﻿1
00:00:49,320 --> 00:00:51,120
چی براتون بیارم، دوست عزیز؟

2
00:00:56,800 --> 00:00:59,200
وقتشه به ملاقات خالق برین

3
00:01:22,920 --> 00:01:24,800
فقط می‌خواستم امتحانش کنم

4
00:01:28,240 --> 00:01:30,760
این دیگه چه‌نوع اسلحه‌ایه؟

5
00:01:31,120 --> 00:01:32,280
تپانچه‌ست

6
00:01:34,040 --> 00:01:36,280
موضوع شخصی نیست

7
00:01:40,800 --> 00:01:42,880
به‌نظر خدا هنوز برات برنامه داره

8
00:01:49,040 --> 00:01:50,760
اگه شش‌تا گلوله بخوره بهتره

9
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
[ خط آهن موهاک و هادسون ]

10
00:02:05,280 --> 00:02:06,440
[ از خیابان چهارم تا یورک‌ویل ]

11
00:02:07,800 --> 00:02:09,040
ممنون

12
00:02:09,720 --> 00:02:11,880
ممنون و به آینده خوش اومدین

13
00:02:13,000 --> 00:02:16,640
راه‌آهن قطعه‌ی جدید ستون فقرات آمریکاست

14
00:02:17,200 --> 00:02:19,920
و بهمون قابلیت دسترسی
به جای جای این سرزمین رو می‌ده

15
00:02:20,720 --> 00:02:24,000
ظرف سه ماه آینده
این دیگه فقط یه رویا نخواهد بود

16
00:02:24,320 --> 00:02:26,400
و تبدیل به واقعیتی مهار نشدنی می‌شه

17
00:02:26,760 --> 00:02:29,800
باعث می‌شه ایالات متحده
کشوری بزرگ‌تر از این بشه

18
00:02:30,400 --> 00:02:33,600
خدا به شما و آمریکا برکت بده

19
00:02:44,160 --> 00:02:45,080
ممنون

20
00:02:55,240 --> 00:02:56,960
[ طبق برنامه به کینگزتاون رسیدیم ]

21
00:02:56,960 --> 00:02:58,320
  [ سامائل خیلی از تپانچه راضیه ]

22
00:03:36,920 --> 00:03:41,600
« زورو »

23
00:03:49,960 --> 00:03:52,840
نه، بررسی‌شون کردم
و چیزی پیدا نکردم

24
00:03:53,480 --> 00:03:55,720
سوال اینه چرا همچین چیزی ساختن

25
00:03:56,600 --> 00:03:57,880
...شاید

26
00:04:07,480 --> 00:04:10,880
درسته، می، همه‌ی این‌ها یه رازه

27
00:04:18,760 --> 00:04:19,880
چی؟

28
00:04:26,680 --> 00:04:27,760
چی داره می‌گه؟

29
00:04:38,600 --> 00:04:39,920
معدنچی‌ها

30
00:04:40,480 --> 00:04:42,120
دیگه شغلی ندارن

31
00:04:42,800 --> 00:04:46,160
آره، زورو باید یه کاری بکنه
ولی هنوز نمی‌دونم چی

32
00:04:46,440 --> 00:04:48,200
زورو، نه، تو

33
00:04:48,800 --> 00:04:49,960
پولداری

34
00:04:51,200 --> 00:04:52,240
پولداری

35
00:04:52,800 --> 00:04:54,000
تو

36
00:04:54,240 --> 00:04:55,440
پولداری

37
00:04:55,960 --> 00:04:58,680
پس می‌خوای معدن و زمین رامیرز رو بخری

38
00:04:59,920 --> 00:05:02,640
اگه اشتباه به اطلاعم نرسونده باشن
بعد از مرگ برادرش

39
00:05:02,680 --> 00:05:06,000
و نبود هیچ وارثی زمینش
اموال دولت می‌شه

40
00:05:08,760 --> 00:05:09,800
درسته

41
00:05:10,120 --> 00:05:11,200
قیمت چنده قربان؟

42
00:05:16,160 --> 00:05:19,040
درست به اطلاعت رسوندن، دیگو
ولی تو تنها خریدار نیستی

43
00:05:19,160 --> 00:05:21,320
بقیه مزرعه‌دارها هم
سراغ این زمین‌ها رو گرفتن

44
00:05:23,120 --> 00:05:24,880
بالاترین پیشنهاد چنده؟

45
00:05:26,280 --> 00:05:30,280
اگه بگم در حق بقیه
خریدارها جفا کردم، درسته؟

46
00:05:31,280 --> 00:05:32,400
درسته

47
00:05:34,040 --> 00:05:35,600
پش پیشنهادتون چیه؟

48
00:05:40,360 --> 00:05:41,600
یه مزایده برگزار می‌کنیم

49
00:05:42,160 --> 00:05:44,440
یه مزایده عمومی

50
00:05:46,400 --> 00:05:49,960
عمومی، قانونی و آزاد برای همه
غیر از این نمی‌شه

51
00:05:50,400 --> 00:05:51,320
هوم؟

52
00:05:52,760 --> 00:05:53,800
اوهوم

53
00:06:06,840 --> 00:06:09,040
گومز واسه‌ت مأموریت دارم

54
00:06:09,520 --> 00:06:10,720
چی کار باید بکنم؟

55
00:06:11,200 --> 00:06:14,720
دیگو د لا وگا و تموم کسایی
که باهاش درمورد مزایده حرف می‌زنن رو ساکت کن

