﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,710
...آنچه در «عالیجناب» گذشت

2
00:00:01,710 --> 00:00:05,755
می‌دونم ماشینت فردای روزی
که پسرم رو کشتی دزدیده شد

3
00:00:06,297 --> 00:00:07,382
!کارلو

4
00:00:07,382 --> 00:00:10,719
اون قراره به جرمِ قتل کوفی جونز بازداشت شه

5
00:00:10,719 --> 00:00:13,847
می‌تونم ترتیبی بدم که آزاد شه

6
00:00:13,847 --> 00:00:17,183
.نزدیکِ هتل نشو
!از هتل دور شو

7
00:00:17,767 --> 00:00:19,769
کارلو بکستر، تو بازداشتی -
به چه جرمی؟ -

8
00:00:19,811 --> 00:00:21,187
حق داری سکوت اختیار کنی

9
00:00:21,187 --> 00:00:23,314
میگن اون یکی رو کشته

10
00:00:23,314 --> 00:00:24,941
چی؟ -
...نمی‌دونستم برم -

11
00:00:24,941 --> 00:00:26,609
...راستش اصلاً درست نیست که من

12
00:00:26,609 --> 00:00:27,944
اوه، ببخشید. حق با شماست

13
00:00:27,944 --> 00:00:29,863
ببین، منم متنفرم که باید دروغ بگیم

14
00:00:29,863 --> 00:00:31,406
چاره‌ای نیست

15
00:00:31,406 --> 00:00:32,907
به نظر من که شبیه عشق نیست، فرنی

16
00:00:32,949 --> 00:00:35,910
من از مالی خواستم
کیفرخواستِ کارلو بکستر رو به تو بده

17
00:00:35,994 --> 00:00:39,456
.تو بهم نیاز داری
.نمی‌تونی بدونِ من انجامش بدی

18
00:00:39,456 --> 00:00:40,999
به من نرسید، نه؟

19
00:00:40,999 --> 00:00:43,960
سارا لبلانک کارلو بکستر رو محاکمه می‌کنه

20
00:00:47,088 --> 00:00:48,339
نوشیدنی خوردین خانم؟

21
00:00:50,258 --> 00:00:52,260
دست‌هات رو بذار روی فرمون

22
00:00:56,056 --> 00:00:57,932
جیمی

23
00:00:57,932 --> 00:01:00,685
،اگه کارلو رو تبرئه نکنی

24
00:01:00,685 --> 00:01:03,063
...آسون‌ترین کار برات این میشه که

25
00:01:03,063 --> 00:01:05,106
...اون قلبِ سنگیت رو در بیاری

26
00:01:05,106 --> 00:01:07,275
و بندازی توی رود

27
00:01:40,350 --> 00:01:44,062
یه تله بود. می‌دونم

28
00:01:44,104 --> 00:01:46,564
متأسفم. سارا

29
00:01:46,564 --> 00:01:49,526
کسی رو توی کافه دیدی؟

30
00:01:51,194 --> 00:01:55,323
پلیس‌های سفید یه سیاهپوست رو
،حینِ رانندگی متوقف می‌کنن

31
00:01:55,323 --> 00:01:56,866
شانس میارن

32
00:01:56,866 --> 00:01:58,868
اتفاق میوفته

33
00:02:05,583 --> 00:02:08,211
قسمتِ خنده‌دارش اینه که داشتم می‌اومدم
مهمونیِ سورپرایزِ تولدت

34
00:02:08,253 --> 00:02:12,340
داشتم سرعت می‌رفتم که قبل از تو برسم اونجا

35
00:02:13,967 --> 00:02:17,512
با وکیلِ مسئولیتِ حرفه‌ایت حرف زدی؟

36
00:02:17,512 --> 00:02:22,016
...اوهوم. کمپِ ترک اعتیاد در ازای رفع اتهام

37
00:02:22,016 --> 00:02:23,685
و حذفِ سوابق بازداشت

38
00:02:23,685 --> 00:02:25,603
چی فکر می‌کنی؟

39
00:02:27,063 --> 00:02:29,774
،فکر می‌کنم من اعتیاد به الکل ندارم

40
00:02:29,774 --> 00:02:32,569
و نمی‌خوام محاکمه‌ی بکستر رو از دست بدم

41
00:02:32,569 --> 00:02:35,363
بحث شغلته، سارا

42
00:02:36,364 --> 00:02:38,324
سابقه‌ی بازداشت شدن بده

43
00:02:38,700 --> 00:02:41,286
...اگه محکوم به جرمی بشی
.به قیمتِ قضاوتت تموم میشه

44
00:02:42,328 --> 00:02:44,706
اونا می‌خوان من رو
از این پرونده بردارن، مایکل

45
00:02:44,706 --> 00:02:46,124
اونا»؟» -
اوه، بیخیال -

46
00:02:46,124 --> 00:02:48,168
این کارو نکن -
چیکار نکنم؟ -

47
00:02:48,168 --> 00:02:51,254
فکر می‌کنی این شهر قادر به
کنار هم قرار دادنِ قطعات پازل نیست؟

48
00:02:51,254 --> 00:02:53,256
...زد و بند پلیس‌ها با خانواده‌های تبهکاری

49
00:02:53,256 --> 00:02:56,134
که با سیاستمدارهایی زد و بند دارن
که با پلیس‌ها زد و بند دارن

50
00:02:56,134 --> 00:02:57,802
این یه چرخه‌ی پلیده

51
00:02:57,802 --> 00:03:01,014
،اگه شغلت رو از دست بدی
.به هر حال پرونده رو ازت می‌گیرن

52
00:03:01,014 --> 00:03:03,558
سارا، خواهش می‌کنم، الان باید زرنگ باشی

53
00:03:03,600 --> 00:03:05,476
فکر نکنم اون دادستان
...جرعت این رو داشته باشه

54
00:03:05,476 --> 00:03:08,021
که یه قاضی فعلی رو محاکمه کنه

55
00:03:11,024 --> 00:03:13,067
پس هنوز ندیدیش؟

56
00:03:14,110 --> 00:03:16,112
چی رو ندیدم؟

57
00:03:23,203 --> 00:03:24,871
...ازتون می‌خوام

58
00:03:24,871 --> 00:03:26,539
یه تستِ اعتیاد در حین رانندگی بدید، خانم

59
00:03:26,539 --> 00:03:28,583
می‌خوای الفبا رو برعکس واست بخونم؟

60
00:03:28,583 --> 00:03:31,544
.زی، وای، ایکس، دبلیو، برو بابا
این چطوره؟

61
00:03:31,544 --> 00:03:34,297
یالا. برگرد -
!حتماً دیوونه شدی -

62
00:03:34,297 --> 00:03:36,591
به نظر میاد دیوونه باشم؟
.دست‌هات رو بذار پشتت

63
00:03:36,591 --> 00:03:38,051
توی اینترنت پخش شده

64
00:03:41,596 --> 00:03:43,848
کمپِ ترک اعتیاد

65
00:03:45,725 --> 00:03:49,395
خب، می‌تونست بدتر باشه

66
00:03:49,395 --> 00:03:53,316
می‌دونی چرا نمی‌خوام
محاکمه‌ی بکستر رو از دست بدم

67
00:03:53,316 --> 00:03:55,193
آره -
می‌دونی؟ -

68
00:03:55,193 --> 00:03:58,238
پلیس، خانواده‌های تبهکار، سیاستمدارها

69
00:03:58,238 --> 00:04:01,491
یه گروه رو جا انداختی... قاضی‌ها

70
00:04:01,491 --> 00:04:05,411
قاضی‌های توی این ساختمون قابل اعتماد نیستن

71
00:04:05,411 --> 00:04:08,498
درست میگم -
جز یکی -

72
00:04:08,498 --> 00:04:10,750
...اون کله‌شقی توی دادگاه 14

73
00:04:10,750 --> 00:04:15,463
که اصرار داره عدالت رو
بالاتر از هر چیزی قرار بده

74
00:04:18,633 --> 00:04:20,301
،تا عدالت اجرا نشه
!آروم نمی‌گیریم

75
00:04:20,301 --> 00:04:23,513
،تا عدالت اجرا نشه
!آروم نمی‌گیریم

76
00:04:23,513 --> 00:04:25,932
،تا عدالت اجرا نشه
!آروم نمی‌گیریم

77
00:04:25,932 --> 00:04:28,059
،تا عدالت اجرا نشه
!آروم نمی‌گیریم

78
00:04:28,059 --> 00:04:32,355
یک ویروسِ مُهلک که هستی ما رو
تهدید می‌کنه، به سمت ما میاد

