد؟

480
00:35:39,011 --> 00:35:42,181
اون و وِسلی دعواشون شد

481
00:35:42,181 --> 00:35:43,766
داری شوخی می‌کنی

482
00:35:43,766 --> 00:35:45,852
نه، همه چیز رو رفع و رجوع کردم

483
00:35:45,852 --> 00:35:47,186
آوردمش خونه
براش غذا درست کردم

484
00:35:47,186 --> 00:35:48,980
به حرفاش توجه کردم

485
00:35:48,980 --> 00:35:50,690
...و هیچی نگفتم تا -
تو یه قِدیسی الیزابت -

486
00:35:50,690 --> 00:35:53,109
فهمیدم -
آره -

487
00:35:53,109 --> 00:35:56,028
چرا به من زنگ نزد؟ -
آره، بـ... بنظرت -

488
00:35:56,070 --> 00:35:58,072
چرا به تو زنگ نزد؟ -
نمی‌دونم -

489
00:35:58,072 --> 00:36:00,408
چرا نمی‌دونی؟ -
یا خدا. واقعاً؟ -

490
00:36:00,408 --> 00:36:03,327
دعوا با وِسلی؟

491
00:36:03,327 --> 00:36:05,163
...منظورم اینه

492
00:36:05,163 --> 00:36:07,498
نـ... نگفت چرا؟

493
00:36:07,498 --> 00:36:08,749
هم آره
هم نه

494
00:36:08,749 --> 00:36:10,501
منظورت چیه؟

495
00:36:10,501 --> 00:36:14,255
خب، ظاهرِ ماجرا
یه جَر و بحث درباره‌ی عکاسی بوده