56
00:06:15,160 --> 00:06:16,440
واسه همیشه؟

57
00:06:23,000 --> 00:06:25,600
مطمئنم این مزایده کلاه‌برداریه

58
00:06:25,960 --> 00:06:28,480
فرماندار حتما با یکی توافق کرده

59
00:06:28,600 --> 00:06:30,920
ولی نمی‌دونم کی به اون زمین‌ها نظر داره

60
00:06:31,680 --> 00:06:33,440
اون زمین‌ها؟ نمی‌دونم

61
00:06:33,560 --> 00:06:35,920
ولی اون معدن رو می‌دونم
خیلی‌ها می‌خوانش

62
00:06:36,440 --> 00:06:39,320
باید ملاقات‌های فرماندار رو زیر نظر بگیریم

63
00:06:39,560 --> 00:06:41,240
حتما، ولی محض اطمینان

64
00:06:41,320 --> 00:06:44,600
اگه پدرو ویکتوریا جون‌مون
بخواد همه‌چیز رو مسکوت نگه‌داره

65
00:06:45,080 --> 00:06:47,760
باید توی صفحه اول روزنامه فردامون
درموردش بنویسیم

66
00:06:50,080 --> 00:06:53,320
یه مزایده عمومی، قانونی و آزاد برای همه
لیاقت کمتر از اینم نداره

67
00:06:53,920 --> 00:06:55,040
خدافظ

68
00:07:23,640 --> 00:07:25,640
امیدوارم زیاد منتظرتون نذاشته باشیم

69
00:07:25,640 --> 00:07:27,160
کاپیتان -
دون تادئو -

70
00:07:27,640 --> 00:07:29,800
نگران نباشین، مراقبش‌ام

71
00:07:34,480 --> 00:07:36,480
قراره توی یه اتاق اختصاصی شام بخوریم؟

72
00:07:36,640 --> 00:07:38,120
در این حد قابل پیش‌بینی‌م؟

73
00:07:42,760 --> 00:07:44,440
می‌شه اول به زندان‌تون بریم؟

74
00:07:45,760 --> 00:07:47,160
زندان؟

75
00:07:49,400 --> 00:07:50,440
چرا؟

76
00:07:51,440 --> 00:07:54,440
می‌خوام ببینم کجا زندگی می‌کنی
و بیشتر درموردت بدونم

77
00:07:54,840 --> 00:07:56,920
متوجهی که همیشه درمورد من حرف می‌زنیم؟

78
00:07:57,040 --> 00:07:59,840
چون تو خیلی از من جالب و جذاب‌تری

79
00:08:07,920 --> 00:08:10,320
می‌دونی که من یتیمم

80
00:08:10,440 --> 00:08:12,920
و یسوعیون‌ها بزرگم کردن و تعلیمم دادن

81
00:08:14,560 --> 00:08:17,240
...فکر کنم به این دلیل عضو ارتش شدم که

82
00:08:17,920 --> 00:08:19,680
چون از نظم خوشم میاد

83
00:08:19,840 --> 00:08:21,040
...و این

84
00:08:22,280 --> 00:08:24,840
تنها راهی بود که می‌تونستم
 خانواده داشته باشم

85
00:08:31,880 --> 00:08:34,560
مطمئنی می‌خوای به زندان بری؟

86
00:08:34,720 --> 00:08:36,840
نکنه واسه سرکشی آماده نیست؟

87
00:08:38,440 --> 00:08:40,680
معلومه که هست -
پس ببرم اونجا -

88
00:08:42,480 --> 00:08:43,680
باشه

89
00:08:44,240 --> 00:08:47,720
ولی در عوضش بعد از شام
اطراف بندر قدم می‌زنیم

90
00:08:48,240 --> 00:08:51,040
فکر نمی‌کردم این‌قدر رمانتیک باشی، کاپیتان

91
00:08:51,360 --> 00:08:55,040
منم فکر نمی‌کردم این‌قدر سلحشور باشی
دوشیزه مارکز

92
00:09:08,640 --> 00:09:11,080
لولیتا، کاپیتان

93
00:09:12,040 --> 00:09:13,200
دیگو

94
00:09:15,120 --> 00:09:17,360
همراه‌ت رو معرفی نمی‌کنی؟

95
00:09:18,480 --> 00:09:21,120
ببخشید، ایشون مِی هستن
خانه‌دار جدیدم

96
00:09:21,560 --> 00:09:24,800
می، لولیتا مارکز و کاپیتان موناستریو هستن

97
00:09:25,800 --> 00:09:26,960
خیلی خوشگلی

98
00:09:29,000 --> 00:09:30,120
فقط چینی بلده

99
00:09:31,600 --> 00:09:32,560
حال‌بهم زن

100
00:09:36,240 --> 00:09:38,800
خب، ظاهرا کلمات جدید داره یاد می‌گیره

101
00:09:39,160 --> 00:09:41,160
کلمات ضروری برای کار کردن با تو

102
00:09:45,480 --> 00:09:47,360
برای سیاحت می‌رین یا شام؟

103
00:09:47,360 --> 00:09:50,800
هر دوش، این واسه یه زوج
که نامزد کردن طبیعیه

104
00:09:53,960 --> 00:09:56,320
عصر خوبی داشته باشین، کاپیتان

105
00:09:57,200 --> 00:09:59,240
شما هم همین‌طور -
عصر بخیر -

106
00:10:07,000 --> 00:10:08,960
دلاوگاها پُر از شگفتی‌اند

107
00:10:10,840 --> 00:10:12,400
دوست‌های صمیمی بودین، درسته؟

108
00:10:12,440 --> 00:10:15,440
وقتی بچه بودیم، وقتی رفت اسپانیا
دیگه رابطه‌مون قطع شد

109
00:10:17,400 --> 00:10:18,440
درسته

110
00:10:21,520 --> 00:10:24,080
برای ادای احترام‌مون

111
00:10:24,240 --> 00:10:27,000
به برادران‌مون که مثل جنگجوها جنگیدن
و مُردن به اینجا اومدیم