79
00:04:34,274 --> 00:04:36,818
می‌خواد وارد شه

80
00:04:36,818 --> 00:04:38,987
می‌خواد ما رو آلوده کنه

81
00:04:40,196 --> 00:04:42,699
...و وظیفه‌ی من اینه که از این دادگاه

82
00:04:42,699 --> 00:04:44,784
و تمام افراد داخلش به بهترین شکل محافظت کنم

83
00:04:44,784 --> 00:04:48,413
پس، وکلا، کارکنانِ دادگاه

84
00:04:48,413 --> 00:04:51,499
و اعضای خانواده‌ی متهم و قربانی

85
00:04:51,499 --> 00:04:54,419
همه اجازه‌ی ورود به دادگاه رو دارن

86
00:04:54,419 --> 00:04:57,380
هیچکس دیگه بدونِ اجازه‌ی صریح حق ورود نداره

87
00:04:57,380 --> 00:05:01,050
،ما هر شب این دادگاه رو ضدعفونی می‌کنیم

88
00:05:01,050 --> 00:05:03,052
...و من یه نفر رو گذاشتم جلوی در

89
00:05:03,052 --> 00:05:06,139
که غریبه‌ها نتونن وارد بشن

90
00:05:07,140 --> 00:05:09,767
،من این کارو با اندوه قلبی انجام میدم

91
00:05:09,767 --> 00:05:12,437
...چون جلوگیری از ورود خبرنگارها

92
00:05:12,437 --> 00:05:16,566
...و مردم برخلافِ تمام اصولیه

93
00:05:16,566 --> 00:05:20,403
که برام عزیزن

94
00:05:20,403 --> 00:05:22,739
،شفافیت

95
00:05:22,739 --> 00:05:26,200
عدالتِ علنی، جوابگویی

96
00:05:33,624 --> 00:05:36,085
این قراره ناراحت‌کننده باشه

97
00:05:36,085 --> 00:05:37,754
متأسفم که مجبورم این رو بهتون نشون بدم

98
00:05:37,754 --> 00:05:39,797
واقعاً ای کاش مجبور نبودم

99
00:05:46,971 --> 00:05:50,350
...این دادگاه در مورد

100
00:05:50,350 --> 00:05:52,769
...اتفاقیه که

101
00:05:52,769 --> 00:05:54,729
...توی یه سلول زندان در عرض چهار دقیقه

102
00:05:54,729 --> 00:05:59,317
بین 9:11 و 9:15 سیزدهم اُکتبر افتاده

103
00:05:59,317 --> 00:06:01,694
...که این بچه رو

104
00:06:05,740 --> 00:06:07,909
تبدیل به این کنه

105
00:06:11,913 --> 00:06:14,707
اولین قانونِ کتاب قوانین
:چگونه وکیل شویم اینه

106
00:06:14,749 --> 00:06:16,626
،از نظرِ احساسی درگیر نشید

107
00:06:16,626 --> 00:06:18,044
فاصله‌ی حرفه‌ای خود را حفظ کنید

108
00:06:18,086 --> 00:06:20,671
من صد در صد از نظرِ احساسی درگیر شدم

109
00:06:20,671 --> 00:06:27,387
که این آدمِ وحشی رو به این قتل
محکوم کنم. چرا؟

110
00:06:27,387 --> 00:06:29,389
چون می‌دونم کارِ خودش بوده

111
00:06:31,224 --> 00:06:32,934
...من مدرکی

112
00:06:32,934 --> 00:06:36,646
از ذاتِ خشن و نژادپرستِ کارلو بکستر دارم

113
00:06:36,646 --> 00:06:39,440
...می‌تونم ثابت کنم

114
00:06:39,440 --> 00:06:41,359
...که اون انگیزه‌ی واضحی

115
00:06:41,359 --> 00:06:43,486
برای کشتنِ کوفی جونز داشته

116
00:06:43,486 --> 00:06:47,865
...و این که اقامتِ یک شبه‌ی خودش

117
00:06:47,865 --> 00:06:50,785
در زندانِ اورلئانز پریش رو ترتیب داده

118
00:06:50,785 --> 00:06:54,122
...و به خودش فرصتی داده

119
00:06:54,122 --> 00:06:57,125
که این ذاتِ خشن رو به کار بگیره

120
00:06:57,125 --> 00:06:59,377
و بر اساسِ اون انگیزه عمل کنه

121
00:07:01,129 --> 00:07:03,131
ذات، انگیزه، فرصت

122
00:07:06,634 --> 00:07:08,845
می‌تونی بلند شی، کارلو؟ -
اعتراض دارم -

123
00:07:08,886 --> 00:07:10,596
اون نمی‌تونه این کارو بکنه -
هرچی -

124
00:07:10,596 --> 00:07:12,890
بلند شو، بلند نشو، مهم نیست

125
00:07:12,890 --> 00:07:15,518
خیلی زود، شماها قراره خیلی خوب
،به کارلو بکستر نگاه کنید

126
00:07:15,518 --> 00:07:17,145
که وکیلش ازتون می‌خواد

127
00:07:17,145 --> 00:07:20,273
...باور کنید اون کوفی جونزِ

128
00:07:20,273 --> 00:07:23,192
‏170 سانتی و 20 کیلو سبک‌تر

129
00:07:23,192 --> 00:07:25,778
و غیرمسلح رو کشته
چون ترس از جونش داشته

130
00:07:28,823 --> 00:07:30,867
خیلی خب، از کجا این رو می‌دونم؟

131
00:07:30,867 --> 00:07:33,327
،چون نمی‌تونه بگه اونجا نبوده

132
00:07:33,327 --> 00:07:36,622
،و نمی‌تونه بگه کارِ اون نبوده

133
00:07:36,622 --> 00:07:41,794
چون شواهد اثبات کننده‌ی
حضور و هویت انکار ناپذیره

134
00:07:41,794 --> 00:07:43,504
...پس چی غیر از این می‌تونه در مورد

135
00:07:43,504 --> 00:07:46,215
این بگه که چطور جسد کوفی جونز
...سر از تختِ سردخونه در آورده

136
00:07:46,215 --> 00:07:49,510
بعد از این که چهار دقیقه
باهاش تو یه سلول بوده

137
00:07:49,510 --> 00:07:51,846
دفاع از خود تنها چیزیه که داره

138
00:07:51,888 --> 00:07:55,224
سورپرایز، سورپرایز، دفاعیه‌ی ایشون اینه

139
00:07:55,224 --> 00:07:57,393
بهم بگید بدبین

140
00:08:04,567 --> 00:08:07,320
کارلو بکستر کیه؟

141
00:08:07,320 --> 00:08:10,114
اون پسرِ پدرشه

142
00:08:10,114 --> 00:08:11,365
پدرش کیه؟

143
00:08:16,120 --> 00:08:17,914
نرو هتل. نزدیکِ هتل نشو

144
00:08:17,914 --> 00:08:19,665
!از هتل دور شو -
نه، نه. نه، نه، نه -

145
00:08:19,665 --> 00:08:21,083
اعتراض دارم -
لطفاً خاموشش کنید -

146
00:08:21,083 --> 00:08:24,337
!برو -
هردوتون، بیاید اینجا -

147
00:08:26,964 --> 00:08:28,132
شوخیت گرفته؟

148
00:08:28,132 --> 00:08:30,718
چیه؟ وقتی اربابت حرف می‌زنه خوشت نمیاد؟

149
00:08:30,801 --> 00:08:33,054
.این نامربوطه، عالیجناب
این مدرک چی بهمون میگه؟

150
00:08:33,054 --> 00:08:35,306
...که پدرِ متهم خبر داشت قراره بازداشت شه

151
00:08:35,306 --> 00:08:36,557
و سعی کرد جلوش رو بگیره

152
00:08:36,557 --> 00:08:37,934
و این چه کمکی به هیئت منصفه می‌کنه؟

153
00:08:37,934 --> 00:08:39,060
باعث میشه سؤالِ دومی بپرسن

154
00:08:39,060 --> 00:08:41,103
که چیه؟ -
چطوری؟ -

155
00:08:41,103 --> 00:08:42,480
چطوری خبر داشت؟

156
00:08:42,480 --> 00:08:44,023
اون افسرِ پلیسه؟ نه

157
00:08:44,023 --> 00:08:45,525
جیمی از کجا می‌دونست؟
کی بهش گفته بود؟

158
00:08:45,525 --> 00:08:47,193
و این چه ربطی به پرونده داره؟ -
آره -

159
00:08:47,193 --> 00:08:49,946
،چون اگه کسی رو در دفاع از خود بکشی

160
00:08:49,946 --> 00:08:51,906
...خیلی‌ها... خیلی از افراد بی‌گناه
پا پیش می‌ذارن

161
00:08:51,906 --> 00:08:53,574
«و میگن «خیلی متأسفم که یکی رو کشتم

162
00:08:53,574 --> 00:08:55,409
بینِ حرف‌هات استدلالی هم هست؟ -
مجبور شدم بکشمش» -

163
00:08:55,409 --> 00:08:56,619
«وگرنه طرف من رو می‌کشت

164
00:08:56,619 --> 00:08:58,412
کارلو نه. کارلو و باباش نه

165
00:08:58,412 --> 00:09:00,414
قراره مدرکی برای اثباتِ این ادعا ببینیم؟

166
00:09:00,414 --> 00:09:03,167
من از هیئت منصفه می‌خوام
از عقل سلیم‌شون استفاده کنن

167
00:09:03,459 --> 00:09:05,545
میشه لطفاً برام توضیحش بدی

168
00:09:05,545 --> 00:09:07,338
جیمی بکستر یه تبهکاره

169
00:09:07,338 --> 00:09:08,631
.این چیزیه که می‌خواد
.اونا تبهکار نیستن

170
00:09:08,631 --> 00:09:09,840
خانواده‌ی بکستر تبهکار هستن

171
00:09:09,840 --> 00:09:12,385
دستگیریِ قریب الوقوع کارلو
بهشون خبر داده شده بود

172
00:09:13,302 --> 00:09:15,054
کی بهشون خبر داده؟

173
00:09:17,223 --> 00:09:19,392
فعلاً نمی‌دونیم

174
00:09:20,434 --> 00:09:22,019
شاید جانی بتونه بهتون بگه

175
00:09:22,019 --> 00:09:23,437
خیلی خب، من این تهمت‌ها رو تحمل نمی‌کنم

176
00:09:23,437 --> 00:09:25,648
خیلی خب. کافیه. کافیه

177
00:09:25,648 --> 00:09:27,650
این قضیه داره زیادی شخصی میشه

178
00:09:27,650 --> 00:09:29,860
من این رفتار رو توی دادگاهم تحمل نمی‌کنم

179
00:09:29,860 --> 00:09:32,071
حالا، هردوتون برید بشینید

180
00:09:33,614 --> 00:09:35,825
،خانم‌ها و آقایون

181
00:09:35,825 --> 00:09:39,954
...چیزی که الان شنیدید
...منظورم پیغامِ صوتیه

182
00:09:39,954 --> 00:09:41,914
نشنیده بگیرید

183
00:09:41,914 --> 00:09:44,792
می‌خوام فراموش کنید که شنیدیدش

184
00:09:45,793 --> 00:09:47,753
وقتی بهتون میگم

185
00:09:47,753 --> 00:09:50,006
،که چیزی رو نشنیده بگیرید
،از من قبولش کنید

186
00:09:50,006 --> 00:09:52,508
،دلیلِ خوبی داره
.و اغلب چیزی نیست که فکر می‌کنید

187
00:09:52,508 --> 00:09:54,010
پس لطفاً گمانه‌زنی نکنید

188
00:09:54,010 --> 00:09:56,012
چون احتمالاً اشتباه می‌کنید

189
00:09:57,513 --> 00:10:01,058
بذارید من تعیین کنم چی باید جزو شواهد باشه

190
00:10:01,058 --> 00:10:04,186
،به من اعتماد کنید
.و مشکلی برامون پیش نمیاد

191
00:10:08,065 --> 00:10:10,109
خونه

192
00:10:11,235 --> 00:10:13,362
کلمه‌ی خیلی عجیبیـه

193
00:10:16,115 --> 00:10:18,993
...شکسپیر

194
00:10:18,993 --> 00:10:23,831
بهش گفته قدرتمندترین کلمه
توی زبانِ انگلیسی

195
00:10:26,167 --> 00:10:29,837
...کلمه‌ایه که قراره ازتون بخوام

196
00:10:29,837 --> 00:10:32,632
در طول این دادگاه خیلی خیلی به دقت

197
00:10:32,632 --> 00:10:34,759
بهش فکر کنید

198
00:10:42,391 --> 00:10:46,020
سه... در چهار

199
00:10:47,897 --> 00:10:50,566
همینه

200
00:10:50,566 --> 00:10:52,568
،داخلِ زندان

201
00:10:52,568 --> 00:10:57,531
یه مرد یه فضای سه در چهار داره
که می‌تونه بهش بگه خونه

202
00:10:57,531 --> 00:11:02,620
کارلو بکستر شبِ سیزدهم اُکتبر
توی خونه‌اش بود

203
00:11:03,579 --> 00:11:06,207
خونه سلولش توی زندانِ اورلئانز پریش بود

204
00:11:06,207 --> 00:11:07,667
اعتراض دارم -
!محض رضای خدا -

205
00:11:07,667 --> 00:11:09,335
.عذر می‌خوام، عالیجناب
.نمی‌تونم بذارم ادامه بدن

206
00:11:09,335 --> 00:11:10,544
این سخنرانیِ آغازین منه، عالیجناب

207
00:11:10,586 --> 00:11:11,879
...اون می‌دونه

208
00:11:11,879 --> 00:11:14,757
قوانینِ موضوعه‌ای وجود دارن
...که به طور ویژه

209
00:11:14,757 --> 00:11:19,095
در پرونده‌های دفاع از خود سلول‌های زندان رو
از تعریفِ «خونه» مستثنی می‌کنن

210
00:11:19,136 --> 00:11:21,222
من از این واژه در قالب فنی
و حقوقی استفاده نمی‌کنم