496
00:36:14,255 --> 00:36:18,634
ولی در اصل
خشم و عصبانیتِ شدید یه بچه‌ست

497
00:36:18,634 --> 00:36:21,304
می‌بینی؟

498
00:36:21,304 --> 00:36:23,347
داریم درباره‌ی اخراج پسرت از مدرسه

499
00:36:23,347 --> 00:36:25,641
بخاطرِ خشونت حرف می‌زنیم اونوقت تو

500
00:36:25,641 --> 00:36:26,976
می‌خوای تلفنت رو جواب بدی؟

501
00:36:26,976 --> 00:36:28,269
بذار دوباره ازت بپرسم
بنظرت

502
00:36:28,269 --> 00:36:30,271
چرا با تو تماس نگرفت؟

503
00:36:32,273 --> 00:36:34,317
من... نمی‌دونم

504
00:36:35,693 --> 00:36:38,613
...تو... تو و

505
00:36:38,613 --> 00:36:41,991
کارآگاه کاستلو
درباره‌ی چی حرف زدین؟ هان؟

506
00:36:45,536 --> 00:36:47,830
از اینکه تماس نگرفتی ناامید شدم

507
00:36:47,830 --> 00:36:49,665
روزِ سالگرد رو میگم

508
00:36:49,665 --> 00:36:51,125
...ولی تماس نگرفتی، پس

509
00:36:51,125 --> 00:36:53,336
آخرش، خودم رفتم اونجا

510
00:36:54,337 --> 00:36:57,256
خبری از گُل نبود

511
00:36:57,256 --> 00:37:00,176
نه کارتی. هیچی

512
00:37:01,552 --> 00:37:03,554
هیچی

513
00:37:03,554 --> 00:37:07,475
فقط یه سال گذشته
و اون فراموش شده

514
00:37:09,769 --> 00:37:11,312
...خیلی خب. ببین، ببین. این

515
00:37:11,312 --> 00:37:14,148
این موضوع چه ربطی به آدام داره؟

516
00:37:15,191 --> 00:37:17,360
خب، بیا... بیا ازش بپرسیم

517
00:37:18,402 --> 00:37:19,862
چی؟

518
00:37:19,862 --> 00:37:22,615
روزِ سالگرد برای مامانت روی قَبرش

519
00:37:22,615 --> 00:37:24,283
یادداشت گذاشتی؟

520
00:37:24,283 --> 00:37:26,369
...آره. یه

521
00:37:26,369 --> 00:37:27,787
یه کارت

522
00:37:27,787 --> 00:37:31,707
تو نوشتی یا پدرت؟

523
00:37:31,707 --> 00:37:34,085
من. چرا؟

524
00:37:34,085 --> 00:37:36,420
چی نوشتی؟

525
00:37:36,420 --> 00:37:39,382
دوسِت دارم و همیشه»
«دوسِت خواهم داشت

526
00:37:39,382 --> 00:37:41,634
و گذاشتیش همونجا؟

527
00:37:41,634 --> 00:37:43,678
آره

528
00:38:16,919 --> 00:38:18,921
سوپ سَرد شده

529
00:38:19,338 --> 00:38:21,340
سوپِ گاسپاچوئه

530
00:38:22,633 --> 00:38:25,845
مهم نیست اسمش چیه
سَرد شده

531
00:38:28,264 --> 00:38:31,225
می‌خوای سوپِ گاسپاچوت رو گَرم کنم؟

532
00:38:59,962 --> 00:39:01,505
چرا وقتی که وانمود می‌کنی نمی‌دونی

533
00:39:01,505 --> 00:39:03,507
سوپِ گاسپاچو چیه حرفت رو باور می‌کنه؟

534
00:39:03,507 --> 00:39:06,093
مستغلاتِ اسکاتلندیِ زمانِ بچگیم

535
00:39:11,307 --> 00:39:13,309
مادرت می‌خواست باهات حرف بزنم

536
00:39:13,309 --> 00:39:16,479
بابا، باید بهت بگم
این، جمله‌ی شروع کننده‌ی خیلی ضعیفیه

537
00:39:16,479 --> 00:39:18,230
چی؟

538
00:39:18,230 --> 00:39:20,107
اعتراف به پیغام رسان بودن

539
00:39:20,107 --> 00:39:22,360
...حرفت رو تأیید می‌کنم. مامان میگه

540
00:39:22,360 --> 00:39:24,362
بازم همون کار رو کردی

541
00:39:25,613 --> 00:39:28,783
چرا نخواستی باور کنی؟

542
00:39:28,783 --> 00:39:30,201
باور به خدا؟

543
00:39:30,201 --> 00:39:32,078
اون مغرورِ خودشیفته‌ی قدرتمند؟

544
00:39:32,078 --> 00:39:34,455
مطمئن نیستم
ازش خوشم میاد یا نه بابا

545
00:39:34,455 --> 00:39:37,458
...فیا، میشه -
بابا، می‌خوای چیکار کنم؟ -

546
00:39:37,458 --> 00:39:40,920
این خدا، که همه چیز رو می‌دونه
و برای همه چی تصمیم می‌گیره

547
00:39:40,920 --> 00:39:42,880
و یه هفته پیش بیدار شد
...و با خودش گفت «می‌دونم

548
00:39:42,880 --> 00:39:44,465
بیا یه پسر بچه‌ی 17 ساله رو
توی نیو اورلئان بکشیم