112
00:10:27,760 --> 00:10:29,720
به‌خصوص هوت سوال

113
00:10:39,200 --> 00:10:43,120
کاپیتان به‌دستور فرماندار
از پشت بهش شلیک کرد

114
00:11:12,200 --> 00:11:14,000
خیلی بیشتر از چیزی که فکر می‌کردم توش هست

115
00:11:15,280 --> 00:11:17,680
به‌قدر کافی برای خریدن معدن رامیرز داریم

116
00:11:22,640 --> 00:11:25,960
نه فقط به لطف بابام
به لطف تو هم بوده

117
00:11:27,520 --> 00:11:28,880
ببخشید. چی؟

118
00:11:29,600 --> 00:11:31,840
مِی، توی کالیفرنیا اول در می‌زنیم

119
00:11:32,160 --> 00:11:33,280
لطفا بهش بگو

120
00:11:36,000 --> 00:11:37,080
حال بهم‌زن

121
00:11:43,920 --> 00:11:45,320
چی داره می‌گه؟ این یعنی چی؟

122
00:11:51,640 --> 00:11:52,680
یه نامه؟

123
00:11:54,920 --> 00:11:56,080
توی کتم؟

124
00:12:05,040 --> 00:12:06,160
برناردو

125
00:12:07,280 --> 00:12:08,320
می‌خوان ببیننم

126
00:12:09,960 --> 00:12:11,240
قبیله خرس

127
00:12:13,000 --> 00:12:14,520
قاتلان بابام

128
00:12:16,480 --> 00:12:19,120
نوشته یکی رو می‌فرستن
ولی نگفتن کِی و کجا

129
00:12:20,040 --> 00:12:21,320
فقط گفتن به‌زودی

130
00:12:33,880 --> 00:12:35,440
شب بخیر، خانوم

131
00:12:35,600 --> 00:12:38,160
باید فورا با آقای دیگو صحبت کنم

132
00:12:48,320 --> 00:12:49,640
کاپیتان

133
00:12:51,680 --> 00:12:52,760
بفرما

134
00:12:55,920 --> 00:12:58,040
این دفترمه

135
00:12:59,040 --> 00:13:03,080
اینجا برای مافوق‌هام نامه می‌نویسم

136
00:13:03,760 --> 00:13:05,120
...در ضمن

137
00:13:05,240 --> 00:13:07,720
مجوز مرخصی صادر می‌کنم
جلسات کاری رو برگزار می‌کنم

138
00:13:08,600 --> 00:13:11,120
کمی از همه‌ی این‌ کارها

139
00:13:11,520 --> 00:13:15,040
ساده، تمیز و منظم

140
00:13:16,280 --> 00:13:17,360
خب آره

141
00:13:18,800 --> 00:13:20,920
این دفتر یه ارتشیه بلاخره

142
00:13:23,080 --> 00:13:24,880
چرا کالیفرنیا رو انتخاب کردی؟

143
00:13:26,760 --> 00:13:29,240
به‌نظر جای خوبی برای ساکن شدن
و سر و سامون گرفتن اومد

144
00:13:30,240 --> 00:13:32,080
تا خانواده خودم رو تشکیل بدم

145
00:13:35,920 --> 00:13:37,320
فکر نمی‌کنم اشتباه کرده باشم

146
00:13:41,680 --> 00:13:43,080
بقیه‌ش رو نشونم بده

147
00:13:50,240 --> 00:13:52,080
سعی کردن دفتر روزنامه‌ت رو آتیش بزنن؟

148
00:13:52,200 --> 00:13:53,920
آره، همین‌طوره

149
00:13:54,160 --> 00:13:56,480
سه‌تا مرد با صورت پوشیده کتک‌مون زدن

150
00:13:56,640 --> 00:14:00,080
مشخصا می‌خواستن چاپخونه رو نابود کنن

151
00:14:01,480 --> 00:14:02,640
خوشبختانه موفق نشدن

152
00:14:03,200 --> 00:14:04,480
عجله نکن

153
00:14:07,280 --> 00:14:10,440
در هرصورت، تا چند روز خبری
از «روزنامه کالیفرنیا» نیست

154
00:14:12,600 --> 00:14:14,880
نه -
آره -

155
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
تشکر

156
00:14:24,680 --> 00:14:27,320
از کجا می‌دونستن قراره
درمورد مزایده توی روزنامه فردا بنویسی