211
00:11:21,222 --> 00:11:22,640
،به عقلِ سلیم اونا متوسل می‌شم

212
00:11:22,682 --> 00:11:24,642
عالیجناب -
این در قانون گمراه‌کننده‌ست -

213
00:11:24,642 --> 00:11:26,018
ولی در زبانِ انگلیسی اینطور نیست

214
00:11:26,018 --> 00:11:27,561
پس، ادامه بدید، آقای زندر

215
00:11:27,561 --> 00:11:29,063
ممنون

216
00:11:29,063 --> 00:11:31,691
یه قاتل وارد خونه‌اش شد

217
00:11:31,691 --> 00:11:33,150
...ما وکلا باید خیلی مراقبِ

218
00:11:33,150 --> 00:11:35,152
هر کلمه‌ای که توی دادگاه
به کار می‌بریم باشیم

219
00:11:35,152 --> 00:11:37,405
«،پس وقتی من میگم «قاتل

220
00:11:37,405 --> 00:11:39,490
...منظورم

221
00:11:39,490 --> 00:11:40,574
قاتله

222
00:11:40,574 --> 00:11:43,202
،و ما این رو می‌دونیم

223
00:11:43,202 --> 00:11:45,871
چون، اون فقط چند روز قبل
...ادعای گناهکاری کرده بود

224
00:11:45,871 --> 00:11:49,417
...که باعثِ مرگ برادر کوچک‌ترِ کارلو

225
00:11:49,417 --> 00:11:51,210
...داداش کوچولوش

226
00:11:51,210 --> 00:11:53,295
روکو شده بود

227
00:11:53,295 --> 00:11:54,714
...از طریق زدنش با ماشین

228
00:11:54,714 --> 00:11:57,466
...و رها کردنش کنارِ جاده

229
00:11:57,466 --> 00:11:59,468
که بمیره

230
00:12:09,687 --> 00:12:12,148
اگه جای کارلو بودید چه فکری می‌کردید؟

231
00:12:13,107 --> 00:12:15,109
همم؟

232
00:12:15,443 --> 00:12:18,195
،تازه به زندان اورلئانز رسیدی

233
00:12:18,195 --> 00:12:19,947
،تک و تنها توی سلولت هستی

234
00:12:19,947 --> 00:12:21,198
،سرت به کارِ خودته

235
00:12:21,198 --> 00:12:23,200
...و ناگهان

236
00:12:23,200 --> 00:12:24,827
...یهویی

237
00:12:24,827 --> 00:12:28,664
...بدونِ حضور هیچ نگهبانی

238
00:12:28,664 --> 00:12:31,667
...قاتلِ داداش کوچولوت

239
00:12:31,667 --> 00:12:34,462
،جلوت وایساده

240
00:12:34,462 --> 00:12:36,464
زُل زده بهت

241
00:12:39,008 --> 00:12:41,010
این تنها چیزیه که لازم داری

242
00:12:42,678 --> 00:12:44,680
همینجا

243
00:12:45,222 --> 00:12:47,391
حالا شخصِ متجاوز کیه؟

244
00:12:47,391 --> 00:12:48,601
همم؟

245
00:12:48,601 --> 00:12:53,522
کوفی جونز 300 متر

246
00:12:53,522 --> 00:12:55,149
از بند سلولیِ خودش دور شد

247
00:12:55,149 --> 00:12:59,195
و به یه نگهبان رشوه داد
که به کارلو برسه

248
00:13:00,196 --> 00:13:03,240
می‌دونید، هر آدمی حق داره
توی خونه‌ی خودش در امان باشه

249
00:13:03,282 --> 00:13:04,700
همه

250
00:13:04,700 --> 00:13:07,953
دوست دارم امشب قبل از خواب بهش فکر کنید

251
00:13:07,953 --> 00:13:09,830
...و خدا نکنه

252
00:13:09,830 --> 00:13:11,999
یه وقت بیدار شید
و ببینید یه قاتلِ شناخته شده

253
00:13:11,999 --> 00:13:14,210
توی اتاقی که توش می‌خوابید وایساده

254
00:13:14,210 --> 00:13:16,337
،ولی اگه این اتفاق براتون افتاد

255
00:13:16,378 --> 00:13:18,005
،اگه براتون اتفاق افتاد

256
00:13:18,005 --> 00:13:20,090
:بهتون قول میدم

257
00:13:20,090 --> 00:13:22,676
...هیچ کتابِ قانونی لازم ندارید

258
00:13:22,676 --> 00:13:25,137
که حقوقِ شما رو براتون بازگو کنه

259
00:13:29,350 --> 00:13:31,936
پنج دقیقه تنفس

260
00:13:34,939 --> 00:13:36,565
بفرمایید -
اوه، ممنون -

261
00:13:36,565 --> 00:13:38,567
یادداشتی از طرفِ هیئت منصفه

262
00:13:44,990 --> 00:13:46,242
کی این رو نوشته؟

263
00:13:46,242 --> 00:13:47,493
...توی این پاکت پیداش کردم

264
00:13:47,535 --> 00:13:49,787
که روی میز اتاق هیئت منصفه بود

265
00:13:49,787 --> 00:13:52,623
پس ممکنه از طرف هر یک از 12 عضو باشه؟

266
00:13:52,623 --> 00:13:54,458
اوهوم

267
00:13:54,458 --> 00:13:56,085
بهشون بگو پس از ارائه‌ی شواهد بهش جواب میدم

268
00:13:57,169 --> 00:13:58,254
آیا طبق قانونِ موضوعه دفاع از خود »
« در سلول‌های زندان قابل اعمال نیست؟
نتیجه قطعیه -

269
00:13:59,171 --> 00:14:01,423
کارلو محکوم میشه

270
00:14:03,217 --> 00:14:05,261
خیلی خب

271
00:14:13,561 --> 00:14:15,980
ستوان کوزاک

272
00:14:15,980 --> 00:14:17,606
چیش؟

273
00:14:17,606 --> 00:14:22,069
کوفی رو بعد از این که نش و مکسول
اون بلا رو سرش آوردن بازجویی کرد

274
00:14:22,069 --> 00:14:23,195
هان

275
00:14:23,195 --> 00:14:24,196
اونا سرشون شلوغ بوده

276
00:14:24,196 --> 00:14:25,531
اونا»؟»

277
00:14:25,531 --> 00:14:27,575
گروه کوزاک

278
00:14:28,534 --> 00:14:31,620
نش و مکسول با کوزاک می‌پرن؟

279
00:14:31,620 --> 00:14:33,747
کوزاک آدمِ بکستره

280
00:14:34,707 --> 00:14:39,086
منظورت اینه جیمی بکستر ترتیبی داده
که لبلانک رو از پرونده بردارن؟

281
00:14:40,045 --> 00:14:43,215
خب، قاضی لبلانک از خانواده‌ی بکستر متنفره

282
00:14:43,215 --> 00:14:45,217
یعنی، هرگز سعی نکرده پنهانش کنه

283
00:14:45,885 --> 00:14:50,556
یعنی، قاضی‌ای نیست که کمتر از اون
بخوان پرونده‌شون دستش باشه

284
00:14:51,515 --> 00:14:53,517
وسط محاکمه؟

285
00:14:54,393 --> 00:14:56,562
ولی اگه اتفاقی برای من می‌افتاد
چطور جلوه می‌کرد؟

286
00:14:56,562 --> 00:14:59,690
آخه، اونا این کارو نمی‌کردن

287
00:14:59,690 --> 00:15:02,401
از قاضی لبلانک بپرس موافقه یا نه

288
00:15:03,360 --> 00:15:05,362
خب، چه مدرکی داری؟

289
00:15:05,362 --> 00:15:06,655
ستوان کوزاک

290
00:15:06,655 --> 00:15:07,990
...گروهش

291
00:15:08,032 --> 00:15:12,036
ستوان کوزاک شاهد طرفِ شاکیه

292
00:15:12,036 --> 00:15:14,997
اون قراره علیه کارلو بکستر شهادت بده

293
00:15:15,039 --> 00:15:16,498
...پس

294
00:15:16,498 --> 00:15:18,375
،چیزی که در موردش میگی

295
00:15:18,375 --> 00:15:22,004
اصلاً با عقل جور در نمیاد

296
00:15:25,007 --> 00:15:27,009
...نانسی

297
00:15:28,344 --> 00:15:33,265
هیچ نظارتِ عمومی بر اتفاقی
که توی دادگاه میوفته نیست

298
00:15:33,265 --> 00:15:37,895
پس خیلی مهمه که متوسل به گمانه زنی نشیم

299
00:15:37,895 --> 00:15:39,480
یعنی، باید دقیق باشیم

300
00:15:39,480 --> 00:15:43,359
باید به خودمون سخت بگیریم، درسته؟

301
00:15:43,359 --> 00:15:46,445
مدرک، مدرک، مدرک

302
00:15:46,445 --> 00:15:48,072
درسته؟

303
00:15:49,657 --> 00:15:51,492
آره

304
00:15:51,492 --> 00:15:53,494
...تو

305
00:15:53,494 --> 00:15:55,663
این موضوع رو به فیونا مکی گفتی؟

306
00:15:56,664 --> 00:15:57,957
نه

307
00:15:57,957 --> 00:15:59,959
خیلی خب

308
00:16:28,195 --> 00:16:30,489
دستِ چپت رو بذار روی انجیل

309
00:16:30,489 --> 00:16:32,533
دست راستت رو بلند کن

310
00:16:37,830 --> 00:16:39,331
،قسم می‌خوری حقیقت رو بگی

311
00:16:39,331 --> 00:16:40,708
تمام واقعیتِ امر رو بگی
،و چیزی جز حقیقت نگی

312
00:16:40,708 --> 00:16:41,959
به خدا سوگند؟

313
00:16:41,959 --> 00:16:43,669
بله

314
00:16:43,669 --> 00:16:45,671
می‌تونی بشینی

315
00:16:46,338 --> 00:16:48,507
وایسادن واسم راحت‌تره

316
00:16:49,466 --> 00:16:51,468
اشکالی نداره

317
00:16:59,727 --> 00:17:01,729
شما این مرد رو می‌شناسید؟

318
00:17:04,982 --> 00:17:06,358
آره

319
00:17:06,358 --> 00:17:08,986
...اون ژانویه‌ی سه سال قبل

320
00:17:08,986 --> 00:17:11,196
توی خیابون بهم حمله کرد

321
00:17:11,196 --> 00:17:12,948
چرا این کارو کرد؟

322
00:17:12,948 --> 00:17:15,784
واسه اونجا بودن و سیاه‌پوست بودن

323
00:17:16,952 --> 00:17:18,954
اون ستونِ فقراتم رو شکست

324
00:17:19,830 --> 00:17:21,331
پناه بر عیسی مسیح

325
00:17:21,331 --> 00:17:23,417
...اونا پیوندش زدن، ولی

326
00:17:23,417 --> 00:17:25,419
موفقیت آمیز نبود

327
00:17:25,419 --> 00:17:27,880
حداقل کامل مثلِ اولش نشد

328
00:17:27,880 --> 00:17:30,257
واسه همون هیچ تعادلی برام نمونده

329
00:17:31,216 --> 00:17:33,218
واسه همون عصا دستمه

330
00:17:33,886 --> 00:17:36,346
کارِ دیگه‌ای هم باهاتون کرد؟

331
00:17:40,100 --> 00:17:42,102
جدول‌کوبم کرد

332
00:17:42,895 --> 00:17:45,773
می‌تونید به هیئت منصفه توضیح بدید
این اصطلاح یعنی چی؟

333
00:17:50,069 --> 00:17:52,071
...اون مجبورم کرد

334
00:17:57,868 --> 00:17:58,994
شرمنده، نمی‌تونم

335
00:17:59,036 --> 00:17:59,995
اشکالی نداره

336
00:18:00,037 --> 00:18:01,872
لازم نیست

337
00:18:01,872 --> 00:18:04,625
عالیجناب تعریفِ مورد توافقِ
این اصطلاح رو دارید؟