549
00:39:44,507 --> 00:39:46,759
«همینطوری بی دلیل...
باید دوسِش داشته باشم؟

550
00:39:46,759 --> 00:39:49,011
این... اینکارو با مادرت نکن

551
00:39:49,011 --> 00:39:50,429
الان نه -
تو دوسِش داری؟ -

552
00:39:50,429 --> 00:39:51,639
وقت مناسبی نیست -
...بابا، من -

553
00:39:51,639 --> 00:39:55,601
!هر کاری میگم بکن

554
00:40:15,579 --> 00:40:17,540
دارم سعی می‌کنم روی کارم
یکم دقیق‌تر بشم

555
00:40:17,540 --> 00:40:20,418
...و اینکه کی بود کِی بود و کِی

556
00:40:20,418 --> 00:40:21,752
کِی... کِی بود؟

557
00:40:21,752 --> 00:40:24,046
کلاس هشتم -
کلاس هشتم؟ -

558
00:40:24,046 --> 00:40:26,549
کلاس هشتم
جنیفر سَنت جورج

559
00:40:26,549 --> 00:40:28,759
یا خدا. جنیفر

560
00:40:28,759 --> 00:40:30,928
...اون

561
00:40:30,928 --> 00:40:33,055
ارزشِ دعوا کردن داشت -
اولین و تنها دعوا -

562
00:40:33,055 --> 00:40:35,266
کی بُرد؟

563
00:40:35,266 --> 00:40:37,059
خودت چی فکر می‌کنی؟ -
خودت چی فکر می‌کنی؟ -

564
00:40:37,059 --> 00:40:38,561
من میگم تو -
نه -

565
00:40:38,561 --> 00:40:40,146
ببخشید جنابِ قاضی

566
00:40:40,146 --> 00:40:41,188
قرمز؟
سفید؟

567
00:40:41,230 --> 00:40:43,774
قرمز

568
00:40:44,024 --> 00:40:45,443
یَخ می‌خوای؟

569
00:40:45,443 --> 00:40:47,611
نه. یـ... نه، نه. بدونِ یَخ

570
00:40:47,611 --> 00:40:49,780
باشه. نه، من میرم. من میرم

571
00:40:49,947 --> 00:40:51,490
سلام -
سلام -

572
00:40:51,490 --> 00:40:52,783
چند بار باهات تماس گرفتم

573
00:40:52,783 --> 00:40:55,035
نمی‌خواستم مزاحمت بشم

574
00:40:55,035 --> 00:40:56,328
دی‌وی‌دی‌ها دستِ منه
احتمالاً

575
00:40:56,328 --> 00:40:58,289
این رو هم نمی‌دونی -
یه دی‌وی‌دی؟ -

576
00:40:58,289 --> 00:40:59,665
می‌تونی توضیح بدی؟

577
00:40:59,665 --> 00:41:00,958
...می‌ذاشتیمشون توی یه دستگاه

578
00:41:00,958 --> 00:41:04,712
سیستم ویدئوی خانگی
یا خدا

579
00:41:04,712 --> 00:41:06,505
لی دلامِر

580
00:41:06,505 --> 00:41:08,966
مثل یکی از شاهدان یَهُوَه
این بیرون چیکار می‌کنی؟
تنها شاخه‌ی مسیحیت که به تثلیث معتقد نیست)
(و بر مخلوق بودن پسر اعتقاد دارد

581
00:41:08,966 --> 00:41:11,260
تا نگهبان محله دخلتو نیاورده

582
00:41:11,260 --> 00:41:12,595
بیا داخل

583
00:41:14,805 --> 00:41:16,682
یا خدا

584
00:41:16,682 --> 00:41:18,267
بیا داخل -
همه چیز خوش‌مزه‌ست -

585
00:41:19,727 --> 00:41:21,896
نمی‌خوام مزاحم بشم

586
00:41:21,896 --> 00:41:23,355
تو رو اینجا می‌شونیم

587
00:41:23,355 --> 00:41:25,566
سلام -
سلام -

588
00:41:25,566 --> 00:41:27,693
سلام

589
00:41:27,693 --> 00:41:29,737
فکر نمی‌کنم همدیگرو دیده باشیم

590
00:41:29,737 --> 00:41:31,447
لی دلامِر هستم

591
00:41:31,447 --> 00:41:32,823
...اِ -
آره -

592
00:41:32,823 --> 00:41:34,825
الیزابت، مادر زنمه. بفرما بشین

593
00:41:35,743 --> 00:41:37,786
اِ... نمی‌خواستم

594
00:41:37,786 --> 00:41:40,122
نمی‌خواستم مزاحمِ شامِ خانوادگیتون بشم -
...خب -