157
00:14:27,320 --> 00:14:28,600
سوال به‌جاییه دوستم

158
00:14:29,000 --> 00:14:31,640
هرکی این کار کرده
هرکی که هستن

159
00:14:31,800 --> 00:14:34,800
می‌خواستن رقابت رو از مزایده حذف کنن

160
00:14:36,240 --> 00:14:38,240
مراقب باش، آقای دیگو

161
00:14:38,520 --> 00:14:40,160
تو نفر بعدی‌ای

162
00:14:40,680 --> 00:14:42,520
مطمئنم میان سراغت

163
00:14:57,360 --> 00:14:59,880
اگه بیان سراغ دیگو دلاوگا
با من روبه‌رو می‌شن

164
00:15:00,360 --> 00:15:02,360
اون‌ها باید مراقب باشن

165
00:16:08,240 --> 00:16:10,600
دور برِ ملک دلاوگا چی کار می‌کنی؟

166
00:16:16,440 --> 00:16:17,960
مطمئنی می‌خوای این کار رو بکنی؟

167
00:16:20,920 --> 00:16:21,960
زر بزن

168
00:16:22,960 --> 00:16:24,440
مشکلی باهات نداریم

169
00:16:26,080 --> 00:16:28,440
می‌دونم روزنامه رو آتیش زدین

170
00:16:28,960 --> 00:16:30,160
چه نقشه‌ای دارین؟

171
00:16:31,920 --> 00:16:34,840
دنبال دیگو دلاوگائیم -
برای چی؟ -

172
00:16:35,680 --> 00:16:37,320
فقط می‌خواستیم بترسونیمش

173
00:16:38,120 --> 00:16:39,400
کی شما رو فرستاده؟

174
00:16:40,320 --> 00:16:41,960
تکرار می‌کنی کی شما رو فرستاده؟

175
00:16:42,640 --> 00:16:43,960
فرماندار

176
00:16:44,560 --> 00:16:46,080
نمی‌دونم چرا

177
00:16:47,600 --> 00:16:49,920
به فرماندار بگو دیگو دلاوگا مال منه

178
00:16:50,400 --> 00:16:51,560
قضیه شخصیه

179
00:16:53,120 --> 00:16:54,280
فهمیدی؟

180
00:17:18,840 --> 00:17:21,840
بیشتر وقت‌مون رو توی حیاط می‌گذرونیم

181
00:17:22,680 --> 00:17:26,000
اینجا مطمئن می‌شیم
کسی اقدام به فرار نکنه

182
00:17:26,120 --> 00:17:29,080
یا مهمون سرزده نیاد

183
00:17:29,280 --> 00:17:31,360
امیدوارم منظورت من نباشه

184
00:17:35,280 --> 00:17:37,200
دیدنت اینجا خیلی عجیبه

185
00:17:40,840 --> 00:17:43,040
خب باید بهش عادت کنی

186
00:17:57,960 --> 00:17:59,560
می‌خوام عذرخواهی کنم

187
00:18:00,400 --> 00:18:02,360
به‌خاطر عمل نکردن به قولم

188
00:18:10,400 --> 00:18:13,200
لولیتا، من به‌شدت معتقد به نظم و قانون هستم

189
00:18:16,200 --> 00:18:17,440
این زندگی‌مه

190
00:18:19,600 --> 00:18:21,680
،از وقتی به اینجا اومدم

191
00:18:23,520 --> 00:18:25,160
فکر می‌کردم قراره

192
00:18:25,840 --> 00:18:26,920
صلح

193
00:18:29,160 --> 00:18:30,440
آبادانی به‌ارمغان بیاریم

194
00:18:30,680 --> 00:18:32,840
...ولی -
مگه این‌طور نبوده؟ -

195
00:18:40,800 --> 00:18:43,360
اخیرا، همه‌چیز خیلی گیج‌کننده بوده

196
00:18:45,440 --> 00:18:48,200
نمی‌خوام به نام قانون، بی‌عدالتی کنم

197
00:18:48,400 --> 00:18:49,360
انریکه

198
00:18:50,160 --> 00:18:51,960
تو بهترین مردی هستی که می‌شناسم

199
00:18:51,960 --> 00:18:54,160
مطمئنم همیشه کار درست رو می‌کنی

200
00:19:01,280 --> 00:19:02,400
مراقب باش

201
00:19:02,520 --> 00:19:04,520
نگهبانان، همه سمت من
داره بهمون حمله می‌شه

202
00:19:04,640 --> 00:19:07,520
مراقب باشید -
داره بهمون حمله می‌شه -

203
00:19:16,680 --> 00:19:18,040
آتش به اختیار

204
00:19:19,040 --> 00:19:20,160
بیا بریم

205
00:19:21,280 --> 00:19:22,280
خوبی؟

206
00:19:34,960 --> 00:19:37,160
اگه یه‌کم پایین‌تر می‌خورد مُرده بودی

207
00:19:39,480 --> 00:19:40,840
دوباره شکست خوردم

208
00:19:43,240 --> 00:19:45,240
جونت رو واسه من به‌خطر انداختی

209
00:19:49,120 --> 00:19:50,640
صبح‌بخیر، دوست گلم

210
00:19:50,800 --> 00:19:52,400
می‌بینم سالمی

211
00:19:52,600 --> 00:19:55,080
مهمون ناخونده که دیشب نداشتی؟

212
00:19:55,560 --> 00:19:58,640
خوشبختانه نه
ولی یه سری رد خون توی جاده دیدم

213
00:19:58,800 --> 00:20:02,600
شاید زورو و دوستاش
لطفی در حقت کردن که ازش خبر نداری

214
00:20:02,600 --> 00:20:05,480
در حق من؟ بعید می‌دونم
ازم متنفره

215
00:20:05,840 --> 00:20:06,840
بریم

216
00:20:07,200 --> 00:20:09,960
به‌لطف برخوردهای با فرماندار

217
00:20:10,120 --> 00:20:11,640
زورو محبوب‌ترم شده

218
00:20:11,960 --> 00:20:16,280
و اون حالا هم یه کمکی
و هم ارتش کوچکی داره

219
00:20:18,800 --> 00:20:22,400
و امروز یه داستان درموردش
به‌دست‌مون رسید

220
00:20:22,760 --> 00:20:24,560
ببین -
واقعا؟ -

221
00:20:24,720 --> 00:20:27,200
شاید چاپش کنیم -
خب امروز که نمی‌شه -

222
00:20:27,680 --> 00:20:29,080
چه حیف

223
00:20:30,040 --> 00:20:33,720
مطمئنم آقای دلاوگا این همه راه نیومده
درمورد زورو حرف بزنه

224
00:20:33,880 --> 00:20:36,800
نه، می‌خواستم بفهمم
چیزی دستگیرتون شده یانه

225
00:20:36,960 --> 00:20:40,360
چه اهمیتی داره
تا چند روز نمی‌تونیم چیزی چاپ کنیم

226
00:20:42,120 --> 00:20:44,200
مزایده از قبل برنده‌ش مشخصه

227
00:20:45,720 --> 00:20:48,360
خوشبختانه، چند نسخه
توی انبار نگه گذاشته بودم

228
00:21:08,840 --> 00:21:09,960
از این خبر داشتی؟

229
00:21:10,840 --> 00:21:13,640
عزیزم، اگه از همه‌چیزایی
که توی روزنامه‌ها چاپ می‌شه خبر داشتم