338
00:18:04,625 --> 00:18:06,543
بله

339
00:18:06,543 --> 00:18:09,004
بله

340
00:18:11,715 --> 00:18:15,844
نوعی ضرب و شتم که در آن»
...دهانِ قربانی

341
00:18:15,844 --> 00:18:17,763
...فکّش باز می‌شود

342
00:18:17,763 --> 00:18:20,140
به زور روی جدول قرار می‌گیرد

343
00:18:20,140 --> 00:18:22,684
...و سرِ قربانی

344
00:18:24,353 --> 00:18:28,732
،از پُشت لگد می‌شود

345
00:18:28,732 --> 00:18:32,361
«و باعثِ آسیب شدید یا مرگ می‌شود

346
00:18:40,536 --> 00:18:42,538
اون اتفاق چه تأثیری روتون گذاشت؟

347
00:18:44,915 --> 00:18:48,001
شب‌ها با جیغ و داد از خواب بیدار میشم

348
00:18:49,294 --> 00:18:52,089
وقتی می‌خوابم آماده میشم
که با جیغ و داد بیدار شم

349
00:18:53,090 --> 00:18:55,676
ممنون، جاستین

350
00:19:01,431 --> 00:19:05,811
قبل از پرس و جو پنج دقیقه تنفس می‌کنیم

351
00:19:19,616 --> 00:19:22,327
آقای جیمز، ممنون بابتِ شهادتی که دادید

352
00:19:22,327 --> 00:19:25,664
نمی‌خوام شما رو بیش از حد لازم
روی جایگاه نگه دارم

353
00:19:25,664 --> 00:19:29,126
و مطمئنم آقای زندر هم چنین حسی داره

354
00:19:29,126 --> 00:19:30,627
...نمی‌تونم تصور کنم

355
00:19:30,627 --> 00:19:35,424
مرورِ اون تجربه‌ی تلخ براتون چه حسی داره

356
00:19:35,424 --> 00:19:36,842
خدای بزرگ. این قاضی

357
00:19:36,842 --> 00:19:38,302
علناً طرفِ شاکی رو می‌گیره

358
00:19:38,302 --> 00:19:40,053
من یه سؤالی دارم

359
00:19:40,053 --> 00:19:42,055
...شما

360
00:19:42,055 --> 00:19:44,057
جای زخمی از اون حمله دارید

361
00:19:44,057 --> 00:19:45,893
درسته؟ -
بله -

362
00:19:45,893 --> 00:19:47,811
و از جراحی‌ها؟

363
00:19:47,811 --> 00:19:49,897
بله

364
00:19:49,897 --> 00:19:51,565
و اونا روی کمرتون هستن؟

365
00:19:51,565 --> 00:19:53,567
درسته؟ -
بله -

366
00:19:53,567 --> 00:19:56,403
...و جای زخم کنارِ گردن‌تون

367
00:19:56,403 --> 00:20:00,240
اونم در اثرِ حمله یا جراحی ایجاد شده؟

368
00:20:00,240 --> 00:20:02,701
...امم، نه، این یه

369
00:20:02,701 --> 00:20:04,536
این یه خالکوبیه

370
00:20:04,536 --> 00:20:05,537
اوه

371
00:20:05,537 --> 00:20:06,788
شرمنده

372
00:20:06,788 --> 00:20:07,956
از اینجا نمی‌تونستم تشخیصش بدم

373
00:20:07,956 --> 00:20:10,167
عذر می‌خوام

374
00:20:10,167 --> 00:20:12,169
آقای زندر، حاضرید؟

375
00:20:16,798 --> 00:20:18,800
بله، عالیجناب

376
00:20:23,972 --> 00:20:25,974
اجازه هست؟

377
00:20:27,726 --> 00:20:30,187
«حرفِ «الف

378
00:20:30,187 --> 00:20:31,897
شما عضو یه باند تبهکاری هستید؟

379
00:20:31,939 --> 00:20:35,275
اعتراض دارم. جاستین جیمز
توی این دادگاه متهم نیست

380
00:20:35,275 --> 00:20:37,945
اجازه میدم این سؤال پرسیده شه

381
00:20:40,197 --> 00:20:43,116
الف» برای...؟»

382
00:20:43,116 --> 00:20:44,117
آرمان

383
00:20:44,117 --> 00:20:46,328
آرمان

384
00:20:48,205 --> 00:20:50,165
عالیجناب، می‌تونم به شاهد بگم
...به سمتِ هیئت منصفه برگرده

385
00:20:50,165 --> 00:20:52,167
تا اونا بتونن خالکوبی رو ببینن؟ -
اعتراض دارم -

386
00:20:53,126 --> 00:20:54,836
...فکر کنم

387
00:20:54,836 --> 00:20:58,048
تحتِ این شرایط درخواستِ به حقیه

388
00:20:58,090 --> 00:21:00,092
اجازه‌اش رو میدم

389
00:21:04,221 --> 00:21:06,223
آرمان

390
00:21:06,223 --> 00:21:10,310
این همون بانده که کوفی جونز هم عضوش بود؟

391
00:21:10,310 --> 00:21:12,104
آره

392
00:21:12,104 --> 00:21:17,526
حدس می‌زنم کارلو بکستر بینِ باند آرمان
...که شما عضوشی و بهشون وفاداری

393
00:21:17,526 --> 00:21:19,194
چندان محبوب نیست

394
00:21:19,194 --> 00:21:21,196
درسته؟

395
00:21:23,282 --> 00:21:24,700
سؤالِ دیگه‌ای ندارم، عالیجناب

396
00:21:24,700 --> 00:21:27,536
اجازه بازپرسی می‌دید، عالیجناب؟

397
00:21:29,371 --> 00:21:32,332
کارلو بکستر به خاطرِ این حمله‌ی وحشیانه
به شما زندانی شد

398
00:21:32,332 --> 00:21:33,292
درسته؟

399
00:21:33,333 --> 00:21:34,376
بله، خانم

400
00:21:34,376 --> 00:21:35,794
اون ادعای گناهکاری کرد؟

401
00:21:35,794 --> 00:21:37,045
آه، نه

402
00:21:37,045 --> 00:21:38,880
دادگاهی برگزار شد

403
00:21:38,880 --> 00:21:40,882
وکیلش کی بود؟

404
00:21:41,758 --> 00:21:42,968
اون مرد

405
00:21:42,968 --> 00:21:44,219
اوه

406
00:21:44,219 --> 00:21:45,846
شما رفتید روی جایگاه شهود؟

407
00:21:45,846 --> 00:21:47,097
بله

408
00:21:47,097 --> 00:21:48,390
کارلو رفت روی جایگاه؟

409
00:21:48,390 --> 00:21:49,391
بله

410
00:21:49,391 --> 00:21:50,600
چی گفت؟

411
00:21:50,600 --> 00:21:52,436
...گفت من بهش حمله کردم

412
00:21:52,436 --> 00:21:53,812
و این که از خودش دفاع می‌کرد

413
00:21:53,812 --> 00:21:56,815
اون شاهد دیگه‌ای به جایگاه فراخوند؟

414
00:21:56,815 --> 00:21:58,317
بله

415
00:21:58,317 --> 00:22:00,319
مادرش

416
00:22:00,777 --> 00:22:04,614
اون به ضرب و شتم محکوم شد، درسته؟

417
00:22:04,614 --> 00:22:05,615
بله

418
00:22:05,615 --> 00:22:07,492
توسط یه هیئت منصفه؟

419
00:22:07,492 --> 00:22:09,119
بله

420
00:22:09,119 --> 00:22:11,330
پس اونا حرفِ شما رو باور کردن؟

421
00:22:12,831 --> 00:22:14,499
آره

422
00:22:14,499 --> 00:22:15,959
همینطوره

423
00:22:15,959 --> 00:22:18,045
...پس این یعنی کارلو و مادرش

424
00:22:18,045 --> 00:22:19,880
تحتِ سوگند دروغ می‌گفتن -
اعتراض دارم -

425
00:22:19,880 --> 00:22:22,257
گمانه‌زنی در مورد ذهنیتِ هیئت منصفه

426
00:22:22,257 --> 00:22:25,052
،آقای بکستر، شما یه نژادپرست

427
00:22:25,052 --> 00:22:26,762
یه دروغگو و تبهکار هستید -
!اعتراض دارم -

428
00:22:26,762 --> 00:22:28,764
خانم مکی

429
00:22:30,349 --> 00:22:34,603
سخنانِ عالیجناب قاضی لبلانک
در مورد محکومیتِ کارلو بکستر

430
00:22:36,855 --> 00:22:39,316
اعتراض وارد نیست

431
00:22:39,316 --> 00:22:41,360
ممنون، آقای جیمز

432
00:23:26,279 --> 00:23:28,198
یادت رفته کجا پارک کردی؟

433
00:23:31,493 --> 00:23:32,911
نه

434
00:23:32,911 --> 00:23:34,955
همین فکرو می‌کردم

435
00:23:37,791 --> 00:23:41,461
شما؟ -
کارآگاه کاستلو -

436
00:23:41,461 --> 00:23:44,464
کاف.الف.سین.ت.لام.واو

437
00:23:46,091 --> 00:23:48,009
کاف.واو.ز.الف.کاف

438
00:23:48,009 --> 00:23:49,344
کوزاک

439
00:23:49,344 --> 00:23:52,222
کوفی جونز در شبِ دهم اُکتبر
به چه جرمی بازداشت شده بود؟

440
00:23:52,222 --> 00:23:53,890
در اختیار داشتنِ خودروی سرقتی

441
00:23:53,890 --> 00:23:55,976
و اون اتهامات بعداً ارتقا پیدا کردن؟

442
00:23:55,976 --> 00:23:57,978
بله

443
00:23:57,978 --> 00:24:02,941
قتل در حینِ رانندگی
برای تصادف با روکو بکستر و فرار از صحنه

444
00:24:02,941 --> 00:24:04,443
برادرِ کارلو

445
00:24:04,443 --> 00:24:05,694
درسته

446
00:24:05,694 --> 00:24:07,696
ممنون، ستوان

447
00:24:10,824 --> 00:24:13,660
شما کوفی جونز رو در روزِ دستگیریش دیدید؟

448
00:24:14,703 --> 00:24:16,371
بله، توی اداره‌ی پلیس دیدمش

449
00:24:16,371 --> 00:24:18,331
رفتارش رو وصف کنید -
آه، اعتراض دارم -

450
00:24:18,331 --> 00:24:20,375
تقاضای گمانه‌زنی دارن -
ایشون یه افسرِ پلیسه -

451
00:24:20,375 --> 00:24:22,252
مگه شغلِ شما آدم‌شناسی نیست؟

452
00:24:22,252 --> 00:24:25,172
حالاتِ چهره، اشاراتِ بدن و غیره؟

453
00:24:25,172 --> 00:24:26,506
هر پلیسی کارش اینه

454
00:24:26,506 --> 00:24:28,341
این یه بخشِ حیاتی از شغلِ ماست

455
00:24:28,383 --> 00:24:30,260
وارد نیست

456
00:24:30,260 --> 00:24:33,972
می‌خوام بدونم چه چیزی از کوفی جونز
در روزِ بازداشتش به خاطر دارید؟

457
00:24:33,972 --> 00:24:35,765
می‌دونیم که یه پسربچه‌ی
،‏17 ساله رو زیر کرده بود

458
00:24:35,765 --> 00:24:37,893
و باعث آسیبِ مغزی فاجعه بار شده بود

459
00:24:37,934 --> 00:24:39,853
نیازی به شنیدنِ جزئیاتش نداریم

460
00:24:39,853 --> 00:24:41,521
پس چی، اطلاعاتِ کامل راجع به

461
00:24:41,521 --> 00:24:43,482
خشونتِ جدولی رو می‌شنویم
ولی اجازه‌ی این رو نمی‌دید؟