595
00:41:40,122 --> 00:41:42,791
الان که اینجایی
پس... بشین

596
00:41:42,791 --> 00:41:46,003
لطفاً -
آدام داشت درباره‌ی آینده‌ش حرف میزد -

597
00:41:46,045 --> 00:41:48,005
خب... عا... عالیه

598
00:41:48,005 --> 00:41:50,466
اِ... فکری نداری؟

599
00:41:50,466 --> 00:41:53,594
آره. مامانم یه عکاس بود

600
00:41:53,594 --> 00:41:56,055
پس فکر کنم
دوست داشته باشم امتحانش کنم

601
00:41:56,096 --> 00:41:58,432
دوست دارم
چندتا از کاراتو ببینم

602
00:41:58,432 --> 00:42:00,392
حتماً

603
00:42:00,851 --> 00:42:03,312
سلام. سلام -
اسمم نانسی‌ــه -

604
00:42:03,312 --> 00:42:05,022
از دیدنت خوشحالم
مایکل ادبشو از دست داده

605
00:42:05,022 --> 00:42:06,440
آره، متاسفم

606
00:42:06,440 --> 00:42:08,234
نه، اگه یه دفعه نظرت عوض شد

607
00:42:08,234 --> 00:42:09,860
خیلی خوشمزه‌ست
باید امتحان کنی

608
00:42:09,860 --> 00:42:10,569
برات یکم نوشیدنی بیارم هان؟ -
بنظر عالی میاد -

609
00:42:11,946 --> 00:42:13,239
وای

610
00:42:13,239 --> 00:42:16,158
چند تا از اینا
در اصل مالِ مامان هستن

611
00:42:17,368 --> 00:42:18,786
بذار ببینمشون

612
00:42:19,787 --> 00:42:21,497
ممنون عزیزم

613
00:42:21,497 --> 00:42:23,791
ممنون -
...خب -

614
00:42:23,791 --> 00:42:25,834
تا حالا اینا رو ندیدم

615
00:42:25,834 --> 00:42:28,295
توی دوربینِ لایکای مامان بودن

616
00:42:29,338 --> 00:42:31,340
پس آخرین عکس‌هاش هستن

617
00:42:32,508 --> 00:42:34,552
ای خدا، کارش خوب بود

618
00:42:35,553 --> 00:42:37,012
اینا رو دیدی؟

619
00:42:37,012 --> 00:42:39,348
نه

620
00:42:42,518 --> 00:42:44,770
اجازه هست؟

621
00:42:44,770 --> 00:42:46,772
آره. البته

622
00:42:47,606 --> 00:42:49,149
آره، اینا رو دست به دست بده

623
00:42:49,149 --> 00:42:51,151
...خودتو اذیت

624
00:42:54,113 --> 00:42:56,699
تو رو الان یادم اومد

625
00:42:56,740 --> 00:42:58,867
آره، آره. کارآموز بودی

626
00:43:00,995 --> 00:43:02,913
مالِ خیلی وقت پیش بود

627
00:43:02,913 --> 00:43:04,915
ولی الان اینجایی

628
00:43:07,543 --> 00:43:10,754
می‌خواستم نظرِ مایکل رو
راجع به یه پرونده بپرسم

629
00:43:11,755 --> 00:43:13,841
این وقتِ شب، توی خونه؟

630
00:43:13,841 --> 00:43:16,218
بعضی چیزا رو نمیشه به تأخیر انداخت

631
00:43:17,261 --> 00:43:19,263
بپرس

632
00:43:23,642 --> 00:43:25,644
باشه

633
00:43:26,979 --> 00:43:30,566
...بچه‌ای که من وکیلش بودم

634
00:43:30,566 --> 00:43:33,277
خب، توی زندان مُرد

635
00:43:33,277 --> 00:43:34,695
راستش، به قتل رسید

636
00:43:34,695 --> 00:43:38,282
بعد از اینکه توسطِ
پلیس نیو اورلئان شکنجه شده بود

637
00:43:38,282 --> 00:43:41,285
اتهامِ بزرگیه

638
00:43:41,285 --> 00:43:43,287
درست هم هست؟

639
00:43:45,164 --> 00:43:47,458
مایکل؟

640
00:43:47,458 --> 00:43:49,835
...اِ

641
00:43:49,835 --> 00:43:52,796
آره، اینـ... اینجوری بنظر می‌رسه

642
00:43:56,508 --> 00:43:58,469
همه دارن سخت تلاش می‌کنن

643
00:43:58,469 --> 00:44:02,723
تا مَرگِ این بچه رو
یه موضوعِ بی اهمیت جلوه بدن

644
00:44:02,723 --> 00:44:05,017
اونو یه آدمِ بی ارزش نشون بدن

645
00:44:05,017 --> 00:44:09,229
ولی همه دارن
اینکارو انجام میدن چون ترسیدن

646
00:44:10,481 --> 00:44:13,484
می‌تونم بوی تَرس رو استشمام کنم

647
00:44:13,484 --> 00:44:15,819
چیز خوبیه
چون می‌تونم با ترس کار کنم

648
00:44:15,819 --> 00:44:18,238
و با یه مقدار کمک
...از طرفِ دوستان

649
00:44:20,157 --> 00:44:22,451
از کِی مایکل صداش کردی؟

650
00:44:24,453 --> 00:44:26,747
اخیراً

651
00:44:26,747 --> 00:44:29,667
چه‌جور شکنجه‌ای؟ -
آدام -

652
00:44:29,667 --> 00:44:32,044
فکر نمی‌کنم درست باشه
اینجوری درباره‌ش صحبت کنیم