230
00:21:14,320 --> 00:21:16,520
که هیچ‌وقت مسکو رو ترک نمی‌کردم

231
00:21:18,400 --> 00:21:20,600
خیلی حیف شد که خبرش درز کرد

232
00:21:21,560 --> 00:21:24,800
کُلی پول می‌تونستیم صرفه‌جویی کنیم

233
00:21:25,160 --> 00:21:27,360
فکر کردم توافق داریم با هم

234
00:21:29,560 --> 00:21:30,720
داریم

235
00:21:31,480 --> 00:21:33,960
یه توافق معمولی و موقتی
مثل ملاقات‌هامون

236
00:21:35,520 --> 00:21:38,160
ولی اگه راضی نیستی
می‌تونیم لغوش کنیم

237
00:21:38,240 --> 00:21:40,000
یه توافقی داشتیم

238
00:21:41,200 --> 00:21:44,520
فکر می‌کردم این پیشنهاد انحصارا مال ماست

239
00:21:44,680 --> 00:21:45,720
علی‌رغم احتیاطی که به‌خرج دادم

240
00:21:45,880 --> 00:21:49,680
مزرعه‌داران فراتر از انتظارم
 از قانون کالیفرنیا اطلاع دارن

241
00:21:50,360 --> 00:21:52,440
مجبور شدم مزایده رو برای عموم باز کنم

242
00:21:53,480 --> 00:21:55,960
پیشنهاد بالاتر بدین یه‌کاری‌ش می‌کنیم

243
00:21:57,080 --> 00:22:00,760
در هر صورت واسه امپراتوی بزرگی
مثل روسیه پول خورده

244
00:22:01,320 --> 00:22:02,480
اجازه هست؟

245
00:22:04,160 --> 00:22:05,360
بفرما

246
00:22:07,720 --> 00:22:09,760
تکنیک جالبیه

247
00:22:10,120 --> 00:22:12,160
به بومی‌ها علاقه داری؟

248
00:22:12,880 --> 00:22:16,400
می‌خوام قبل از ناپدید شدن‌شون
گواهی از چیزی که بودن به‌جای بذارم

249
00:22:17,760 --> 00:22:19,160
...فقط برای اینکه ملتفت شی

250
00:22:20,240 --> 00:22:23,440
هیچ مزرعه‌داری اندازه روسیه پول نداره

251
00:22:23,640 --> 00:22:26,160
این وقفه‌ی خارج از کنترلی که پیش اومده

252
00:22:26,320 --> 00:22:29,640
باید با کم شدن از حق دلالی‌ت جبران شه

253
00:22:32,840 --> 00:22:35,640
وقتی از مبلغ نهایی مطلع شدیم
درمورد جزئیاتش حرف می‌زنیم

254
00:22:40,600 --> 00:22:41,800
چی فکر می‌کنی؟

255
00:22:42,280 --> 00:22:45,040
،اول اینکه اگه می‌خواستیم مثل اونا فکر کنیم

256
00:22:45,640 --> 00:22:47,960
باید مثل اون‌ها هم حرف بزنیم

257
00:22:49,400 --> 00:22:50,440
موافقم

258
00:22:50,600 --> 00:22:51,760
و دوم؟

259
00:22:53,040 --> 00:22:54,640
یه ضرب المثل توی شهرم هست که می‌گه

260
00:22:55,480 --> 00:22:57,400
هر مردی که یه ساله پولدار می‌شه"

261
00:22:57,400 --> 00:22:59,800
"باید 12 ماه قبلش دار زده می‌شد

262
00:23:00,920 --> 00:23:04,600
یه‌کم حرص و طمع به پیشرفت کمک می‌کنه
ولی بیش از حدش مانع پیشرفت می‌شه

263
00:23:05,760 --> 00:23:08,000
به‌زودی حساب فرماندار رو می‌رسیم

264
00:23:09,000 --> 00:23:11,840
اون معدن، کلید اتصال لس‌آنجلس به آلاسکا

265
00:23:12,000 --> 00:23:14,080
و تثبیت موقعیت‌مون توی منطقه‌ست

266
00:23:16,440 --> 00:23:18,360
نقشه‌ای واسه‌ش داریم؟

267
00:23:19,640 --> 00:23:21,600
دارم به یه نقشه فکر می‌کنم

268
00:23:23,960 --> 00:23:26,560
ولی اول باید برنده مزایده بشیم

269
00:23:26,840 --> 00:23:28,560
روس‌ها

270
00:23:28,680 --> 00:23:31,800
نمی‌تونیم با شرکتی
توسط امپراتوری روسیه حمایت می‌شه رقابت کنیم

271
00:23:33,760 --> 00:23:36,200
نه، به بومی‌ها نمی‌گم

272
00:23:36,360 --> 00:23:39,920
حق امتیازشون ازشون گرفته شده
این‌جوری لا کارشون می‌کنیم

273
00:23:43,440 --> 00:23:44,480
مِی؟

274
00:23:47,840 --> 00:23:48,960
درسته

275
00:23:56,560 --> 00:23:58,880
صبرکن، یه ایده‌ای به‌ذهنم رسیده

276
00:24:00,400 --> 00:24:01,920
مِی رو صدا کن

277
00:24:03,160 --> 00:24:04,560
نیاز به کمک داریم

278
00:24:05,080 --> 00:24:06,320
کمک فراوون

279
00:24:14,400 --> 00:24:19,760
به آقای چانگ بگین که دیگو دلاوگا
یه پیشنهاد تجاری براش داره

280
00:24:23,600 --> 00:24:26,120
ممنون که به دیدنم اومدین آقای دیگو

281
00:24:27,320 --> 00:24:30,480
ولی ما یه کار ناتموم داریم

282
00:24:36,960 --> 00:24:40,160
کنفوسیوس می‌گه
ممکنه چیز دست‌نیافتنی‌ای رو

283
00:24:40,480 --> 00:24:45,000
فقط با چند کلمه‌ی محبت‌آمیز به‌دست بیاری

284
00:24:48,440 --> 00:24:49,760
کدوم‌شونه؟

285
00:24:50,440 --> 00:24:52,520
مِی رو بهم پس بده

286
00:24:59,200 --> 00:25:00,960
سه‌تا کلمه دیگه بهت می‌گم

287
00:25:01,600 --> 00:25:03,480
بیا باهام کار کنیم

288
00:25:14,040 --> 00:25:15,120
اجازه هست؟

289
00:25:29,320 --> 00:25:30,840
این فقط پیش پرداختی و بخش کوچکی

290
00:25:31,000 --> 00:25:34,400
از پولیه که تو، معدنچی‌ها
و مردمت می‌تونن در بیارن