462
00:24:43,482 --> 00:24:46,109
میشه لطفاً برین سرِ اصل مطلب؟

463
00:24:47,652 --> 00:24:49,863
ناراحت و آسیب دیده بنظر می‌رسید؟

464
00:24:51,656 --> 00:24:54,493
نیومدم اینجا تا پشت سرِ مُرده حرف بزنم

465
00:24:54,534 --> 00:24:56,620
اینجا هستین تا حقیقت رو بگین

466
00:24:59,581 --> 00:25:02,125
باشه. واقعاً می‌خواین بدونین؟

467
00:25:03,627 --> 00:25:05,545
...جوری بود که انگار هیچ اتفاقی نیافتاده

468
00:25:05,587 --> 00:25:09,090
انگار که یه روز عادی بود

469
00:25:09,090 --> 00:25:10,926
...منظورم اینه، وقتی که دیدمش

470
00:25:10,926 --> 00:25:12,594
انگار یه ساندویچِ بِیکن خورده بود

471
00:25:12,594 --> 00:25:16,348
،آدم فکر می‌کنه
...انگار نه انگار یه نفر رو کشته بعدش

472
00:25:18,683 --> 00:25:20,769
سوالِ دیگه‌ای ندارم

473
00:25:38,161 --> 00:25:40,747
با... بابتِ اتفاقی که داره میافته واقعاً متاسفم

474
00:25:40,747 --> 00:25:42,791
درست نیست -
چیزهایی که دارن -

475
00:25:42,832 --> 00:25:45,043
درباره‌ش میگن درست نیست

476
00:25:45,043 --> 00:25:46,962
می‌تونم برسونمت خونه

477
00:25:46,962 --> 00:25:51,424
،چرا؟ تا توی راه بتونی
یه مُشت مزخرفاتِ دیگه تحویلم بدی؟

478
00:25:51,424 --> 00:25:53,510
می‌تونم بهت تعارف کنم پیشم بمونی

479
00:25:53,510 --> 00:25:55,929
منظورم اینه، تا... تا وقتی که -
نیازی نیست -

480
00:25:55,929 --> 00:25:58,557
بهت نیازی ندارم. پیش مو کوچولو می‌مونم

481
00:26:00,392 --> 00:26:02,936
کاری می‌کنه احساس مرد بودن بکنی؟

482
00:26:02,936 --> 00:26:04,896
انگار که چیزِ مهمی داری؟

483
00:26:04,896 --> 00:26:06,523
هوامو داره

484
00:26:06,523 --> 00:26:09,150
می‌دونی، قبلاً می‌رفتم سراغ همچین پسرایی

485
00:26:09,150 --> 00:26:10,944
کارم بود

486
00:26:10,986 --> 00:26:14,072
...و هر بار همه یک صدا یه چیز بهم می‌گفتن

487
00:26:14,072 --> 00:26:15,865
«گروهم هوامو داره»

488
00:26:15,865 --> 00:26:18,994
...بعدش بهشون می‌گفتم چند سال براشون می‌بُرن

489
00:26:19,035 --> 00:26:21,204
و این‌که خودم ترتیبِ اینکارو میدم

490
00:26:21,204 --> 00:26:24,457
:بعدش برمی‌گشتن پیشم و می‌گفتن
من سربازِ خوبیم»

491
00:26:24,457 --> 00:26:25,750
«حبسم رو می‌کِشم

492
00:26:25,750 --> 00:26:26,835
بابتِ چی؟

493
00:26:26,835 --> 00:26:28,461
بابتِ این‌که احساس مرد بودن بکنن؟

494
00:26:28,461 --> 00:26:30,463
کارِ بهتری برام سراغ داری؟

495
00:26:31,256 --> 00:26:32,966
با سیستم آشنام

496
00:26:32,966 --> 00:26:35,969
،می‌تونم برات هدایتش کنم
همراهت هدایتش کنم

497
00:26:40,974 --> 00:26:44,519
مو کوچولو هر هفته بهم پولِ نقد میده

498
00:26:44,519 --> 00:26:47,188
هر هفته

499
00:26:47,188 --> 00:26:49,566
و تو می‌خوای سیستم رو برام تعریف کنی؟

500
00:26:57,198 --> 00:26:58,992
 واقعاً؟

501
00:26:58,992 --> 00:27:01,036
چیه

502
00:27:01,036 --> 00:27:02,537
تو همچین آدمی هستی؟

503
00:27:02,537 --> 00:27:05,498
تو مثلِ اونی؟

504
00:27:05,498 --> 00:27:08,293
یا آدمِ بهتری هستی یوجین؟

505
00:27:11,004 --> 00:27:14,174
،قبل از این‌که برین خونه
.بذارین یه چیزِی بهتون بگم

506
00:27:15,175 --> 00:27:17,844
...وقتی که بیرون از این دادگاه هستین

507
00:27:17,844 --> 00:27:21,431
درباره‌ی این محاکمه یا هر شهادتی که در

508
00:27:21,431 --> 00:27:24,809
طیِ این محاکمه می‌شنوین
حرفی به کسی نمی‌زنین

509
00:27:24,809 --> 00:27:28,605
هیچ توضیحی درباره‌ی این پرونده رو

510
00:27:28,605 --> 00:27:30,607
نمی‌بینین، نمی‌خونین یا گوش نمیدین

511
00:27:30,607 --> 00:27:33,485
می‌خوام پاک باشین

512
00:27:33,485 --> 00:27:37,530
می‌خوام خارج از فضای مداخله‌گری باشین

513
00:27:37,530 --> 00:27:39,491
و بذارین واضح بگم

514
00:27:39,532 --> 00:27:43,411
هر کسی که این قوانین رو
...بشکنه، مرتکب جُرم میشه

515
00:27:43,411 --> 00:27:47,123
و اگر اینکارو انجام بدین
شما رو مسئول بی احترامی به دادگاه می‌دونم

516
00:27:51,586 --> 00:27:55,423
چرا در مورد این پرونده
انقدر سخت‌گیری می‌کنم؟

517
00:27:57,592 --> 00:28:00,303
جوابِ این سوال، کنارتونه

518
00:28:08,019 --> 00:28:09,646
...حالا

519
00:28:09,688 --> 00:28:12,357
من قانون اساسي رو نزدم روی اون دیوار

520
00:28:12,357 --> 00:28:14,442
وقتی که رسیدم اینجا، همونجا بود

521
00:28:15,443 --> 00:28:18,530
و بعد از این‌که من برم هم اون بالا خواهد بود

522
00:28:18,530 --> 00:28:22,784
...می‌دونین، بعضی وقتا صبحا زود میام

523
00:28:22,784 --> 00:28:25,787
...و کلمات رو دوباره می‌خونم

524
00:28:25,787 --> 00:28:28,415
و زیباییِ ساده‌ی

525
00:28:28,415 --> 00:28:30,917
سیستمِ عدالت‌مون رو به‌یاد میارم

526
00:28:30,917 --> 00:28:34,462
متهم این حق رو داره که در دادگاهی محاکمه بشه

527
00:28:34,462 --> 00:28:38,007
که هیئت منصفه‌اش هم‌قطارهاش هستن

528
00:28:38,007 --> 00:28:43,805
حالا، حواستون باشه که حرفی
راجع به قُضات یا وُکلا نمی‌زنه

529
00:28:45,265 --> 00:28:48,893
پدران بنیان‌گذارمون می‌دونستن باید
اعتمادشون کجا سرمایه‌گذاری کنن

530
00:28:48,893 --> 00:28:51,730
حالا، من بهتون میگم قانون چیه

531
00:28:51,730 --> 00:28:53,898
...اما تعیینِ حقایق

532
00:28:53,898 --> 00:28:57,068
...این‌که کی راست میگه، کی نمیگه

533
00:28:57,068 --> 00:28:59,237
کارِ شماست

534
00:28:59,237 --> 00:29:01,948
...پس با وجود این‌که من اینجا قرار می‌گیرم

535
00:29:01,948 --> 00:29:03,616
...با این

536
00:29:03,616 --> 00:29:08,121
شمایل، من به اندازه‌ی شما مهم نیستم

537
00:29:08,121 --> 00:29:11,249
بخاطرِ این ویروس، ما اینجا تنهاییم

538
00:29:11,249 --> 00:29:13,543
هیچکس تماشاتون نمی‌کنه

539
00:29:13,543 --> 00:29:16,755
مسئولیت و قدرت ازآنِ شماست

540
00:29:16,755 --> 00:29:19,174
نه من. نه خدا

541
00:29:19,174 --> 00:29:21,509
شما، مردم

542
00:29:28,475 --> 00:29:31,644
اینکارو نکن

543
00:29:31,644 --> 00:29:33,271
چرا؟ ارزشش چقدره؟

544
00:29:33,271 --> 00:29:35,940
قضیه‌ی اون چیه؟
کوفی از کجا پیداش کرده بود؟

545
00:29:35,940 --> 00:29:37,901
ارزشش چقدره؟

546
00:29:37,901 --> 00:29:39,819
بهت نگفته بود از کجا پیداش کرده؟

547
00:29:39,819 --> 00:29:43,281
نه. فرصتش رو پیدا نکرد

548
00:29:46,117 --> 00:29:48,328
آخرین باری که دیدیش کِی بود؟

549
00:29:50,288 --> 00:29:52,290
هوم

550
00:29:52,290 --> 00:29:54,083
آخرین باری که دیدمش

551
00:29:54,083 --> 00:29:56,211
شب قبل از اومدن مامورا و دستگیر شدنش بود

552
00:29:57,879 --> 00:30:01,716
فکر کنم اون موقع نداشتش... توپ رو میگم

553
00:30:01,716 --> 00:30:04,010
آره، فکر کنم همینطوره

554
00:30:07,222 --> 00:30:09,224
برام می‌فروشیش؟

555
00:30:14,646 --> 00:30:17,023
حتماً -
اسمِ بهترین -

556
00:30:17,023 --> 00:30:19,442
زننده‌ی ضربه‌ی پایانیِ
تاریخ روش نوشته شده

557
00:30:19,442 --> 00:30:21,444
هوم

558
00:31:04,028 --> 00:31:08,575
آیا طبق قانونِ موضوعه دفاع از خود »
« در سلول‌های زندان قابل اعمال نیست؟

559
00:31:36,644 --> 00:31:39,022
آدام، یه لحظه وقت داری؟

560
00:31:40,773 --> 00:31:42,775
آره

561
00:31:42,775 --> 00:31:44,777
این اولین عکسیه
که بعد از مُردنِ مامانت نشونم دادی