653
00:44:32,044 --> 00:44:33,420
واقعاً؟

654
00:44:33,420 --> 00:44:36,548
‏400 ساله حرف نزدیم

655
00:44:36,590 --> 00:44:39,385
یه جورایی دلم می‌خواد علنی بشه

656
00:44:41,470 --> 00:44:43,889
چیکارش کردن؟

657
00:44:48,519 --> 00:44:52,648
توی ماشین زندانیش کردن و با یه شِلَنگ
گازِ سی‌اس رو

658
00:44:52,690 --> 00:44:55,234
دادن توی ماشین و داشتن خفه‌ش می‌کردن

659
00:44:55,234 --> 00:44:57,653
این مَردِ جوون چیکار کرده بود؟

660
00:44:57,653 --> 00:44:59,863
دلیلِ شکنجه شدنش رو میگم

661
00:44:59,863 --> 00:45:02,491
دلیلِ دستگیر شدنش رو میگم

662
00:45:02,491 --> 00:45:03,492
جَنگو

663
00:45:04,952 --> 00:45:06,286
یه ماشین دزدیده بود

664
00:45:06,286 --> 00:45:08,122
!جَنگو -
ماشینِ مامان رو -

665
00:45:08,122 --> 00:45:10,124
وایسا، تو از این قضیه خبر داشتی؟

666
00:45:12,710 --> 00:45:14,211
ماشینِ رابین رو دزدید

667
00:45:14,211 --> 00:45:15,879
بعدش شکنجه شد
بعدش به قتل رسید؟

668
00:45:15,879 --> 00:45:17,798
از ماشین توی یه
حادثه‌ی تصادف و فرار استفاده شده بود

669
00:45:17,798 --> 00:45:20,259
خب، می‌دونی که چی میگن

670
00:45:20,259 --> 00:45:21,844
جُرم توی این شهر

671
00:45:21,844 --> 00:45:23,303
به چارلی فیگارو رأی بدین

672
00:45:23,303 --> 00:45:25,180
نسبت به جُرم سختگیره

673
00:45:25,180 --> 00:45:27,057
نسبت به عواملِ جُرم سختگیره -
ولی خوراکش سرقت ادبی‌ــه -

674
00:45:27,057 --> 00:45:29,435
تونی بِلِیر هچین آدمیه نه تو

675
00:45:29,435 --> 00:45:30,853
...همه بهش میگن بچه

676
00:45:30,853 --> 00:45:32,771
...ولی

677
00:45:32,771 --> 00:45:34,773
اسمش چی بود بابا؟

678
00:45:35,524 --> 00:45:38,360
کوفی جونز

679
00:45:38,694 --> 00:45:41,029
چطوری بود؟

680
00:45:42,281 --> 00:45:44,867
همین امروز صبح خونه‌ش بودیم

681
00:45:44,867 --> 00:45:46,326
نمی‌دونستم

682
00:45:46,326 --> 00:45:48,328
ما»؟»

683
00:45:48,328 --> 00:45:50,748
...پدرت و من

684
00:45:50,748 --> 00:45:53,083
رفتیم تا به خانواده خبرِ مَرگش رو بدیم

685
00:45:53,083 --> 00:45:55,794
...جَنگو. ای خدا

686
00:45:55,794 --> 00:45:58,422
لعنتی
برو، برو بیرون

687
00:45:58,422 --> 00:46:01,008
لعنتی، برو، برو بیرون. برو. برو بیرون

688
00:46:01,008 --> 00:46:03,761
بیرون. برو بیرون

689
00:46:04,428 --> 00:46:06,764
این پشت چه خبره؟

690
00:46:06,764 --> 00:46:08,932
هان؟

691
00:46:12,770 --> 00:46:15,147
خون‌ـه؟

692
00:46:19,067 --> 00:46:21,069
...ببین، من

693
00:46:22,196 --> 00:46:24,656
باید یه چیزی بگم

694
00:46:27,034 --> 00:46:28,660
الیزابت، حق با توئه

695
00:46:28,660 --> 00:46:32,164
...این مدت باهاتون حرف نمی‌زدیم و

696
00:46:33,457 --> 00:46:35,334
...هر دومون، ما

697
00:46:35,334 --> 00:46:37,503
بخاطرِ اتفاقی که

698
00:46:37,503 --> 00:46:41,256
...برای رابین افتاد، درونگرا شدیم و

699
00:46:41,256 --> 00:46:42,966
متاسفم

700
00:46:42,966 --> 00:46:45,052
این آخرین چیزیه
که اگه رابین زنده بود دلش می‌خواست