291
00:25:36,760 --> 00:25:37,800
و مِی؟

292
00:25:38,160 --> 00:25:39,320
می واسه من کار می‌کنه

293
00:25:40,680 --> 00:25:42,320
با انتخاب خودش پیش منه

294
00:25:43,600 --> 00:25:46,600
درصورتی که نمی‌دونی
یا احتمالا فراموش کردی

295
00:25:46,960 --> 00:25:49,920
زمانی که به مکزیک پیوستیم
برده‌داری توی کالیفرنیا برچیده شده بود

296
00:25:52,600 --> 00:25:54,280
...اگه برنگردی

297
00:25:54,440 --> 00:25:56,800
خواهرت جات رو می‌گیره

298
00:25:58,240 --> 00:26:01,960
آقای دیگو یکی از دوستان خوبِ فرمانداره

299
00:26:02,880 --> 00:26:07,840
می‌خوای بهش بگم؟

300
00:26:14,440 --> 00:26:15,720
مشکلی هست؟

301
00:26:32,320 --> 00:26:33,600
ابدا

302
00:26:41,360 --> 00:26:45,200
این تجارتی که می‌گی چی هست؟

303
00:26:48,240 --> 00:26:49,320
آماده‌ست، کاپیتان؟

304
00:26:49,600 --> 00:26:52,480
افرادی رو توی جاده
ورودی مزرعه و اینجا گذاشتم

305
00:26:52,640 --> 00:26:55,080
هرکی بیاد باخبر می‌شیم

306
00:26:55,800 --> 00:26:59,040
وقتی زورو اومد افرادش رو آزاد کرد
اون‌ها هم توی میدون بودن

307
00:27:02,120 --> 00:27:05,880
نمی‌خوام غافل‌گیری‌ای پیش بیاد -
این اتفاق دوباره تکرار نمی‌شه -

308
00:27:07,400 --> 00:27:08,760
مثل دیشب توی زندان

309
00:27:09,760 --> 00:27:12,320
دیشب تلاش نافرجامی برای حمله داشتن

310
00:27:12,480 --> 00:27:13,760
ولی حمله‌شون رو دفع کردیم

311
00:27:16,320 --> 00:27:19,080
شنیدم زخمی شدی -
چیز جدی‌ای نبود -

312
00:27:23,320 --> 00:27:25,880
زورو داره احترامش نسبت بهت رو از دست می‌ده

313
00:27:27,920 --> 00:27:29,080
منم همین‌طور

314
00:27:32,120 --> 00:27:34,160
از شنیدن اتفاقی
 که برای روزنامه‌ت افتاده متأسف شدم

315
00:27:35,480 --> 00:27:36,800
چیز جدی‌ای نیست

316
00:27:37,280 --> 00:27:39,640
ظرف چند روز دوباره سرِ پا می‌شیم

317
00:27:40,920 --> 00:27:42,960
آقای دیگو دلاوگا رو ندیدی؟

318
00:27:43,840 --> 00:27:44,920
میادش؟

319
00:27:45,800 --> 00:27:48,760
فکر کردم علاقه‌ای به خرید از این زمین نداره

320
00:27:48,880 --> 00:27:52,160
محاله از دستش بده

321
00:27:58,440 --> 00:27:59,600
پسرم

322
00:28:02,880 --> 00:28:05,040
سخاوتت بی‌حد و مرزه

323
00:28:05,720 --> 00:28:07,080
،اگه از نظرت اشکالی نداشته باشه

324
00:28:07,240 --> 00:28:10,360
دوشنبه عصر یه مراسم
 برای دون آلخاندرو برگزار کنم

325
00:28:10,480 --> 00:28:12,560
ببخشید، منظورت از این حرف چیه؟

326
00:28:13,120 --> 00:28:13,960
اوه

327
00:28:14,560 --> 00:28:16,600
فکر کردم کار شماست

328
00:28:23,360 --> 00:28:25,800
دون آنتونیو عزیز، این پول برای نیازمندان
 و برگزاری مراسم برای دون آلخاندروست

329
00:28:25,920 --> 00:28:28,200
روح‌ همه‌ی نیازمند دعای خیره
هیچ‌کس عاری از گناه نیست

330
00:28:28,240 --> 00:28:30,440
نه هیچ‌وقت پدرم رو
 دون آلخاندرو خطاب نمی‌کنم

331
00:28:31,880 --> 00:28:33,280
می‌دونی ممکنه کار کی باشه؟

332
00:28:33,960 --> 00:28:36,200
بابات همیشه محتاط و تودار بود

333
00:28:39,040 --> 00:28:40,440
اشکالی نداره نگه‌ش دارم؟

334
00:28:41,360 --> 00:28:42,720
حتما

335
00:28:43,520 --> 00:28:45,000
خدا نگه‌ت داره، پسرم

336
00:29:01,440 --> 00:29:02,920
!آقا

337
00:29:06,080 --> 00:29:08,120
اون ارابه منتظر شماست

338
00:29:15,600 --> 00:29:17,200
اسمت چیه؟ -
فرانسیسکو -

339
00:29:17,360 --> 00:29:20,440
فرانسیسکو، مزرعه دلاوگا رو بلدی؟

340
00:29:21,280 --> 00:29:23,080
اگه یه لطفی در حقم کنی این رو بهت می‌دم

341
00:29:23,240 --> 00:29:26,480
می‌خوام سوار اسبم شی
و به سرعت بری اونجا

342
00:29:26,640 --> 00:29:29,160
برناردو رو پیدا کن، لاله
از سه کیلومتری تابلوئه

343
00:29:29,360 --> 00:29:31,560
بهش بگو می‌خوام به نمایندگی من بره مزایده

344
00:29:31,720 --> 00:29:35,560
بره به اون مزرعه، یه مرد لال پیدا کنم
بهش بگم بره مزایده