562
00:31:44,777 --> 00:31:46,779
باید پیش خودت باشه

563
00:31:49,908 --> 00:31:53,494
...من، اِ
نامه‌ی استعفام رو تحویل دادم

564
00:31:53,494 --> 00:31:55,496
چی؟

565
00:31:55,496 --> 00:31:57,665
...بقیه‌ی ترم رو درس میدم

566
00:31:57,665 --> 00:31:59,709
و بعدش میرم دنبالِ کارم

567
00:32:03,087 --> 00:32:05,381
مـ... متاسفم -
چرا؟ -

568
00:32:05,381 --> 00:32:06,799
صدتا دبیرستان در فاصله‌ی یک ساعته‌ی

569
00:32:06,799 --> 00:32:09,677
محوطه‌ی دانشگاه نیویورک وجود داره

570
00:32:09,677 --> 00:32:11,721
دبیرستان؟

571
00:32:11,721 --> 00:32:14,140
هنوز هیچی نشده چند تا پیشنهاد دارم

572
00:32:14,140 --> 00:32:15,683
...وایسا. تو

573
00:32:15,683 --> 00:32:17,685
آدام، 18 سالت میشه

574
00:32:17,685 --> 00:32:19,687
مجبور نیستیم از کسی قایم بشیم

575
00:32:19,687 --> 00:32:21,856
یا به کسی توضیحی بدیم، می‌دونی؟

576
00:32:21,856 --> 00:32:25,652
می‌تونیم... می‌تونیم راحت باشیم

577
00:32:33,701 --> 00:32:35,912
قبول نشدم

578
00:32:36,913 --> 00:32:39,707
دانشگاه نیویورک. گفتن نه

579
00:32:46,422 --> 00:32:48,925
سلام رفیق

580
00:32:48,925 --> 00:32:52,053
ای وای. ای وای

581
00:32:52,053 --> 00:32:55,515
اینو ببین. هی

582
00:32:57,141 --> 00:32:59,143
آدام؟

583
00:33:06,234 --> 00:33:08,236
باشه

584
00:33:14,534 --> 00:33:16,828
اونو ببین. هان؟
« دانشگاه نیویورک »

585
00:33:16,828 --> 00:33:18,830
برات مهم نیست

586
00:33:22,125 --> 00:33:24,127
اه

587
00:33:32,385 --> 00:33:34,470
...چارلی، امشب هر برنامه‌ای داری

588
00:33:34,470 --> 00:33:36,806
،کنسلش کن
می‌خوایم جشن بگیریم

589
00:33:36,806 --> 00:33:38,141
الیزابت؟

590
00:33:38,141 --> 00:33:40,226
...گوش کن، اِ

591
00:33:40,226 --> 00:33:43,438
مردهای دزیاتو دوست دارن امشب ببیننت

592
00:33:49,444 --> 00:33:52,530
نمی‌دونستم

593
00:33:52,530 --> 00:33:55,908
چیزِ خاصی نیست

594
00:33:55,908 --> 00:33:57,910
یه جورایی بهت میاد

595
00:34:04,584 --> 00:34:07,795
می‌دونی، روکو هیچوقت دوستی  نداشت

596
00:34:07,795 --> 00:34:09,797
منظورم اینه، اهمیت نمیداد 

597
00:34:09,797 --> 00:34:11,424
کسی نبود

598
00:34:11,424 --> 00:34:13,885
...بعضی وقتا فکر می‌کنم دو تا زندگی دارم

599
00:34:13,885 --> 00:34:15,595
زندگیِ اون و زندگیِ خودم

600
00:34:15,595 --> 00:34:17,388
پس، امیدوارم از این‌که

601
00:34:17,388 --> 00:34:20,099
یه برادرِ مزاحم، خندان و مُرده

602
00:34:20,099 --> 00:34:22,268
همیشه دور و برمون باشه اذیت نشی

603
00:34:26,606 --> 00:34:28,608
حالت خوبه؟

604
00:34:28,608 --> 00:34:30,109
هی

605
00:34:30,109 --> 00:34:32,695
مطمئنی؟ -
آره -

606
00:34:37,450 --> 00:34:40,745
آره، می‌خوام یه چیزی نشونت بدم

607
00:34:42,413 --> 00:34:44,540
خب، مامانم عادت داشت به مردم یه عکسایی بده

608
00:34:44,540 --> 00:34:45,917
،که خودِ اونا نمی‌دونستن
همچین عکسی ازشون گرفته شده

609
00:34:45,917 --> 00:34:47,585
منظورم اینه، سر تا سر شهر، مردمی هستن

610
00:34:47,585 --> 00:34:50,505
که عکس‌های پولارویدی‌ای دارن که مامان ازشون گرفته

611
00:34:50,505 --> 00:34:52,673
و می‌دونی، بعضی وقتا مردم ناراحت می‌شدن

612
00:34:52,673 --> 00:34:55,134
پس مامان می‌رفت باهاشون حرف بزنه

613
00:34:55,134 --> 00:34:57,428
حتی بعضی وقتا باهاشون قهوه بخوره

614
00:34:57,428 --> 00:34:59,138
تا متقاعدشون کنه

615
00:34:59,138 --> 00:35:00,556
کاریشون نداشته

616
00:35:00,556 --> 00:35:04,852
و منظورم اینه، باهاش درد و دل می‌کردن

617
00:35:04,852 --> 00:35:07,021
و من اونجا بودم و گوش می‌دادم

618
00:35:07,021 --> 00:35:08,773
تمام چیزایی که درباره‌ی این شهر

619
00:35:08,773 --> 00:35:11,400
بلدم و دوست دارم رو اینجوری یاد گرفتم

620
00:35:12,401 --> 00:35:15,947
منظورم اینه البته که
اون موقع از اون کار بدم میومد

621
00:35:15,988 --> 00:35:20,034
...فکر می‌کردم باعث خجالته یا

622
00:35:21,369 --> 00:35:25,039
و اون از این موضوع خبر داشت
و یه روز برام توضیح داد

623
00:35:26,415 --> 00:35:29,001
«از این شاخه به اون شاخه نپر»

624
00:35:29,001 --> 00:35:31,921
...می‌گفت مردم زیاد مرتکب این اشتباه میشن

625
00:35:31,921 --> 00:35:36,425
فکر می‌کنن باید از این شاخه
به اون شاخه بپرن

626
00:35:38,594 --> 00:35:40,596
...همونجا که هستی بمون»

627
00:35:40,596 --> 00:35:42,598
...بی حرکت باش

628
00:35:42,598 --> 00:35:44,600
«کندوکاو کن

629
00:35:48,729 --> 00:35:51,190
خوبی؟ -
عالی‌ام -

630
00:35:53,151 --> 00:35:55,736
بابتِ این چقدر میدی؟

631
00:35:55,736 --> 00:35:58,156
اینو از کجا آوردی؟ -
یوجین -

632
00:35:58,156 --> 00:36:00,741
می‌خواد براش بفروشمش

633
00:36:00,741 --> 00:36:02,743
پس، باهات حرف می‌زنه، هان؟

634
00:36:02,743 --> 00:36:04,954
یه پروسه‌ست ولی آره

635
00:36:04,954 --> 00:36:07,165
خوبه. خوبه

636
00:36:07,165 --> 00:36:08,791
خب، یه پیشنهاد بهم بده -
بسیار خب -

637
00:36:08,791 --> 00:36:11,043
یه پیشنهاد بهت میدم

638
00:36:11,043 --> 00:36:13,421
بیا

639
00:36:15,047 --> 00:36:18,009
دزیاتو، زود رسیدیم -
از این طرف لطفاً -

640
00:36:18,009 --> 00:36:19,760
ممنون -
اجازه دارم -

641
00:36:19,760 --> 00:36:21,179
یه چیزی بگم؟ -
حتماً -

642
00:36:21,179 --> 00:36:23,222
شما قاضی هستین نه؟

643
00:36:23,222 --> 00:36:24,765
آره -
اون پسره، بکستر -

644
00:36:24,765 --> 00:36:27,393
مثلِ چی گناهکاره. بهم بگین که اشتباه می‌کنم

645
00:36:27,393 --> 00:36:29,729
خب، من آخرین کسی هستم
که درباره‌ی این موضوع باید باهاش حرف بزنی

646
00:36:29,729 --> 00:36:32,148
می‌تونی از من بپرسی -
...خب -

647
00:36:32,148 --> 00:36:33,482
درست میگم؟

648
00:36:33,482 --> 00:36:35,985
انعامِ خوبی بهت می‌دیم

649
00:36:35,985 --> 00:36:37,445
ممنون، خانم دزیاتو

650
00:36:37,445 --> 00:36:39,155
خانم دزیاتو. اوه

651
00:36:40,489 --> 00:36:42,867
از این طرف

652
00:36:42,867 --> 00:36:44,911
بیا، لی

653
00:36:47,288 --> 00:36:50,708
خب، بهتره برم دستم رو بشورم

654
00:36:50,708 --> 00:36:53,711
الان برمی‌گردم -
باشه -

655
00:37:00,718 --> 00:37:02,762
جاستین جیمز

656
00:37:04,889 --> 00:37:08,017
جاستین جیمزِ 

657
00:37:08,017 --> 00:37:10,561
مجبور نبودی این اجازه رو بدی

658
00:37:10,561 --> 00:37:13,898
می‌تونستی بهش بگی نباید باهاش تماس بگیره

659
00:37:13,898 --> 00:37:16,859
ولی حالا پسرم یه نژاد پرسته

660
00:37:16,859 --> 00:37:18,402
داره نابودش می‌کنه

661
00:37:18,402 --> 00:37:19,820
نمی‌دونی داری چی میگی

662
00:37:19,820 --> 00:37:21,447
!و تو داری اجازه میدی این اتفاق بیافته

663
00:37:21,447 --> 00:37:23,241
پسرم، جلوی چشمام

664
00:37:23,241 --> 00:37:25,785
داره به طرفِ مرگ میره -
هیچ می‌دونی -

665
00:37:25,785 --> 00:37:27,536
هیئت منصفه توی چنین پرونده‌ای -
...اینکارو نکن -

666
00:37:27,536 --> 00:37:29,288
دنبالِ چه چیزی توی یه قاضی می‌گرده؟

667
00:37:29,288 --> 00:37:30,957
هیچ می‌دونی؟ -
...اینکارو... اینکارو نکن -

668
00:37:30,957 --> 00:37:33,292
سر به سرم نذار -
می‌خوان پدرشون باشم -

669
00:37:33,292 --> 00:37:35,044
همینکارو می‌کنم

670
00:37:35,044 --> 00:37:37,463
اونجا عینِ گریگوری پِک رفتار می‌کنم
(هنرپیشه‌ی آمریکایی)

671
00:37:37,463 --> 00:37:39,423
تماشا می‌کنن که من

672
00:37:39,423 --> 00:37:42,635
...در برابرِ نمایشِ جانی زندر وایمیسم

673
00:37:42,635 --> 00:37:44,804
و بیشتر بهم اعتماد می‌کنن

674
00:37:44,804 --> 00:37:47,807
تماشا می‌کنن که اجازه میدم مدارکی که دوست دارن
راجع بهش اطلاعات داشته باشن، واردِ قضیه بشه

675
00:37:47,807 --> 00:37:49,308
و بخاطر اینکار دوستم دارن

676
00:37:49,308 --> 00:37:50,810
...و در همین زمان

677
00:37:50,810 --> 00:37:52,979
یه کاری می‌کنم احساس ایمنی داشته باشن

678
00:37:52,979 --> 00:37:57,900
با گفتن این‌که دوستشون دارم
و از کسی نمی‌ترسم

679
00:37:57,900 --> 00:38:01,737
یه کاری می‌‌کنم احساسِ امنیت کنن

680
00:38:01,737 --> 00:38:04,991
...یه کاری می‌کنم نگاشون به من باشه

681
00:38:04,991 --> 00:38:06,659
توجهشون به من باشه

682
00:38:06,659 --> 00:38:10,037
...و بعداً... الان نه، هنوز نه ولی وقتی که مهمه