701
00:46:49,431 --> 00:46:51,433
ما یه خانواده‌ایم

702
00:46:57,648 --> 00:46:59,650
آدام؟

703
00:47:01,944 --> 00:47:03,737
ببخشید

704
00:47:05,280 --> 00:47:07,407
آدام. آدام

705
00:47:08,742 --> 00:47:11,829
اون دیگه چه کاری بود؟ هان؟ -
...منظورت چیه؟ منـ -

706
00:47:11,829 --> 00:47:13,914
می‌بینی وقتی که
به حرفم گوش ندی چه اتفاقی میافته؟

707
00:47:13,956 --> 00:47:15,666
منظورت وقتیه که هر چیزِ کوچیکی

708
00:47:15,666 --> 00:47:16,708
تحت کنترلت نیست؟ -
آره. آره -

709
00:47:16,708 --> 00:47:19,127
باید همه چیز تحت کنترلم باشه

710
00:47:19,127 --> 00:47:21,797
...گوش کن... رفیق، ما

711
00:47:21,797 --> 00:47:23,632
...ما باید
باید محکم باشیم

712
00:47:23,632 --> 00:47:25,092
باید متحد باشیم

713
00:47:25,092 --> 00:47:29,137
نمیشه همنیجوری و بدون خبر
مردم رو دعوت کنی اینجا

714
00:47:29,137 --> 00:47:31,139
یه تماس با مادر بزرگت گرفتی

715
00:47:31,139 --> 00:47:32,850
ببین چی شد -
داری بهم میگی که بدون اجازه گرفتن -

716
00:47:32,850 --> 00:47:34,768
حتی نمی‌تونم با مادر بزرگم حرف بزنم؟

717
00:47:34,768 --> 00:47:35,811
...نه، نه، می‌دونی من اینکارو -
!آره -

718
00:47:35,811 --> 00:47:37,813
داری همینکارو می‌کنی -
نانسی کاستلو -

719
00:47:37,813 --> 00:47:40,148
اون مامور
با ما ارتباط دوستانه نداره

720
00:47:40,148 --> 00:47:43,986
دیگه نداره. اون یه کارآگاهه
و می‌تونه ما رو نابود کنه

721
00:47:43,986 --> 00:47:45,529
دوست جدیدت چی بابا؟

722
00:47:45,529 --> 00:47:47,030
...نه، اون.. ما -
اون یه وکیله -

723
00:47:47,030 --> 00:47:48,907
که می‌تونه ما رو نابود کنه -
قضیه اونجوری نیست -

724
00:47:48,907 --> 00:47:51,493
...ببین آدام

725
00:47:51,493 --> 00:47:55,080
تمام زندگیت پیش روته

726
00:47:55,122 --> 00:47:56,540
...و من می‌دونم

727
00:47:56,540 --> 00:47:58,166
ولی بهم نگفتی

728
00:47:58,166 --> 00:48:00,168
که شکنجه‌ش دادن

729
00:48:01,753 --> 00:48:05,173
نتونستم. فکر کردم بهتره تمامِ

730
00:48:05,173 --> 00:48:06,800
جزئیاتِ بد و زننده رو بهت نگم -
...چطور؟ چطور؟ باشه، آره. نه -

731
00:48:06,800 --> 00:48:09,219
...می‌فهمم -
چون نیازی نیست بدونی -

732
00:48:09,219 --> 00:48:11,680
پس تو تصمیم می‌گیری کِی وقتشه

733
00:48:11,680 --> 00:48:13,181
چه چیزی رو بدونم؟ -
آره. آره. آره -

734
00:48:13,181 --> 00:48:16,685
من تصمیم می‌گیرم حقیقت چیه

735
00:48:16,685 --> 00:48:18,145
درسته

736
00:48:18,186 --> 00:48:19,688
دقیقاً درسته

737
00:48:19,688 --> 00:48:21,773
دروغ گفتن رو درک می‌کنم

738
00:48:21,773 --> 00:48:23,942
...ولی میشه فقط یه بار بگی

739
00:48:23,942 --> 00:48:26,737
اعتراف کنی که می‌دونی چی شده؟

740
00:48:29,489 --> 00:48:31,533
می‌خوای حقیقت رو بدونی؟

741
00:48:36,288 --> 00:48:39,499
یه عضو گروه خلافکاری ماشینمون رو دزدید

742
00:48:39,499 --> 00:48:41,168
و توی یه تصادف و فرار شرکت داشته

743
00:48:41,168 --> 00:48:42,669
و یه پسر بچه رو کشته

744
00:48:42,669 --> 00:48:46,465
اون عضو گروه خلافکاری
توسط پلیس مورد شکنجه قرار گرفته بود