345
00:29:35,720 --> 00:29:36,920
درسته

346
00:29:54,160 --> 00:29:55,160
عالی

347
00:30:06,680 --> 00:30:07,800
بریم

348
00:30:26,360 --> 00:30:27,440
چه خبره؟

349
00:30:27,600 --> 00:30:28,800
اینجا چی کار می‌کنن؟

350
00:30:32,360 --> 00:30:34,120
کسی سوار این کشتی نشه

351
00:30:34,520 --> 00:30:35,880
برید

352
00:30:54,240 --> 00:30:56,160
چی داد  می‌زنن؟ -
نمی‌دونم -

353
00:31:05,040 --> 00:31:08,120
برید حیاط پشتی
و مطمئن شید همه‌چیز مرتبه

354
00:31:08,360 --> 00:31:12,400
کاپیتان برو بندر ببین چه اتفاقی افتاده

355
00:31:12,520 --> 00:31:14,360
آقای آندریویچ بهم قول داد میاد

356
00:31:14,520 --> 00:31:16,360
باید خیلی وقت پیش می‌رسید

357
00:31:16,360 --> 00:31:17,520
الساعه

358
00:31:41,160 --> 00:31:42,320
من کجام؟

359
00:31:42,680 --> 00:31:44,520
در محضر قبیله خرسی

360
00:31:45,440 --> 00:31:47,560
محافظان این کشور

361
00:31:47,880 --> 00:31:50,000
میهن‌پرستان کالیفرنیایی

362
00:31:50,160 --> 00:31:52,280
به‌دنبال استقلال از مکزیک‌ایم

363
00:31:52,600 --> 00:31:56,480
چون کالیفرنیا به‌زودی آزاد می‌شه

364
00:31:56,640 --> 00:32:00,000
می‌دونیم درمورد بابات و ما کنکاش می‌کردی

365
00:32:00,160 --> 00:32:03,680
پس تصمیم گرفتیم بیایم سراغت
و به سوالات جواب بدیم

366
00:32:04,080 --> 00:32:06,560
دون آلخاندرو، بابات

367
00:32:07,560 --> 00:32:09,480
یکی از ماها بود

368
00:32:12,160 --> 00:32:13,880
می‌خوای جاش رو بگیری؟

369
00:32:20,680 --> 00:32:22,360
با تفنگ باید چی کار کنم؟

370
00:32:23,440 --> 00:32:25,000
...بذارش روی سرت

371
00:32:25,640 --> 00:32:26,640
و ماشه رو بکش

372
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
چرا؟

373
00:32:33,000 --> 00:32:34,160
فقط بهمون اعتماد کن

374
00:32:34,680 --> 00:32:37,920
اعتماد توی مجاهدت‌مون الزامیه

375
00:33:13,400 --> 00:33:15,320
منتظر چی‌ایم، فرماندار؟

376
00:33:15,720 --> 00:33:17,920
بیش‌تر از یه ساعته که اینجائیم

377
00:33:18,080 --> 00:33:21,560
به‌غیر از آقای دیگو دیگه کی غایبه؟

378
00:33:21,680 --> 00:33:23,080
من از کجا بدونم

379
00:33:23,520 --> 00:33:25,200
پس شروع کنین

380
00:33:27,160 --> 00:33:28,560
فرماندار

381
00:33:28,960 --> 00:33:30,280
منتظرتونیم

382
00:33:30,320 --> 00:33:31,520
منتظر چی‌ایم؟

383
00:33:31,520 --> 00:33:32,600
این خیلی مهمه

384
00:33:32,600 --> 00:33:34,040
این رفتار اصلا قابل قبول نیست

385
00:33:35,280 --> 00:33:38,000
خیلی‌خب، بیاین شروع کنیم

386
00:33:42,720 --> 00:33:44,000
خیلی‌خب

387
00:33:44,440 --> 00:33:47,840
این مزایده فقط شامل این ملک بی‌نظیر
که پشت منه نیست

388
00:33:48,000 --> 00:33:49,720
بلکه شامل معدن غنی زغال‌سنگی می‌شه

389
00:33:49,720 --> 00:33:52,760
که رامیرز برای شش سال
با موفقیت ازش استخراج می‌کرد

390
00:33:54,520 --> 00:33:57,080
با مقدار پایه 2000 پزو شروع می‌کنیم

391
00:33:57,360 --> 00:33:58,720
کسی 2000تا رو نبود؟

392
00:34:06,080 --> 00:34:08,200
نوبت منه، از من چی می‌خواین؟

393
00:34:09,280 --> 00:34:12,960
می‌خوایم برای آزادسازی کالیفرنیا
بهمون ملحق شی

394
00:34:13,160 --> 00:34:14,480
و اگه نشم؟

395
00:34:15,000 --> 00:34:16,320
می‌تونی بری

396
00:34:17,360 --> 00:34:19,920
ولی نباید درمورد این ملاقات
با کسی صحبت کنی

397
00:34:19,920 --> 00:34:22,760
وگرنه خودت و افرادت رو می‌کشیم

398
00:34:26,280 --> 00:34:27,640
منطقیه

399
00:34:30,160 --> 00:34:33,320
اگه پدرم هم جزئی از این نهضت بوده
من می‌پذیرم

400
00:34:41,640 --> 00:34:42,680
راه رو باز کنین

401
00:34:45,880 --> 00:34:46,920
متفرق شید

402
00:34:50,400 --> 00:34:51,800
راه رو باز کنین

403
00:34:55,120 --> 00:34:56,600
می‌تونین بیاین پایین

404
00:34:57,520 --> 00:34:58,680
همین‌جا بمون

405
00:34:59,120 --> 00:35:00,320
چرا؟

406
00:35:00,480 --> 00:35:01,920
اسبت رو بهش بده

407
00:35:05,680 --> 00:35:07,520
شلیک هشداردهنده

408
00:35:10,160 --> 00:35:11,160
دنبالم بیایید

409
00:35:14,480 --> 00:35:16,920
دونا کارمن دلا مادرید پیشنهاد 4000 پزویی دادن

410
00:35:19,360 --> 00:35:20,800
کسی قیمت رو بالا می‌بره؟

411
00:35:37,000 --> 00:35:40,000
به‌یاد داشته باشین شامل
 خونه، زمین‌ها و معدن می‌شه