683
00:38:10,037 --> 00:38:14,083
من بهشون میگم چه فکری کنن

684
00:38:14,083 --> 00:38:15,376
نمی‌دونن چه اتفاقی داره میافته

685
00:38:15,376 --> 00:38:17,253
اصلاً انتظارِ همچین اتفاقی رو ندارن

686
00:38:17,253 --> 00:38:19,255
ولی اتفاق میافته

687
00:38:19,255 --> 00:38:21,132
...‏12 نفر از هم‌قطارهامون

688
00:38:21,132 --> 00:38:25,177
دقیقاً همون کاری رو می‌کنن
که من ازشون می‌خوام

689
00:38:27,555 --> 00:38:31,475
فردا یا پس فردا، یه حرکتی انجام میدم

690
00:38:31,475 --> 00:38:33,561
حالا، حرفات تموم شد؟

691
00:38:36,063 --> 00:38:38,065
تنها شماره‌ی توی این گوشی مالِ منه

692
00:38:39,025 --> 00:38:43,154
می‌خوام بدونم چیکار کردی و کِی اینکارو کردی

693
00:38:43,154 --> 00:38:47,450
و تا پس فردا ساعت 10 صبح می‌خوامش

694
00:38:48,492 --> 00:38:51,871
بیا بهش بگیم ضرب الاجل

695
00:38:52,997 --> 00:38:56,000
و بیا به اون کلمه معنا ببخشیم

696
00:39:08,220 --> 00:39:10,222
ممنون

697
00:39:15,811 --> 00:39:17,605
...و بعدش سرمو گرفت

698
00:39:17,646 --> 00:39:19,357
...و گفت

699
00:39:19,357 --> 00:39:22,401
«گفت، «توی قلبته

700
00:39:22,401 --> 00:39:24,862
سلام -
!سلام! اینجاست -

701
00:39:24,862 --> 00:39:27,281
حالت چطوره؟ -
سلام، سلام، سلام -

702
00:39:27,448 --> 00:39:29,450
و مردِ رویاهای من. سلام

703
00:39:29,450 --> 00:39:31,952
بفرما -
ممنون. ممنون -

704
00:39:31,952 --> 00:39:35,456
ببخشید یکم دیر کردم -
عیبی نداره -

705
00:39:41,420 --> 00:39:43,964
خب، چه خبره؟

706
00:39:43,964 --> 00:39:46,967
منظورم اینه، چیزی هست که من نمی‌دونم؟

707
00:39:46,967 --> 00:39:49,804
هوم، شاید

708
00:39:49,804 --> 00:39:51,806
بیا

709
00:39:51,806 --> 00:39:53,808
اینو باز کن

710
00:40:02,525 --> 00:40:05,569
میری دانشگاه نیویورک

711
00:40:05,569 --> 00:40:08,364
قبول شد؟ -
قبول شد -

712
00:40:08,364 --> 00:40:10,741
‏600 تا متقاضی

713
00:40:10,741 --> 00:40:12,910
فقط برای 5 تا ظرفیت. واو

714
00:40:12,952 --> 00:40:14,870
پسر کو ندارد نشان از مادر

715
00:40:14,870 --> 00:40:16,831
هان؟
نیویورک

716
00:40:16,831 --> 00:40:18,666
زندگیِ جدید، هان؟

717
00:40:18,666 --> 00:40:21,669
،اگر مامانت زنده بود
خیلی بهت افتخار می‌کرد

718
00:40:22,628 --> 00:40:26,215
من فقط... مطمئن نیستم

719
00:40:26,215 --> 00:40:29,135
درباره‌ی؟

720
00:40:30,678 --> 00:40:33,013
...راستش، داشتم

721
00:40:33,013 --> 00:40:35,015
فکر می‌کردم یه سال فاصله بندازم

722
00:40:38,811 --> 00:40:41,272
واقعاً؟

723
00:40:42,773 --> 00:40:44,775
واو. باشه

724
00:40:44,775 --> 00:40:48,320
پس... برنامه‌ی خاصی داری؟

725
00:40:48,320 --> 00:40:51,532
...می‌خوای مسافرتِ خارج از کشور بری یا

726
00:40:51,532 --> 00:40:55,035
فکر کنم بهتره همینجا بمونم

727
00:40:56,078 --> 00:40:58,456
...و... و چیـ

728
00:40:58,456 --> 00:41:00,332
چیکار کنی؟

729
00:41:00,332 --> 00:41:02,334
منظورت چیه؟

730
00:41:04,712 --> 00:41:07,715
فکر کنم بهتره توی نیواورلئان بمونم

731
00:41:07,715 --> 00:41:10,176
...همونجوری که مامان می‌گفت

732
00:41:10,176 --> 00:41:12,803
از این شاخه به اون شاخه نپرم

733
00:41:18,184 --> 00:41:21,103
آدام، می‌خوای با یه ماشینِ واقعی بری خونه؟

734
00:41:22,271 --> 00:41:23,689
آره

735
00:41:23,689 --> 00:41:27,109
باشه -
این... اینجا بودن -

736
00:41:27,109 --> 00:41:29,111
کیا؟

737
00:41:29,111 --> 00:41:31,739
جیمی بکستر و آدم‌کُشِ اسکاتلندیش

738
00:41:33,741 --> 00:41:34,909
کِی؟

739
00:41:34,909 --> 00:41:37,870
وقتی که رسیدم

740
00:41:37,870 --> 00:41:40,456
...خب

741
00:41:40,456 --> 00:41:42,917
یه اتفاق بود -
واقعاً؟ -

742
00:41:42,917 --> 00:41:44,543
از کجا می‌دونی؟

743
00:41:44,543 --> 00:41:47,379
این اتفاقیه که می‌افته، الیزابت

744
00:41:47,379 --> 00:41:49,048
ترس و شک بوجود میاد

745
00:41:49,048 --> 00:41:51,342
ترسِ غیر منطقی بوجود میاد

746
00:41:51,342 --> 00:41:53,886
نمی‌تونیم اجازه بدیم این اتفاق بیافته

747
00:41:53,886 --> 00:41:55,679
مبارزه همینه

748
00:41:55,679 --> 00:41:59,308
،باید طبیعی باشیم
باید قوی باشیم

749
00:41:59,308 --> 00:42:00,893
باشه؟

750
00:42:00,893 --> 00:42:02,186
آره

751
00:42:02,186 --> 00:42:04,355
بیا

752
00:42:05,689 --> 00:42:07,107
...پدرتو دوست دارم

753
00:42:07,107 --> 00:42:08,943
و تو رو هم دوست دارم

754
00:42:08,984 --> 00:42:11,570
برای محافظت از شما هر کاری می‌کنم

755
00:42:11,570 --> 00:42:13,906
پس واسه همینه که خوشم نمیاد

756
00:42:13,906 --> 00:42:17,451
،ببینم یه نفر یا یه چیز
بینِ شما دو تا قرار می‌گیره

757
00:42:22,081 --> 00:42:25,125
دوستت ازت می‌خواد بمونی آدام؟
درسته؟

758
00:42:25,125 --> 00:42:27,294
دوست؟

759
00:42:27,294 --> 00:42:31,507
من پدر خونده‌تم، نه پدرت

760
00:42:31,507 --> 00:42:34,718
خب، پدر خونده‌ها می‌تونن
درباره‌ی رفیق  داشتن یا نداشتن حرف بزنن

761
00:42:37,137 --> 00:42:39,598
باشه -
بیخیال -

762
00:43:07,501 --> 00:43:09,461
خانم لاتیمر؟

763
00:43:09,461 --> 00:43:11,338
فرنی؟

764
00:43:11,380 --> 00:43:13,549
سلام -
قاضی دزیاتو -

765
00:43:13,549 --> 00:43:15,384
سلام -
آره، سلام -

766
00:43:15,426 --> 00:43:18,512
ببخشید که اینجوری اومدم پیشتون
ولی می‌خواستم قبل از شروع شدنِ مدرسه

767
00:43:18,512 --> 00:43:20,931
،باهاتون حرف بزنم
راجع به آدام‌ــه

768
00:43:20,931 --> 00:43:22,266
جِداً؟
حالش خوبه؟

769
00:43:22,266 --> 00:43:25,102
...بله. آره، اون... خب، اون

770
00:43:25,102 --> 00:43:28,272
درباره‌ی رفتن به
دانشگاه نیویورک یه سری حرفای بی معنی می‌زنه

771
00:43:29,315 --> 00:43:30,774
حرفای بی معنی می‌زنه؟

772
00:43:30,774 --> 00:43:33,736
آره، میگه شاید دلش نخواد بره

773
00:43:33,736 --> 00:43:36,030
ولی... نامه و این چیزا به دستش رسیده؟

774
00:43:36,030 --> 00:43:38,532
آره. آره و همینطور تی شرت

775
00:43:39,491 --> 00:43:43,037
به شما چیزی نگفته؟ حرفی نزده؟

776
00:43:43,037 --> 00:43:45,039
نه. نه

777
00:43:45,039 --> 00:43:47,583
خب، می‌دونم که به شما اعتماد داره، نه؟

778
00:43:47,583 --> 00:43:49,585
...و شما پدر یا مادرش نیستین

779
00:43:49,585 --> 00:43:51,211
پس شاید بتونین باهاش حرف بزنین

780
00:43:51,211 --> 00:43:54,006
،منظورم اینه، همونجوری که خودتون گفتین
استعدادِ خاصی داره

781
00:43:57,051 --> 00:43:59,303
منظورم اینه، فقط 17 سالشه
ولی باید بهتر از اینا فکر کنه

782
00:43:59,303 --> 00:44:02,640
و نگرانِ اینم که همه چیز رو از دست بده

783
00:44:05,601 --> 00:44:08,479
...اصلاً دوست ندارم این درخواست رو بکنم ولی

784
00:44:08,479 --> 00:44:11,315
میشه باهاش حرف بزنین؟

785
00:44:11,315 --> 00:44:13,400
لطفاً؟

786
00:44:16,445 --> 00:44:17,863
حتماً -
آره؟ -

787
00:44:17,863 --> 00:44:19,406
آره -
...من -

788
00:44:19,406 --> 00:44:20,824
ممنون

789
00:44:20,824 --> 00:44:22,242
باشه -
ممنون -

790
00:44:22,242 --> 00:44:24,370
...من باید... اِ -
آره. آره -

791
00:44:24,370 --> 00:44:26,413
روزِ خوبی داشته باشین -
باشه -

792
00:44:51,271 --> 00:44:53,857
آسیبِ جدی

793
00:44:53,857 --> 00:44:56,318
...باعث ایجاد چندین کوفتگی در مغز شده

794
00:44:56,318 --> 00:45:00,447
در نتیجه‌ی ورود خون به بافتِ مغز

795
00:45:00,447 --> 00:45:03,992
می‌تونین به هیئت منصفه بگین که چه شکلیه؟

796
00:45:04,034 --> 00:45:05,869
باشه

797
00:45:05,869 --> 00:45:07,955
...اِ

798
00:45:07,955 --> 00:45:09,498
...متوفی... اِ

799
00:45:09,498 --> 00:45:11,041
می‌تونین کوفی صداش کنین

800
00:45:11,083 --> 00:45:13,085
خانمِ مک‌کی، لطفاً

801
00:45:13,085 --> 00:45:15,629
تمام زندگیش اسمش کوفی بوده
و بعدش کشته میشه

802
00:45:15,629 --> 00:45:17,631
و یهو میشه، «متوفی»؟

803
00:45:21,135 --> 00:45:23,137
کوفی چطور مُرد؟

804
00:45:23,178 --> 00:45:25,139
...جمجمه‌ی کوفی نتونست منبسط بشه

805
00:45:25,180 --> 00:45:27,474
پس مغزش متورم شد

806
00:45:27,474 --> 00:45:31,729
فشارِ درونِ جمجمه‌ش به سطحِ
غير قابل تحملی رسید

807
00:45:31,729 --> 00:45:34,565
اون فشار از بین نرفت

808
00:45:34,565 --> 00:45:36,859
روش خیلی بدی برای مُردنه

809
00:45:39,111 --> 00:45:40,612
پرده‌ی شماره‌ی 2

810
00:45:43,031 --> 00:45:45,075
خب، جنابِ وکیل مدافع
نیازی نیست وارد جزئیات بشیم