745
00:48:46,465 --> 00:48:48,050
اعتراف کرد گناهکاره

746
00:48:48,050 --> 00:48:50,344
...و رفت زندان

747
00:48:50,344 --> 00:48:53,722
و توی زندان مُرد

748
00:48:55,724 --> 00:48:58,727
من پدرتم

749
00:48:58,727 --> 00:49:02,773
دارم نقشِ پدریم رو ایفا می‌کنم

750
00:49:16,411 --> 00:49:17,913
بابا، می‌تونم با تاکسی برم

751
00:49:17,913 --> 00:49:21,750
برسونش. مراقبش باش. برش گردون

752
00:49:21,750 --> 00:49:24,211
چرا براش یه موتور نمی‌خَری؟

753
00:50:54,342 --> 00:50:56,344
تقصیر منه آدام دروغ گفت

754
00:50:58,764 --> 00:51:01,725
مردم به دلایلِ مختلفی دروغ میگن الیزابت

755
00:51:01,767 --> 00:51:03,769
هر روز این موضوع رو می‌بینم

756
00:51:05,479 --> 00:51:09,733
و همه‌ی اون دلایل، دلایلِ بَدی نیستن

757
00:51:11,193 --> 00:51:13,236
پسرم رو می‌شناسم

758
00:51:14,613 --> 00:51:18,533
و اون نمی‌خواسته
بخاطر اینکه ما

759
00:51:18,533 --> 00:51:21,870
اون روز رو
فراموش کردیم تو رو ناراحت کنه

760
00:51:24,998 --> 00:51:28,085
دروغ گفتنش انگیزه‌ی دیگه‌ای نداشته

761
00:51:33,131 --> 00:51:35,217
...این جمله‌ایه که بهش افتخار می‌کنی

762
00:51:35,217 --> 00:51:38,470
دروغ گفتن با انگیزه‌ی خوب؟

763
00:51:38,470 --> 00:51:41,681
این چیزیه که
می‌خوای به پسرت یاد بدی؟

764
00:51:50,732 --> 00:51:53,693
می‌دونی، من یه کاری انجام میدم

765
00:51:54,736 --> 00:51:57,656
درست لحظه‌ای که دَویدنم تموم میشه

766
00:51:57,656 --> 00:51:59,825
‏365 متر آخر

767
00:51:59,825 --> 00:52:04,037
وقتی که واردِ خیابانِ هفتم میشم

768
00:52:04,037 --> 00:52:07,582
ماشین‌های پارک شده‌ای
که ازشون رَد میشم رو می‌شمارم

769
00:52:07,582 --> 00:52:10,544
و تعداد ماشین‌های
پارک شده‌ای که ازشون رَد میشم

770
00:52:10,544 --> 00:52:14,047
تا یه ماشینِ
...در حالِ حرکت از بغلم رَد بشه

771
00:52:14,047 --> 00:52:18,093
تعداد سال‌هاییه
که آدام فرصتِ زندگی داره

772
00:52:19,511 --> 00:52:23,306
احمقانه‌ست. می‌دونم

773
00:52:29,521 --> 00:52:33,525
ولی تمام تلاشم رو بخاطرش انجام میدم

774
00:52:38,363 --> 00:52:40,615
هر دفعه

775
00:52:52,294 --> 00:52:54,546
هی مَردِ کوچک
داری برای خانوادت غذا می‌گیری؟

776
00:52:54,546 --> 00:52:56,756
بله خانم -
باشه عزیزم. ممنون -

777
00:52:56,756 --> 00:52:58,341
ممنون

778
00:52:58,341 --> 00:53:00,635
خواهش می‌کنم عزیزم
خدا بده برکت

779
00:53:00,635 --> 00:53:01,928
همچنین -
خداحافظ -

780
00:53:01,928 --> 00:53:03,388
یاکا مِین لِیدی
آماده‌ی خدمته

781
00:53:12,564 --> 00:53:15,317
« روحت شاد »

782
00:53:28,747 --> 00:53:31,625
ببخشید

783
00:53:31,625 --> 00:53:33,960
...عـ... عیبی نداره. اِ