412
00:35:40,680 --> 00:35:42,160
کسی پیشنهاد 5000 تا نمی‌ده؟

413
00:35:42,960 --> 00:35:44,280
نبود؟

414
00:35:54,960 --> 00:35:56,160
...چهار هزار پزو یک

415
00:36:02,200 --> 00:36:05,520
تبریک می‌گم عزیزم
داری پایین‌تر از ارزشش می‌خری

416
00:36:05,840 --> 00:36:07,400
...چهار هزار پزو دو

417
00:36:11,960 --> 00:36:14,080
با این حال مبلغ قابل توجهیه

418
00:36:16,280 --> 00:36:18,000
...چهار هزار پزو سه

419
00:36:26,120 --> 00:36:27,560
همونجا وایستا

420
00:36:55,000 --> 00:36:57,040
دیگو دلاوگا 1000تا پیشنهاد می‌ده

421
00:37:00,520 --> 00:37:02,160
داره جالب می‌شه

422
00:37:04,120 --> 00:37:05,400
کسی قیمت بالاتری پیشنهاد نمی‌ده؟

423
00:37:11,920 --> 00:37:13,160
...ده هزار پزو یک

424
00:37:22,440 --> 00:37:24,120
...ده هزار پزو دو

425
00:37:26,520 --> 00:37:27,960
...ده هزار پزو سه

426
00:37:29,160 --> 00:37:31,160
به دون دیگو دلاوگا فروخته شد

427
00:38:17,520 --> 00:38:20,000
واقعا می‌خوای سودت رو
با معدنچی‌ها سهیم شی؟

428
00:38:20,720 --> 00:38:22,160
یه روز مرخصی هم بهشون می‌دم

429
00:38:22,800 --> 00:38:25,120
حرکت تقریبا انقلابی‌ایه

430
00:38:25,160 --> 00:38:28,960
اون‌ها جون‌شون رو می‌ذارن وسط
من فقط یه تیکه زمین

431
00:38:31,120 --> 00:38:34,240
به‌نظر می‌رسه چینی‌ها
برنده واقعی این مزایده‌اند

432
00:38:34,360 --> 00:38:36,040
با اینکه قصدی برای شرکت در مزایده نداشتن

433
00:38:36,160 --> 00:38:38,880
این‌طور به‌نظر می‌رسه
واسه دوستم خوش‌حالم

434
00:38:40,200 --> 00:38:41,320
ممنون

435
00:38:45,360 --> 00:38:46,760
مراقب زخمت باش

436
00:39:17,480 --> 00:39:19,600
قبل از رفتن دوست‌دارم یه چیزی رو بهت بگم

437
00:39:24,920 --> 00:39:26,760
فکر می‌کنم حق داری از دستم عصبانی باشی

438
00:39:27,720 --> 00:39:30,480
دیگو، این دیگه اهمیتی نداره -
نه، صبرکن، حرفم رو تموم کنم -

439
00:39:31,840 --> 00:39:33,640
وگرنه دیگه هیچ‌وقت نمی‌گمش

440
00:39:39,080 --> 00:39:40,800
...لولیتا، می‌خوام بدونی

441
00:39:45,800 --> 00:39:46,960
...که

442
00:39:55,880 --> 00:39:57,280
...که من -
این چی بود؟ -

443
00:40:05,720 --> 00:40:06,880
نه

444
00:40:08,160 --> 00:40:09,240
دست نگه‌دار

445
00:40:09,600 --> 00:40:10,800
ولش کن

446
00:40:11,080 --> 00:40:12,120
ولش کن

447
00:40:29,520 --> 00:40:30,600
خوبی؟

448
00:40:31,720 --> 00:40:33,760
کاپیتان -
خوبم -

449
00:40:34,200 --> 00:40:35,360
!نه

450
00:40:36,320 --> 00:40:37,920
زنده‌ی زورو بیش‌تر از مُرده‌ش می‌ارزه

451
00:40:37,920 --> 00:40:39,080
خوبی؟

452
00:40:51,440 --> 00:40:52,800
زنه

453
00:40:53,240 --> 00:40:54,280
زوروئه

454
00:40:55,320 --> 00:40:57,640
سریع یه ارابه بیارین -
الان میارم -

455
00:40:57,800 --> 00:40:59,560
باید به لس‌آنجلس ببریمش

456
00:41:10,960 --> 00:41:12,160
چرا این رو آوردی، دختر؟

457
00:41:12,280 --> 00:41:15,160
این تنها ارابه خالی‌مون بود
بقیه‌شون پُر بودن

458
00:41:16,600 --> 00:41:18,760
این ارابه منتظرتونه

459
00:41:24,120 --> 00:41:26,040
دیگو، به کمکت نیاز داریم

460
00:41:45,080 --> 00:41:48,120
حالا که زورو رو گرفتی
می‌تونیم تاریخ ازدواج رو مشخص کنیم

461
00:42:21,360 --> 00:42:23,080
[ براگواس
پاناما ]

462
00:42:28,920 --> 00:42:31,440
مگه قرار نبود بریم، لس‌آنجلس؟ -
درسته -

463
00:42:33,560 --> 00:42:35,680
چرا نرفتیم پاناما و سوار یه کشتی دیگه بشیم؟

464
00:42:36,000 --> 00:42:39,040
باید بریم یه زنی
توی سن خوزه، کاستاریکا رو همراه‌مون کنیم

465
00:42:39,160 --> 00:42:41,440
این مأموریت رو نمی‌شه بدون اون انجام داد

466
00:42:42,200 --> 00:42:43,400
کیه؟

467
00:42:44,800 --> 00:42:46,640
بهتره بذاری خودش بهت توضیح بده