811
00:45:45,075 --> 00:45:47,161
یه چند تا عکسِ دیگه دارم

812
00:45:47,161 --> 00:45:48,871
فکر می‌کنم هیئت منصفه

813
00:45:48,871 --> 00:45:50,205
هر چیزی که نیاز بود رو دیده

814
00:45:50,205 --> 00:45:53,625
اِ... اجازه هست نزدیکتون بشم؟

815
00:45:59,006 --> 00:46:00,632
عالیجناب

816
00:46:00,632 --> 00:46:02,676
درسته. لطفاً اینو خاموش کنین

817
00:46:04,803 --> 00:46:07,264
از نگرانیتون نسبت به
احساساتِ هیئت منصفه ممنونم

818
00:46:07,264 --> 00:46:09,683
عکس‌ها رو دیدین؟

819
00:46:09,683 --> 00:46:13,729
ببینین، دیدنشون برای ما آسونه

820
00:46:13,729 --> 00:46:15,439
چون عادت داریم

821
00:46:15,481 --> 00:46:18,692
ولی برای هیئت منصفه؟
دلهره آوره

822
00:46:18,692 --> 00:46:21,487
و نمی‌دونیم ممکنه چقدر
نسبت به این‌ها حساس باشن

823
00:46:21,528 --> 00:46:24,281
بنظر می‌رسه این صدمات توسطِ

824
00:46:24,281 --> 00:46:27,367
یه نفر که داشته
از خودش دفاع می‌کرده بوجود اومدن؟

825
00:46:27,367 --> 00:46:29,244
منظورم اینه، حتی اگر هیئت منصفه قبول کنه

826
00:46:29,244 --> 00:46:31,914
،که کارلو فردِ مهاجم نبوده
بازم باید تصمیم بگیرن

827
00:46:31,914 --> 00:46:35,501
نیروی موردِ استفاده برای
دفاع از خودش نامتناسب بوده

828
00:46:35,501 --> 00:46:38,045
این عکس‌ها مستقیماً به اون سوال دلالت دارن

829
00:46:38,045 --> 00:46:39,463
برای انجام دادن کارشون باید ببیننشون

830
00:46:39,463 --> 00:46:41,507
بیخیال فیونا. زیاده‌رویه -
خفه شو -

831
00:46:41,507 --> 00:46:44,843
و من باید از هیئت منصفه‌ام محافظت کنم

832
00:46:45,928 --> 00:46:47,971
بیاین ادامه بدیم

833
00:46:55,729 --> 00:46:57,856
باشه

834
00:46:57,856 --> 00:47:02,486
هیچ عکسی از اتفاقی
که برای مغزِ کوفی افتاده، نداریم

835
00:47:02,486 --> 00:47:05,447
پس باید از کلمات استفاده کنیم

836
00:47:06,448 --> 00:47:11,411
سرِش بارها و بارها به دیوار زده شده بود -
از کجا می‌دونین؟ -

837
00:47:11,411 --> 00:47:13,497
...ذراتِ کوچیکی که از زخم بیرون کشیدم

838
00:47:13,497 --> 00:47:16,458
...که بعضی‌هاش واردِ جمجمه‌ی کوفی شده بود

839
00:47:16,458 --> 00:47:18,502
با جنسِ موادِ
بکار رفته در دیوارِ سلول مطابقت داره

840
00:47:18,502 --> 00:47:20,963
تکه‌ای از دیوار

841
00:47:20,963 --> 00:47:22,381
توی جمجمه‌ش بود؟

842
00:47:22,381 --> 00:47:24,091
درسته

843
00:47:24,091 --> 00:47:26,218
خب، جمجمه محکمه نه؟

844
00:47:26,218 --> 00:47:28,136
خیلی -
پس -

845
00:47:28,136 --> 00:47:29,888
...نیاز داشته که -
...مقدار خیلی زیادی -

846
00:47:29,930 --> 00:47:31,932
نیرو برای انجام این کار بکار رفته

847
00:47:33,934 --> 00:47:36,353
چند بار ضربه وارد شده؟

848
00:47:36,353 --> 00:47:37,437
6

849
00:47:38,689 --> 00:47:42,192
،و درباره‌ی نیرویی که بکار رفته بود
بهمون چی می‌تونین بگین؟

850
00:47:42,192 --> 00:47:46,280
خب، دیوارِ سلول صافه

851
00:47:46,280 --> 00:47:48,615
برجستگی‌ها و برآمدگی‌های قابل توجهی وجود نداره

852
00:47:48,615 --> 00:47:51,076
پس، برای این‌که ذراتِ دیوار

853
00:47:51,076 --> 00:47:52,578
...واردِ جمجمه‌ی کوفی بشه

854
00:47:52,578 --> 00:47:54,997
...نیرو باید به اندازه‌ی می‌بود که

855
00:47:54,997 --> 00:47:58,417
تا مواد توی دیوارِ سلول رو شُل کنه

856
00:47:59,585 --> 00:48:01,253
که چی بوده؟

857
00:48:01,253 --> 00:48:02,796
بِتُن

858
00:48:02,796 --> 00:48:04,798
تقریباً میشه با قطعیت
گفت که از موهاش گرفته بودتش

859
00:48:04,798 --> 00:48:07,384
...وقتی که اون -
وایسا ببینم. این... اینجوری؟ -

860
00:48:09,386 --> 00:48:13,307
اینجوری؟ اینجوری؟

861
00:48:14,349 --> 00:48:16,351
بله

862
00:48:29,323 --> 00:48:31,617
پوستِ کارلو بکستر رو

863
00:48:31,617 --> 00:48:34,870
زیر ناخن‌هاش پیدا کردم

864
00:48:34,870 --> 00:48:36,914
این چه چیزی رو اثبات می‌کنه؟

865
00:48:38,165 --> 00:48:40,792
کوفی برای جونش مبارزه کرد و باخت

866
00:48:40,792 --> 00:48:43,045
ممنون دکتر

867
00:48:46,840 --> 00:48:48,175
آقای زندر؟

868
00:48:48,175 --> 00:48:50,218
سوالی ندارم جناب قاضی

869
00:48:52,804 --> 00:48:54,890
...خانم‌ها و آقایون، ممنون

870
00:48:54,890 --> 00:48:56,975
و صبح می‌بینیمتون

871
00:49:21,625 --> 00:49:27,089
« اثراتِ ماندگارِ سَندرُم بیگانگی از والد »

872
00:49:35,514 --> 00:49:38,266
« جیمی: 16 ساعت گذشته، منتظرم »

873
00:50:36,575 --> 00:50:40,662
نه. امکان نداره

874
00:50:40,662 --> 00:50:41,997
کی راجع به من گزارش داده؟

875
00:50:41,997 --> 00:50:43,999
محرمانه‌ست

876
00:50:44,750 --> 00:50:47,210
اجازه ندارم بدونم کی بهم اتهام زده؟

877
00:50:47,210 --> 00:50:49,421
این یه قرار احضار زندانیه

878
00:50:49,421 --> 00:50:50,964
کارِ عضو شماره‌ی 8 بود؟

879
00:50:50,964 --> 00:50:52,966
باید گوشیتونو ببینم

880
00:50:53,800 --> 00:50:55,552
مسخره‌ست

881
00:50:55,552 --> 00:50:57,554
بیاین سوءتفاهم رو برطرف کنیم

882
00:50:58,305 --> 00:50:59,973
باشه

883
00:50:59,973 --> 00:51:01,975
بفرمائین

884
00:51:25,123 --> 00:51:27,375
خدایا

885
00:51:27,375 --> 00:51:31,004
اون... کارِ من نبوده

886
00:51:32,589 --> 00:51:34,549
یه نفر اینکارو با من کرده

887
00:51:34,549 --> 00:51:36,259
چرا باید همچین کاری بکنن؟

888
00:51:36,259 --> 00:51:39,262
...خانمِ لانگ، شک ندارم که شما نیّتِ خوبی داشتین

889
00:51:39,262 --> 00:51:42,349
ولی دستورات کاملاً واضحی دادم

890
00:51:42,349 --> 00:51:45,268
گوش نمیدین

891
00:51:45,268 --> 00:51:47,729
من اینکارو نکردم

892
00:51:47,729 --> 00:51:49,731
یه نفر اینکارو با من کرده

893
00:51:54,027 --> 00:51:56,404
می‌خواین چیکار کنین؟

894
00:51:56,404 --> 00:51:59,366
شما رو با یه جایگزین جابجا می‌کنم

895
00:52:00,367 --> 00:52:03,286
درست نیست

896
00:52:03,328 --> 00:52:06,206
همین الان می‌تونستم از این در برم بیرون

897
00:52:06,206 --> 00:52:07,707
و به رسانه‌ها بگم اینجا چه اتفاقی افتاده

898
00:52:07,707 --> 00:52:09,835
بشینین

899
00:52:14,297 --> 00:52:16,716
اگر اینکارو بکنین محاکمه از هم می‌پاشه

900
00:52:16,716 --> 00:52:20,554
مجبور می‌شیم با یه هیئت منصفه جدید
از اول شروع کنیم

901
00:52:20,554 --> 00:52:22,472
جاستین جیمز باید برگرده

902
00:52:22,472 --> 00:52:26,017
و دوباره اون داستان‌ها رو تعریف کنه
و باعث ایجاد ترس بشه

903
00:52:27,769 --> 00:52:30,313
فکر می‌کنم هر دومون می‌دونیم اینجا چه خبره

904
00:52:31,439 --> 00:52:34,442
من از کسی نمی‌ترسم

905
00:52:39,197 --> 00:52:41,241
شما بچه دارین؟

906
00:52:42,242 --> 00:52:44,035
یه دختر

907
00:52:44,035 --> 00:52:46,454
و دخترتون رو توی این دنیا
بیشتر از هر چیزی دوست دارین؟

908
00:52:49,791 --> 00:52:51,835
...اون... اون چه ربطی به این

909
00:52:51,835 --> 00:52:55,505
هیچ چیزی از دخترتون با ارزش‌تر نیست

910
00:52:55,505 --> 00:53:00,427
نه قانون، نه شجاعت و نه وجدان

911
00:53:02,804 --> 00:53:07,225
حدس می‌زنم به محکوم کردنِ

912
00:53:07,225 --> 00:53:09,686
متهم متمایل بودین

913
00:53:09,686 --> 00:53:11,688
هوم؟

914
00:53:12,939 --> 00:53:15,609
،بذارین یه چیزی بهتون بگم
من صدها و صدها

915
00:53:15,609 --> 00:53:18,737
محاکمه رو پشت سر گذاشتم

916
00:53:18,737 --> 00:53:22,782
،و همیشه از همون اولِ کار
می‌تونم تشخیص بدم

917
00:53:22,824 --> 00:53:24,910
هیچوقت اشتباه نمی‌کنم

918
00:53:26,286 --> 00:53:30,040
عدالت بدونِ شما از بین نمیره خانم لانگ

919
00:53:30,040 --> 00:53:33,251
می‌تونین برین و باهاتون روی زندگیم شرط می‌بندم

920
00:53:33,251 --> 00:53:36,087
که نتیجه‌ای که دنبالش هستین رو بدست میاریم

921
00:53:36,087 --> 00:53:39,216
کارِ کارلو بکستر تمومه

922
00:53:44,429 --> 00:53:48,183
برین خونه. پیشِ دخترتون باشین

923
00:53:48,183 --> 00:53:50,602
وانمود کنین این اتفاق هرگز نیافتاده
